Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Сопоставительный анализ антропонимов таджикского и английского языков Насруддинов, Сирожиддин Мохадшарифович

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Насруддинов, Сирожиддин Мохадшарифович. Сопоставительный анализ антропонимов таджикского и английского языков : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 / Насруддинов Сирожиддин Мохадшарифович; [Место защиты: Рос.-тадж. славян. ун-т].- Душанбе, 2012.- 159 с.: ил. РГБ ОД, 61 13-10/136

Содержание к диссертации

Введение

Глава I Общелингвистическая характеристика английской и таджикской антропонимии

1.1. К истории становления антропонимии в ономастике 12-20

1.2. Становление английской и таджикской антропонимии как особого раздела науки об имени собственном 21-31

1.3. Особенности становления таджикской антропонимии 32-54

1.4. Аспекты изучения антропонимии 55-68

Глава II. Семантические особенности таджикской и английской антропонимии

2.1. Общесемантическая характеристика таджикской и английской антропонимии 69-78

2.2. Лексическое поле английских и таджикских антропонимов 79-81

2.3. Лексико-семантические классы таджикской и английской антропонимии 82-83

2.4. Семантико-тематические классы таджикской и английской антропонимии 105-111

Глава III. Пути становления таджикской и английской антропонимии

3.1. Исконные антропонимы 112-117

3.2. Обогащение таджикской и английской антропонимии путём заимствования имён из других языков 118-121

3.3. Заимствования, связанные с религиозным миропониманием таджикского и английского народов 122-132

3.4. Влияние литературы на развитие системы личных имен 133-134

Заключение 135-142

Список использованной научно-теоретической и лексикографической литературы 143-159

Введение к работе

Актуальность исследования. Интерес к проблеме изучения имени собственного возник еще в глубокой древности. Древние греки, римляне и египтяне пытались постичь феномен явления имени собственного. И можно сказать, что довольно успешно, так как многие лингвисты, особенно 20 века, обращаются к древности за подтверждением своих позиций.

До настоящего времени отсутствует общая точка зрения в отношении определения имени собственного как главной категории ономастики. Ученые - антропонимисты, рассматривая антропонимические категории в общей системе ономастического материала, опираются на различные теории имени собственного.

На сегодняшний день не существует общепринятой концепции имени собственного: это объясняется различием исходных положений и методов их создателей, а также тем, что поиски велись порой в диаметрально противоположных направлениях.

Действительность исследования определяется практически полным отсутствием системных сравнительно-сопоставительных исследований английской и таджикской антропонимии в отечественной и зарубежной литературе. Несмотря на постоянно растущий интерес к исследованию собственных имен, о чем свидетельствуют, например, новые публикации по антропонимии в таджикской и английской литературе, по нашим сведениям, комплексный анализ английской и таджикской антропонимии в сопоставительно-типологическом аспекте ни в Таджикистане, ни в англоязычных странах не осуществлялся.

С другой стороны, актуальность проблемы анализа антропонимии в сопоставительно-типологическом аспекте состоит в том, что, несмотря на открытость спора о наличии у имени значения, в конкретных ономастических исследованиях осуществляется разработка различных проблем ономастической семантики: тематических классификаций, семантических связей между онимами, специфики коннотативного компонента ономастической семантики, семантических трансформаций при деонимизации и др. Однако семантико-прагматические особенности имени собственного до конца не исследованы.

Цель и задачи исследования. В диссертации ставится цель – дать полиаспектное описание английской и таджикской антропонимии в сопоставительно-типологическом аспекте.

В соответствии с поставленной целью нами выдвигаются следующие задачи, обусловленные сложившейся в отечественной лингвистике практикой изучения лексико-семантической системы языка:

- дать системно-семасиологическую характеристику антропонимической лексики сопоставляемых языков, изучив таджикскую и английскую антропонимию с точки зрения денотативного содержания;

- провести структурно-семантическую систематизацию антропонимической лексики английского и таджикского языков;

-описать основные принципы и способы номинации объектов антропонимии сопоставляемых языков;

-дать сопоставительную характеристику антропонимистического пространства таджикского и английского языков в аспекте семантики и структуры.

Объектом исследования являются антропонимы таджикского и английского языков в сравнительно-типологическом аспекте.

Предметом исследования выступают категориальные лексико-семантические и структурно-грамматические отношения, в которые вступают антропонимы таджикского и английского языков, их формально-семантические оппозиции, структурные особенности.

Методологической и теоретической базой исследования явились труды ученых-языковедов в сфере лексической семантики.

Английская антропонимика стала объектом исследования в работах
А. Гардниера, Х. Соренсена, А. Дозы, П. Кристоферсона, О. Есперсона,
Е. Пунграма, Дж. Милля, Ф. Гоббса, Б. Рассела, Р. Солсо, Ч. Пирса, Ч. Морриса, Ван Дейка, Стивенсона, Хорна, П. Рене, Р. Еастона и др.

Исследование проблемы таджикской антропонимии связано с именами таких ученых, как А. Гафуров, Я.И. Калонтаров, А.Л. Хромов, М. Косими,

А. Мирбобоев, Ш. Хайдари, Ш. Хасанова, А. Рахимзода, Ф. Абдулло, М. Аюбова, Р.О. Ортикова, А. Мухторов, Л.И. Ройзензон, Э.Б. Магазанник, Д.Д. Мирзоева, Л.Т.Рузиева и др.

Важны теоретические и практические результаты исследований проблем ономастического пространства, и в частности антропонимов, в России, которые исходят из работ В.А Никонова, А.В. Суперанской, А.В. Сусловой, С.И. Зинина, А.Д. Зверева, Н.Н. Ушакова, Г.Я. Симиной, Т.У. Сурковой, А.В. Барандеева, В.Д. Бондалетова и др.

Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что в ней впервые представлен системный семантико-сопоставительный анализ антропонимов таджикского и английского языков. В работе выявлены и описаны основные способы номинации антропонимов таджикского и английского языков. Такой комплексный подход позволяет детально и скрупулезно отразить природу и других лексико-семантических групп слов.

Теоретическая и практическая значимость исследования обусловливается важностью исследования проблем антропонимии для методологических, практических аспектов лексико-семантической системы таджикского и английского языков в целом и ономастики в частности, необходимостью выявления общих закономерностей модификации английских и таджикских антропонимов в системе. Материалы и теоретические положения диссертационного исследования представляют интерес в плане сравнительного изучения лексики других иранских и германских языков. При этом возможно выявление многих универсальных черт антропонимов, функционирующих в том или ином родственном языке, а также их специфики. Работа также будет способствовать усовершенствованию антропонимической терминосистемы сопоставляемых языков.

Результаты исследования могут найти применение при теоретическом описании лексики сопоставляемых языков, при составлении программ, написании учебников и учебно-методических пособий, в учебном процессе, в лексикографической практике.

Кроме того, антропонимическая лексика может заинтересовать и специалистов в области других наук: историков, этнографов и др., поскольку в ней, с одной стороны, закодировано мировосприятие таджикского и английского народов, отражаются их сознание и история, с другой – ощущается стремление приблизиться к научной картине мира.

Материал исследования в основном извлечен путем сплошной выборки из следующих лексикографических источников: а) корпус англоязычных антропонимов, составивший более 1300 единиц исследования, был собран из Oxford English Dictionary of Nicknames, Twentieth Century American Nicknames, Oxford English Dictionary of Names, Longman English Language and Culture Dictionary; б) наибольшее количество сведений по таджикской антропонимике можно найти в работах видного таджикского ономатолога А.Г. Гафурова [1968; 1971; 1987; 1987;], М. Косими и А. Мирбобоева [2000], Ш. Хайдари [2001; 2001; 1986), Ш. Хасановой, А. Рахимзаде [2001], Ф. Абдулло [1972] Р.О.Ортикова, Я.И.Калонтарова [1978;], М. Аюбовой [2002] и др.

Достоверность полученных выводов обеспечивается широким охватом материала, подвергнутого всестороннему анализу. Это списки английских и таджикских личных имен и фамилий, собранные и составленные отечественными, американскими, английскими и другими исследователями /такими, как, например, Ч. Бардоли, П. Рейни, М. Редин, Э. Экваль, Э.К. Смит, Э. Уикли, Г. Тенгвик,

Э.Г. Уитикомб, А. Рыбакин, А.Г. Гафуров, М. Косими и А. Мирбобоев,

Ш. Хайдари и мн.др./, давшими в общей сложности 3000 личных имен и 15000 фамилий.

Методы исследования обусловлены намеченными подходами к описанию антропонимов – системоцентрическим и антропоцентрическим. В современной ономастической науке, дающей общее направление научных поисков, используются следующие исследовательские методы: описательный, сравнительно-сопоставительный, исторический, стилистический, статистический и др. При исследовании в синхронном описательном плане привлекаются также метод семантических полей и др.

Апробация работы. Рукопись диссертации была обсуждена на расширенном заседании научной школы «Культура, философия и филология» с участием специалистов кафедр иностранных языков и иевропейской модели образования, таджикского языка и обучения философии Технологического университета Таджикистана.

Основные содержание диссертации опубликовано в виде статей и материалов научных конференций. Общее количество публикаций составляет 6, в том числе 2 статьи опубликованны в рецензируемых изданиях включенных в перечень ВАК РФ.

Основные положения диссертации излагались на научных и научно-практических конференциях республики, а также на ежегодных научных конференциях Технологического университета Таджикистана.

Положения, выносимые на защиту:

  1. Антропонимия английского и таджикского языков системно строго организована, что проявляется в четком структурном и семантическом объединении системы личных имен в сопоставляемых языках.

  2. Антропонимы являются одним из средств выражения взгляда на мир, прежде всего субъективного, проявлением более общего познавательного процесса, в ходе которого говорящие осуществляют процесс номинации, сознательно выделяя некоторые свойства лиц, которые соотносятся со структурами ценностных знаний, хранящимися в долговременной памяти субъектов номинации.

  3. Антропонимы английского и таджикского языков по семантическим свойствам объединяют в своем энциклопедическом значении разнообразные смысловые оттенки и ассоциации и являются носителями разнообразных сведений по истории, этнографии, религиозным верованиям, в целом о языковой картине мира данных народов. Антропонимы таджикского и английского языков отображают менталитет народа, его культурно-исторические особенности.

  4. Антропонимы сопоставляемых языков организуют целостную систему семантического поля, концентрированно выражающую категориально-семантическое свойство личных имен и отражающую в целом разнообразие семантических отношений, выявляющихся в пределах поля, в зависимости от категориальной семантики которых выделяются семантические типы различного порядка: классы, подклассы, микрополя и т.п.

  5. Структура антропонимов таджикского и английского языков определяется историей народов-носителей данных языков, их контактами с другими народами, историческими изменениями в социально-политической и идеологической структуре общества и др. Однако на современном этапе в антропонимии сопоставляемых языков выработалась определенная система структурных схем, по которым образуются антропонимы.

Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной научно-теоретической и лексикографической литературы.

Становление английской и таджикской антропонимии как особого раздела науки об имени собственном

Английская антропонимия становилась объектом исследования еще с ранних периодов истории языкознания. Т. Гоббс, изучая вопрос о соотношении имени и значения, понятия, ставит вопрос о "воплощённости" и "развоплощённости" имён, идея которого нашла дальнейшее развитие в теории имени собственного.

Как отмечалось выше, решению теоретических вопросов собственных имен посвящены работы крупного английского логика XIX века Джона Стюарта Милля. По мнению Милля, собственные имена не обладают значением, они наподобие ярлыков или меток помогают узнавать предметы и отличать их друг от друга. Другой английский логик X. Джозеф, не соглашаясь с Миллем, отказавшим собственным именам в семантике, высказывал прямо противоположное мнение: он не только допускал наличие у имени собственного значения, но находил, что "собственное имя имеет даже больше значение чем нарицательное"[ Милль 1979, 58].

В 20 веке логическую концепцию имён собственных развивал знаменитый английский логик и философ Б. Рассел (1872-1970). По его мнению, собственные имена обозначают определенную систему координат, имеющих определённое сходство с указательными местоимениями то, это, этот и т.д.

Важной вехой в изучении имени собственного был труд английского лингвиста Алана Гардинера "Теория имён собственных", в котором.-он фактически касался всех аспектов функционирования имени собственного. [Gardiner 1957]. Как отмечалось выше, А. Гардинер высказал мысль о "воплощённых" (телесных) и "развоплощённых" (бестелесных) собственных именах.

Тезис Дж. Милля о том, что у собственного имени нет решительно никакого значения, был поддержан лингвистами В. Брендалем, Э. Бейссенсом, Л. Ельмеслевым, Кнуда Тогебю и рядам других учёных.

Противоположный взгляд на имя собственное как на слова, обладающие большим, чем нарицательные, значением, высказанный ещё древнегреческими философами - историками и поддержанный в 19 веке X. Джозефом, современником Дж. Ст. Милля, в 20 веке отстаивал О. Есперсен, М. Бреаль и др. [Есперсен 1958].

Логическую концепцию имён собственных развивал английский логик и философ Б. Рассел [1872-1970].

Проблема семантических особенностей английской антропонимии привлекает внимание ученых и в дальнейшем становится объектом изучения в работах исследователей английской антропонимии.

А.П. Непокупный рассматривает ономастикой или именной фонд "как один из компонентов истории духовной культуры народа". Он указывает, что онимическая лексика может пополняться различными способами. Имя собственное относится к единичному предмету, поэтому его содержание соответствует всей совокупности его свойств в их нерасчленённой целостности [Непокупный 1986].

Джозеф Хьюз, исследовавший английские фамилии, пишет, что если бы где-нибудь на рынке в Уэльсе было произнесено имя John Johnes, то на него откликнулись бы либо все, либо никто: «все, потому что каждый подумал бы, что зовут его; никто, потому что к имени не было добавлено никаких особых отличительных характеристик» [Hughes 1959].

Дж. Сирль отмечал, что «неоценимое прагматическое удобство собственных имён как раз состоит в том, что они дают возможность публично говорить о ком-либо, не договариваясь предварительно, об использовании имен, но свойства должны обеспечить идентичность референта».Он подчеркивал, что антропонимы всё же не являются лишь ярлыками, не приписывающими референту абсолютно никаких свойств и не сообщающими о нём никакой информации.

Некоторым особенностям лингвистической природы имен собственных посвящена работа М.Я. Блох. Он отмечает, что имена собственные относятся к тем языковым средствам, которые дают возможность в чрезвычайно лаконичной форме передать большое смысловое и эмоциональное содержание. Свойство имен собственных вызывать цепи связанных с ними признаков, представлений, ассоциаций обусловлено особенностями лингвистической природы имен собственных. Через номинативный перенос возможен переход имён собственных в нарицательные слова.

Касаясь компонента значения имени собственного, М.Я. Блох предлагает представить семантику имени как свёрнутое сообщение, например, имя собственное Ниагара представляет собой как бы свёрнутое сообщение: эта река протекает в Северной Америке и образует один из самых больших водопадов в мире [Блох 1991, 8].

Д.И. Ермолович, анализируя историю становления топонимики и разделяет лингвистические концепции имён собственных условно на три группы по отношению ученых к теории Дж. Милля, согласно которой имена собственные не имеют значения, представляя собой «отметку, которую мы связываем в своем уме с идеей предмета». Это 1) «теория различительной формы»; 2) «теория предшествующего знания»; 3) «теория языковой индивидуализации» [Ермолович 1996].

Исследуя семантический аспект онимов, Е.С. Петрова предлагает теорию, которая рассматривает план содержания имени собственного, который членится на семантическую структуру и лексический фон. Е.С. Петрова предлагает говорить о плане содержания имени собственного, который членится на семантическую структуру и лексический фон. В семантической структуре выделяется сема автонимности, одушевленности, лица, пола, и потенциально сема исчисляемости у антропонимов. Дальнейшая дифференциация проводится по линии лексического фона, в котором можно выделить три уровня: лингвистический, социолингвистический и экстралингвистический [Петрова 1985].

Исследователь В.И. Болотов разграничивает два вида энциклопедического значения имен собственных: общее и индивидуальное. Общее указывает на отнесенность онимической лексики к определенному ономастическому полю; индивидуальное - выделяет денотат внутри этого поля [Болотов 1972, 126-135].

Ю.А. Карпенко выделяет пять аспектов языковой информации: языковая принадлежность имени или слова, от которого оно образовано; словообразовательная модель имени; этимологический смысл; выбор именно данной (а не другой) производящей основы; локальная обстановка, ситуация в момент создания имени [Карпенко 1994].

В.В. Денисова выделяет, кроме трех основных, дополнительную информацию имени - символическую: «Если денотат имени становится всемирно известным, столь же известным становится и его имя, которое обретает способность употребляться как нарицательное, связанное с новым понятием, которое не совпадает с понятием первичного апеллятива, сопутствующего имени в его первоначальном ономастическом употреблении» [Денисова 1985].

Ф.М. Белозерова предлагает рассматривать антропонимы, как единицы, которые обладают понятийным значением, в основе которого лежит представление о категории, классе объектов. Этому значению присущи, как правило, следующие признаки: а) указание на то, что носитель антропонима — человек: Peter, Lewis в отличие от London, Thames; б) указание - на принадлежность к национально-языковой общности: Robin, Henry, William в отличие от Rene, Henri, Wilhelm; в) указание на пол человека: John, Henry в отличие от Mary, Elizabeth [Белозерова 2000].

А. К. Матвеев рассматривает в своей работе значение принципа семантической мотивированности для этимологизации антропонимов [Матвеев 1969, 192-200].

Комический эффект английских имен собственных в художественном произведении исследуется в работе О. В. Зориной [Зорина 2006]

Общие семантические и функциональные характеристики символических собственных имен в английском языке исследуется в работе Т. С. Олейник [Олейник 2000].

Лексико-семантические классы таджикской и английской антропонимии

Отражая особенности жизни англичан и таджиков, семантика антропонимических основ представляет большой интерес для исследования, так как она дает материал для осмысления экстралингвистического фона создания личных имен, их национальной специфики, нередко обусловленной этнопсихологией носителей языка, выявляет лексические единицы, ушедшие из современного языка, но сохранившие в составе имен, и способствует, как представляется, получению дополнительной информации как о производящей базе имен, так и о возможных семантических факторах, оказывающих влияние на появление определенных структурных разновидностей его результата.

В работе на основе обобщения научной литературы и анализа языкового материала предлагается единая семантико-тематическая классификация, основанная на анализе семантической структуры и лексического фона антропонимов. Хотя при классификации мы придерживаемся общей схемы семантической организации в лексико-тематической интерпретации, однако при этом важным было раскрыть соотношение имени с общеизвестными явлениями, выявляя связи имени с данными явлениями.

Основными видами антропонимов являются:

1. Личное имя (имя при рождении);

2. Отчество (патроним - именования по отцу, деду и т.д.);

3. Фамилия (родовое или семейное имя);

4. Псевдонимы различных типов, которые могут быть как индивидуальными, так и групповыми), криптоним (скрываемое имя);

5. Антропонимы литературных произведений (литературная антропонимика), героев в фольклоре, в мифах и сказках;

6. Антропонимы - производные этнонимов (названий наций, народов, народностей);

7. Прозвище и т.п.

Имя обладает различными типами информации: речевая, языковая и энциклопедическая - это способы проявления языковых и функциональных свойств имени: функционирование в речи, языке и информативный аспект имени. Имя в языковом плане может раскрывать в нем сведения о времени возникновения, месте его распространения, об обычаях и традициях народа, создавшего имя, раскрыть определенную информацию также об истории данного имени. Вся эта информация может быть заключена в языковой структуре имени.

В целом по семантическим признакам антропонимы следует классифицировать на классы, типы и виды в зависимости от различных свойств. В то же время по общим семантическим свойствам антропонимы сопоставляемых языков подразделяются на две группы:

I. По внутрисемантическим свойствам и по обозначаемым антропонимами собственно денотативным языковым значениям.

II. По сигнификативному значению, обусловленному внелингвистическими факторами.

Определяя два аспекта семантического формирования антропонимов, семантические свойства этих двух групп определяют особенности формирования и номинации личных имен в сопоставляемых языках.

Исконные антропонимы

Современной наукой установлено, что, уже начиная с каменного века, люди имели имена. По крайней мере, у коренных австралийцев на мезолитской стадии развития личное имя являлось центром сложной системы обрядов. А мезолит - это среднекаменный век, второй период каменного века. Значит, имя возникло ещё раньше - в древнекаменный век (палеолит), т.е. где-то между 50 и 12 тысячелетиями до н.э. Поэтому утверждать что-либо более конкретного о времени появления и эволюции личного имени, т.е. специфического звукового комплекса, служащего для обозначения отдельного, конкретного человека, нельзя. Имя не только необходимая принадлежность человека, но и, можно сказать, необходимое условие существования даже примитивного человеческого общества.

Ученые предполагают, что имена появились одновременно с членораздельной речью. Но это еще не были имена в современном понимании. Они мало, чем отличались от прозвища имя. Это и понятно. Ведь человечество еще не имело готового именника, ему предстояло создать ее.

Изучение доисламских имен таджикского языка на основе историко-героической эпопее "Шахнаме" Абулкасима Фирдавси и «Таджики" Б.Гафурова, на наш взгляд могут оформить некоторое представление по данной проблематике.

"Шахнаме" Абулкасима Фирдавси является богатым источником,.; для исследователей истории таджикской антропонимии. К ним относятся: Ардаван или Ардавон на древнеиранском языке означало "благостный", Ардашир или Ардашер "благая весть." [Гафуров 1971. - 137с] (имена царей сасанидской династии), Барром - "победоносный" или "прогоняющий злого духа Вритру", Бунёд - "стремящийся, достигающий [там же, 11], Доро -"обладатель доброй, благой власти", Цамгиид — (древнеиранское Yima Hseyta блистательный Иима" [там же, 152], переносное значение "великий, мудрый"; Зал - "седой", Зарир - "золотые доспехи", За ок - "дракон" [там же, 159], Изеддад - "дарованный богом", Ирач, Эрач "арийский" там же, 164], Кава или Кова - "царственный" (имя Кузнеца из "Шахиаме") [там же, 172]; Ковус - "царь Уса", Кайковус - "повелитель Кавус", Кащубод -"повелитель Кубод", Каюмарс - "бессмертный" [там же, .177], Маздак -"творец", Манижа , Мануче р "из рода Ману" [там же, 185], Наримон -"мужественный", Нуширавон - "бессмертная душа" [там же, 193], Парвиз -"победоносный", Пируъ - "победитель, счастливый" [там же, 204], Пуршас -п "богатый конями" [там же, 209], Сасан или Сосонй - "нищий", Сина - "старейшина", Сиёвуш - "черный всадник" [там же, 111], Термина - "сильная, благородная", Тирдад - "дар звезды Тир" [там же, 21 3], Фаромарз "необятная страна, большое государство" [там же, I 7], Фарангис - "общая любимица, красавица" [там же ПО], Фаридун - предположительно "великий, всемогущий" (возможно от корней Фар "свет, сияние" + дун "мир, земля, Вселенная"), Фаруод - "понятливый, умный", Хуршед - "сияющее солнце", Хусрав - "славный" (букв.: "добрая молва"), Чеуразад - "благородного происхождения", переносное значение "прекрасная", Шсщпур - "царевич", Шируя - ласкатательное от "шер" - "лев" [там же, 217], Яздегурд - "дар божий" [там же, 219]. Многие из этих имен до сих пор звучат в таджикской речи и используются в наречении детей.

История развития и становления таджикской и английской антропонимии проявляет определенное сходство в формировании исторических пластов, что отражается в выделенных этнолингвистических группах современных английских и таджикских имен, как она сложилась с принятием ислама или христианства у данных народов. На общегерманской или древнеанглийской и древнеиранской почве широко были развиты имена, связанные с социальной стратификацией общества: княжеские имена в английском: Baron, King сановьи имена, у предков таджиков: Девашгпич, Доро, Кайковус, Ковус, Кайкубод и др.

Известно, что у народов Востока, в том числе таджиков, существовал культ природы. Например, культ Солнца, Луны, Огня, Ветра и т.д. В народе до сих пор сохранились обычаи, при виде молодого месяца или полнолуния, делать ритуальный жест приветствия и загадывать свои желания, или если ребёнок долго не излечивается от болезней, то зажигают костёр при виде новолуния и заставляют больного прыгать три раза через костёр, заклиная, чтобы "Луна забрала "тяжесть" и отдала ему свою "лёгкость". Вот почему компонентом многих таджикских личных имён является слово МОУ; - "месяц, луна", например, Мощора - кусочек луны", Моу,парй - "лунная пери, красавица", Моуру - "луноликая" и т.д. Так как древние таджики верили в магическую силу Месяца и Луны в таджикской антропонимии Мох является компонентом женских антропонимов.

Другое небесное светило Солнце также стало основой образования таджикских имен еще с древних времен. От слова Офтоб "солнце" в переносном значении "красивый, блистательный" появились личные имена: Офтоб, Офтобой, Офтобхон. Как личное имя является популярным синоним слова Офтоб - Хуршед во всех ираноязычных и тюркоязычных регионах. Антропоним Хуршед, которое употреблялось еще в Авесте, сложносоставное по структуре: хваре "солнце", а хшета - "блистательный", обозначало "блистательное солнце". Об этом антропониме пишет известный таджикский ономатолог А. Гафуров [Гафуров 1968, 56]. "Хшета" является составной, компонентообразующей частью исконных личных имён: Джамшед, Рухшед, Рухшеда, Фаршед, Шамшед, на что указывал Ш. Хайдаров [2003, 36, 57].

Исторически к Митре, т.е. к древнеиранскому и индоевропейскому корню со значением Солнце относится также компонент Мехр, выделяющийся в исконно таджикских именах Мехрия, Мехрубон, Мехрй, Мехриноз, Мехриниссо, Мехринигор, Мехрбону и т.д. В отношение этих имен Ш. Хайдари отмечает, что "Митра, т.е. "мехр" мифологическое имя одного из божеств индоевропейских народностей, которое являлось хранителем клятв верности, дружбы и любви, победы, света и, наконец, Солнца, которое культивировалось индоевропейскими народностями в течение 3-2 тысячелетия до нашей эры".

"Митрой называли у древних иранцев и индийцев бога Солнца и само солнце. Постоянным эпитетом Митры было слово "друг". Добрым другом людей, дающим тепло и свет, ласкающим их своими мягкими лучами божеством представляется Митра. Поэтому и имена свои иранцы чаще всего посвящали именно Митре" [ Гафуров 1971, 27-28].

А. Гафуров утверждает, что культ Митры постепенно распространился по всему античному миру. В римскую империю, куда входила и Древняя Греция, он стал фактически главным божеством, оттиснув на задний план Юпитера.

По мнению Гафурова, христианский праздник Рождество обязан своим зарождением тому же Митре. "Ведь латинское название рождества означает "День рождения Всепобеждающего Солнца" - Deis Natalis Solis Invistum. И как следствие этого почитания иранского бога у греков и римлян в честь Митры. Два из подобных имён - Митрофан, и Митродор попали в английский именослов. Гафуров предполагает, что эти имена произошли от Митродат, имени ионтийского царя, всю жизнь отдавшего борьбе с римскими захватчиками. Первое имя Митрофан в переводе с древнегреческого означает "посвященный Митре", а второе Митродор "дар Митры" [Гафуров 1985, 27-28].

С именем Митры у ираноязычных народов связан праздник седьмого месяца солнечного календаря Мехргон.

Как правильно отмечает Ш. Хайдари, в списке мужских имён слово "мехр" встречается редко, только Мехрон, Мехрон цон, Мехрубон и Мехроба являются принадлежностью мужских личных имён [Хайдари 2001, 57].

Популяпрными древнеиранскими именами в современном таджикском языке являются: Шопур или Шампур, Бузургмехр, Ира% Эра% Манучехр, Наримон, Парвиз, Рустам, Сиёвуш , Урмузд, Фаридун, Фаррух, Фарход, Фирдавс, Хисрав, Хуршед, Цамшед, Анвар, Ардашер, Бахром, Шохрух, Ардашир или Ардашер, Доро, Сасан или Сосонй, Сина, Фаромуз (от Фаромарз), Доро, Тахмина, Рухшона, Рухшеда, Фарангис и др.

Из современных личных имен таджиков к исконным относятся Зебо, Зеби, Нозгул, Райхон, Гавхар, Бахор, Садбарг, Сабза, Сабзигул, Барфй, Рузигул, Бунафша, Ягона, Мохпора, Мохпарй, Мохру, Мохбегим, Мохигул, Мехр, Мехрия, Мехрубон, Мехрй, Мехриноз, Мехриниссо, Мехринигор, Мехрбону, Мехрбон, Бахтиёр, Бехруз, Бунёд, Диловар, Зафар, Навруз, Назар, Пулод, Сафар, Толиб, Толибчон, Шодй, Шохзод, Зардак, Шох, Сангак, Додихудо, Худойдод, Худой, Пулод, Сурхак, Мардон, Навруз, Додарак, Додоцон, Ёдгор и множество других, которые составляют значительную часть именнослова личных имен таджиков.

Заимствования, связанные с религиозным миропониманием таджикского и английского народов

Завоевание Мовераннахра арабами началось в VII веке. Используя раздробленность страны и внутренние распри местной аристократии, арабские захватчики сумели постепенно укрепить позиции халифата в Средней Азии. Арабские завоеватели проводили политику внедрения ислама в завоёванных областях. К началу арабского проникновения в Среднюю Азию в ней не было единой религии. Наряду с широким распространением зороастризма здесь имелись последователи христианства, буддизма, манихейства, иудаизма. Арабы объявили все эти религии ложными, особенно решительно они боролись с зороастризмом, который был религией большинства населения Средней Азии.

Местные жители, принявшие ислам, пользовались значительными льготами. Тем, кто исполнял предписания новой религии, даже платили деньги. С тех, кто отказывался исповедовать ислам, ежегодно взималась подушная подать. Эти меры способствовали распространению ислама в Средней Азии.

Историческими причинами обусловлен тот факт, что количество имён арабского происхождения в фонде антропонимии ираноязычных народов весьма значительно. Поэтому исследование личных имён и других типов именований арабов-мусульман даёт богатый материал в руки исследователя личных имён ираноязычных народов и помогает понять особенности современной антропонимии.

Еще в 19 в. в исследованиях Гаркини де Гассу, Г.Е. Колбрука и Л. Каэтани приводится достаточно ценный материал. Значительное внимание вопросу об арабских антропонимах уделяется в 20 в. Ему посвящены работы А.Э. Шмидта [1917], Ф. Бабингера [1915], Ю.Х. Крамерса [1914], А. И. Першица [1951], Алберта Диктриша [1960], В. Емельянова [2004], Н.Б. Ковыршина [2001], М.Б. Пиотровский [1998], Я.П. Сикстулис, В.В. Матвеев, О.Б. Фролова, И.А. Амирянц, М.А. Радионов [1986], О.Б. Фроловой [1988], А.И. Колесникова [1982], Н.Д. Финкельберг [1975], А.С. Илизарова, Б.А. Старостина и А. Хейри [1970] , М.А. Калантарова и Г.И. Гольде [1973, 1979], П.П. Нурмекунда [1963], М.А. Коростовцева [1973, 1974] и др.

Влиянию арабов и ислама на систему и структуру антропонимии ираноязычных народов посвящены статьи: антропонимиста А.А. Кузьмина «Современные персидские личные имена типа арабского status constructus» [1987]; З.Г. Исаева - «Воздействие ислама на становление осетинской антропонимии» [1987]; М.Б. Аюбова - «Влияние ислама и арабского языка на таджикскую антропонимию» [2002].

Богатый материал по арабской антропонимии даётся в книгах «Мифология. Большой энциклопедический словарь» [1998], авторами которых являются В.Н. Басилов, И.С. Брагинский, Б.А. Калоев, Л.А. Лелеков, МЛ. Пиотровский, Д.С. Раевский, Д.А. Рухадзе, В.Н. Топоров и др., «Ислам на территории бывшей Российской империи. Энциклопедический словарь» [1998-1999] - С.Н. Абашин, А.А. Хисматуллин и др., а также в книге «Ислам: Энциклопедический словарь» [1991]. - М.Б. Пиотровский, О.Ф. Акимушкин, О.Г. Большаков, Д.В. Ермаков, А.Д. Кныш, А.И. Колесников, В.В. Кушев, СМ. Прозоров, Е.А. Резван, А.В. Халидов и др.

В «Энциклопедияи Советии точик» (1978-1988) среди авторов статей, посвященных арабской антропонимии, являются А. Акрамов, К. Асадуллоев, Ш. Асроров, Р. Афзалов, А. Афсахов, А. Ахмадчонзода, 3. Ахрори, К. Бобоев, Т. Ваххобов, С. Давронов, М. Диловаров, Р. Ёров, Т. Зехни, С. Имронов, С. Махдиев, С. Махмадуллоев, Н. Негматов, Н. Нурджанов, Д. Обидов, И. Пьянков, Г. Саъдиева, Б. Тилавов, У. Тоиров, М. Хазраткулов, К. Хисомов, А. Джалилов и т. д. В книге «Энциклопедияи адабиёт ва санъати точик» статьи М. Диловарова, Г. Саъдиевой, Б. Тилавова и т.д. также освещают данный вопрос.

Принятие ислама оказало значительное влияние на все аспекты деятельности народов Центральной Азии. Это влияние существенно и на язык данных народов. С обрядами и традициями мусульманства приняли арабскую антропонимию1. Ведь так же как в христианских традициях имеются определённые правила наречения новорождённых тем или другим именем в определенные дни и месяцы по святцам, так среди мусульман тоже существуют антропонимы, которыми называют новорожденных в определенные дни и месяцы. Кроме того, давались предпочтения именам членов семьи пророка Мухаммада, его соратников и преемников.

Анализ работ А. Гафурова, особенно «Имя и история», в которой представлен словарь имен народов Средней Азии, показал, что в личных именах народов данного региона из более 3835 антропонимов более 2380 относятся к арабским. Это говорит о том, что две трети таджикских имен по происхождению представляют собой заимствования из арабского языка.

Преобладание арабских личных имен в таджикском и языках других народов Средней Азии показывает величайшую роль исламской религии в жизни народа.

Считалось, чем больше в семье имен, начинающихся на букву "мим", (арабского алфавита), т.е. "эм", то Бог возьмет под свое покровительство членов этой семьи, так как на букву "эм" начинается имя его посланника Мухаммада. В это время редко таджики нарекали своих детей именами древнеиранского происхождения. Стали часто использоваться имена, посвященные арабскому календарю, например, имя Му аррам - рожденный в месяц "мухаррам", Ашур - рожденный в месяц "ашур", Чумъа -рожденный в "пятницу" святой день для мусульман, то же самое обозначает имя Одина "пятница"; Рамазон - рожденный в священный месяц "рамазан"; Курбон - рожденный в день праздника "Курбан". В таджикском языке, также как и в других языках народов Средней Азии стали употребляться имена, обозначающие порядок по времени рождения в семье, например, Аввал -арабск. "первый", Сония - "вторая" следующая, Арафат или Арафа -"накануне праздника".

Это же самое явление наблюдается в английском языке, в котором с усилением роли церкви, юридически законным становится только имя канонизированного святого, данное при крещении. При этом имеет место также наречение в честь религиозных праздников: Christmas, Nowell, Easter, Pas к и др.

Особое место среди заимствований, связанных с религией, занимают имена персонажей из святого Корана или Библии, в целом представляющих антропонимы, восходящих к древне-арабскому или древне-еврейскому языку. В английский язык канонические имена входили посредством латинского, а в некоторых случаях и через греческий язык. В таджикский язык заимствования происходили непосредственно через арабский язык.

Вытеснению англосаксонских имен способствовало влияние христианской религии, обращение в которую началось в Англии в VII в. Миссионеры папы Григория Великого начали прибывать в Англию из Рима в конце VI в. Они пользовались поддержкой королевской власти, и распространение христианской религии происходило довольно быстро. Монастыри и школы, преподавание в которых велось на латинском языке, постепенно становятся центрами распространения древнегреческой, римской и христианской культуры. Номенклатура личных имен начинает пополняться библейскими именами, непонятными для основной массы населения. Члены королевской семьи и высшие должностные лица начинают именоваться каноническими христианскими именами. Однако низшие слои населения по-прежнему именовались понятными им языческими именами, и до конца XVI века в библейские имена еще не заняли доминирующего положения в системе английских личных имен. Как указывает Уидиком, в конце XII в. по частотности употребления библейское имя John занимало лишь пятое место, уступая первые места именам William, Robert, Ralph и Richard. А женские библейские имена Mary, Anne, Joan и Elizabeth впервые упоминаются в письменных памятниках в начале XIII в. [Никонов 1986. - 282с].

В 1382 - 1384 гг. появился перевод Библии на среднеанглийский язык, выполненный Джоном Виклифом, а в 1538 г. в Англии вводится обязательная регистрация новорожденных, получавших имена и фамилии при крещении. По всей вероятности, начиная с этого времени, церковь добивается более интенсивного и широкого распространения канонических христианских имен. В XVI - XVIII вв. самыми распространенными мужскими именами были норманнское имя William и библейские имена John и Thomas, а наиболее популярными женскими именами стали Elizabeth, Mary и Anne .

Похожие диссертации на Сопоставительный анализ антропонимов таджикского и английского языков