Содержание к диссертации
Введение
Глава I. Сочинительные союзы в азербайджанском и кумыкском языках 6
1.1. Союзы в кумыкском литературном языке. Общие сведения 6
1.1.1. Соединительные союзы 9
1.1.2. Противительные союзы 16
1.1.3. Разделительные союзы 26
1.1.4. Пояснительные союзы 36
1.2. Союзы в азербайджанском литературном языке. Общие сведения...42
1.2.1. Сочинительные союзы 43
1.2.2. Сложносочиненные союзные предложения 53
1.2.3. Пояснительные союзы 56
Глава II. Подчинительные союзы в азербайджанском и кумыкском литературном языках 63
2.1. Подчинительные союзы в кумыкском литературном языке 63
2.1.1. Союзы цели 68
2.1.2. Союзы условные 75
2.1.3. Союзы сравнения 84
2.1.4. Союзы уступительные 86
2.1.5. Союзы причинные 92
2.1.6. Союзы следствия 99
2.1.7. Союзы къайсычы «который» и нечикчи «какой» 109
2.1.8.Частицы в роли подчинительных союзов 110
2.2. Подчинительные союзы в азербайджанском литературном языке... 113
2.2.1. Причинные союзы 113
2.2.2.Условные союзы 114
2.2.3. Уступительные союзы 115
2.2.4.Уступительные придаточные предложения 134
2.2.5.Присоединительные придаточные предложения 136
Заключение 138
Использованная литература
- Союзы в кумыкском литературном языке. Общие сведения
- Соединительные союзы
- Подчинительные союзы в кумыкском литературном языке
- Союзы цели
Введение к работе
Объектом исследования являются союзы и союзные слова в азербайджанском и кумыкском языках.
Актуальность темы. Сравнительное исследование лексико-семантической структуры союзов кумыкского и азербайджанского языков является одной из актуальных задач современной тюркологии. Оно поможет объяснить многие вопросы происхождения, структуры и функционирования союзов в азербайджанском и кумыкском языках.
Ни в кумыкском, ни в азербайджанском, языках нет специальных монографического характера исследований о происхождении, структуре и функционировании союзов, об их лексико-семантической характеристике.
В кумыкском языке основные сведения о союзах даны только в учебниках и учебных пособиях для школ, педагогических колледжей и вузов, в азербайджанском же языке союзы изучены в более широком аспекте -полная их лексико-семантическая характеристика дана специальным разделом в «Грамматике азербайджанского языка» (Баку: Элм, 1971). И все же союзы кумыкского и азербайджанского языков до сих пор остаются недостаточно изученными, а в сравнительном аспекте они вообще не рассматривались.
Цель и задачи исследования. Целью настоящего исследования является всестороннее изучение союзов кумыкского и азербайджанского языков.
В связи с этим предстоит решить следующие проблемы:
1. Определение союза как части речи.
2. Классификация союзов.
3. Сочинительные союзы и их характеристика.
4. Подчинительные союзы и их характеристика.
5. Союзные слова, их происхождение и функции.
6. Другие части речи в роли союзов.
Научная новизна исследования заключается в том, что союзы кумыкского, отчасти и азербайджанского языков впервые подвергаются системному научному анализу, определяется место союзов в системе частей речи исследуемых языков.
Основными методами исследования являются методы сравнения и сопоставления, а также синхронного и компонентного анализа. По мере необходимости привлечен описательный метод.
Методологической основой исследования являются труды известных тюркологов Дмитриева Н.К., Кононова А.Н., Баскакова Н.А., Ширалиева М.Ш., Ахундова А.А., а также крупнейших славянистов Виноградова В.В., Шахматова А.А., Пешковского A.M.
Теоретическая ценность работы в том, что в исследуемых языках, особенно в кумыкском, с принципиально новых научных позиций будут освещены многие вопросы определения, происхождения, функционирования и классификации союзов и союзных слов.
Некоторые положения данного исследования могут представлять определенный интерес для тюркологии и вообще для лингвистической науки.
Практическая значимость исследования - в возможности применения его основных научных положений в практике преподавания кумыкского и русского языков в школе и вузе, в составлении спецкурса и проведении спецсеминара по союзам и союзным словам, при составлении учебников и учебно-методических пособий по кумыкскому и русскому языкам для дагестанской школы, а также при составлении кумыкско-русского и русско-кумыкского словарей.
Апробация и объем работы
Диссертация обсуждена и рекомендована к защите на кафедре общего языкознания Дагестанского государственного педагогического университета.
Основное содержание работы изложено в публикациях автора. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
На защиту выносятся следующие основные положения диссертации о союзах и союзных словах в азербайджанском и кумыкском языках:
1. Состав союзов и их классификация
2. Сочинительные союзы, их характеристика. Синтаксические функции сочинительных союзов.
3. Подчинительные союзы и их характеристика. Синтаксические функции подчинительных союзов.
4. Союзные слова, их происхождение и синтаксические функции
5. Происхождение союзов. Употребление других частей речи в роли союзов.
Структура и объем работы. Структура диссертации обусловлена поставленными в ней задачами. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованных работ. Общий объем работы 165 страниц компьютерного набора.
Союзы в кумыкском литературном языке. Общие сведения
Определение союза как морфолого-синтаксической категории хотя в разных научных трудах дано по-разному, по сути выражает одно и то же.
«Союзами называются служебные слова, связывающие предложение или члены предложения» (Грамматика русского языка 1952: 665). «Служебные слова, выполняющие связывающую роль между членами словосочетания, предложения и целыми предложениями, называются союзами» (Грамматика современного башкирского языка 1981: 351).
«Союз — одно из служебных слов. Союзы связывают слова и предложения и выражают отношения между ними» (Гоумашева 1978: 199).
«Союзы - это служебные слова, которые связывают друг с другом словосочетания и части сложных предложений» (Хангишиев 1995: 202).
Эти же основные мысли мы выражаем по-другому: союзы употребляются для связи отдельных слов, компонентов словосочетания и предложения, а также частей сложных предложений и самих предложений друг с другом.
От знаменательных слов союзы отличаются тремя особенностями: 1) не имеют самостоятельного лексического значения, 2) при всех употреблениях сохраняют свою морфологическую структуру, 3) не употребляются самостоятельно.
В кумыкском языке, как и в других тюркских языках, союзы делятся на сочинительные и подчинительные.
Сочинительные и подчинительные союзы отличаются друг от друга некоторыми особенностями.
1. Синтаксические единицы, соединенные сочинительными союзами, равноправны, а соединенные подчинительными союзами, наоборот, одна подчиняется другой.
2. Перестановка синтаксических единиц, соединенных сочинительными союзами, не меняет их отношения, перестановка же синтаксических единиц, соединенных подчинительными союзами, может существенно изменить их отношения.
3. Сочинительные союзы не примыкают ни к одному компоненту словосочетания или предложения, подчинительные же союзы бывают тесно связаны с подчиняемыми словами.
4. Некоторые сочинительные союзы в предложении употребляются повторно, а повторяющихся подчинительных союзов в тюркских языках не встречается.
5. Кроме того, сочинительные и подчинительные союзы отличаются друг от друга и по характеру синтаксической связи. Сочинительные союзы могут связывать между собой отдельные слова, компоненты словосочетания и предложения и даже самостоятельные предложения, сложносочиненные и сложноподчиненные, но не могут связывать части сложноподчиненного предложения, то есть придаточную часть с главной. Подчинительные же союзы, наоборот, употребляются для связи частей сложноподчиненного предложения и не могут связывать ни отдельные слова, ни компоненты словосочетания и предложения, ни самостоятельные предложения в сложное целое.
Союзы вообще, в частности и сочинительные союзы, в тюркских языках обычно характеризуются по трем особенностям: 1) по морфологическому составу, т.е. по структуре, 2) по синтаксическим функциям, 3) по лексико-семантическому значению.
По структуре сочинительные союзы бывают: 1) простые, состоящие из одного слова: ва «и», бир «то», гъам «и», да (де) «и», «тоже», «также», я «или», яни «то есть», не «или», булан «с», «вместе», демек «то есть», буса «а», амма «но», тек «но»; 2) производные, или сложные: яда (я+да) «или», «или же», неде (не+де) «или», «или же», вада (ва+да) «или», «или же», ёгъесе (ёкъ+эссе) «иначе», тюгюлесе (тюгюл+эссе) «иначе»; 3) составные, состоящие из двух слов: ва амма «но», «но же», буса да «всё же», «но всё же».
Простые союзы да (де) «и», «тоже», «также», я «или», не «или», гагъ «то», гене «еще», «опять» в словосочетаниях и предложениях иногда употребляются повторно, и это дало основание некоторым языковедам считать такие их варианты составными союзами. Повторно могут употребляться и сложные союзы яда «или», «или же», вада «или», «или же», неде «или», «или же».
По синтаксическим функциям сочинительные союзы связывают: 1) отдельные слова: язбаш ва яз «весна и лето», 2) компоненты словосочетания: не тюз языв, не къычырып охув «ни правописание, ни громкое чтение», 3) компоненты предложения: Ишлетмеге де ишлетгенлер, битдиргендокъ гьакъын да тёлегенлер (Мантаева) «дали им работу и сразу же по окончании заплатили»; 4) отдельные предложения в сложное целое: яшлар сёйлей, къушлар буса чарнай «Дети разговаривают, а птицы поют». Макътагъанны залгш кёп сюелер, макътамай да нечик турасан (Гьусейнов) «Очень любят, чтобы их хвалили, а как не похвалить».
По лексико-семантическим значениям сочинительные союзы делятся на соединительные, противительные и разделительные.
Соединительные союзы
В кумыкском языке соединительных союзов немного: ва «и», да (де) «и», «тоже», «также», «гьам «и», «тоже», гене «ещё», «опять», шолай да «также».
Союз ва «и» образует сложные предложения, в которых действия происходят или одновременно, или одно за другим: Яшлар бары да жыйылды ва топ оюн янгыдан башланды. (Ягьияев) «Дети все собрались, и игра в футбол началась снова». Кёкде гюн гётериле ва гьава бтрден-бир къыздырма, гъалеклендирме башлай. (Устарханов) «На небе солнце поднимается, и воздух начинает все сильнее перегревать и заставляет задыхаться». Къабу ел бирден елигип гетди ва сарайны юкъкъа тахта эшиги ачылып, арии-бери урунма башлады. (Гьусейнов) «Северный ветер вдруг рассвирепел, и дверь сарая из тонкой доски открылась и начала биться по сторонам». Часто союз ва «и» употребляется для соединения однородных членов простого распространенного предложения: Райгьанат эретурду, чыгъаргъан картобун педиреге чёпледи ва Мажитни арты булан уьйге тюз болду. (Османов) «Райханат встала, собранную картошку положила в ведро и вслед за Мажидом направилась к дому». Мажит эретурду ва уьиден къыргъа чыкъды. (Османов) «Мажид встал и вышел из комнаты». Райгьанатны сюйкюмлю бети, гёрмекли ва саламат бою, ишде чалтлыгъы, адамгъа г/ рагьмулулугъу Мажитни жанландыра ва къувандыра. (Османов) «Симпатичное лицо Райганат, её видное и спокойное телосложение, энергичность на работе, доброжелательность к людям воодушевляет и радует Меджида». Мажит ойгъа батды ва минут сайын къаркъарасыны гьалы таягъанны гъис этди. (Османов) «Меджид задумался и почувствовал, что с каждой минутой организм его становится слабее».
Союз ва «и» связывает слова, которые не составляют словосочетания: улан ва къыз «парень и девушка», шагъар ва юрт «город и деревня», ишлемек ашамакъ «работать и питаться». м Союз ва «и» может связывать целые самостоятельные предложения простые, сложносочиненные, сложноподчиненные предложения в единое целое: Яйы яллата, къышы бузлата ва бир гюню бир гюнюне ошамай. (Мантаева) «Лето жаркое, зима холодная, и ни один день не бывает похож на другой». Айгъа булут ябулмас ва алтынгъа тот къабунмас. (Пословица) «Туча не накроет луну, и ржавчина не покрое золото». Сен заманында акъча тапсанг, иши — биз тюзележек ва биз халкъны алдында берген сёзюбюзню яшавгъа чыгъармагъа болаэюакъбыз. (Дациев) «Если ты вовремя найдешь деньги, наше дело пойдет на лад и мы сможем выполнить свое обещание, данное перед людьми».
Союз ва «и» может употребляться повторно и тогда имеет значение союза не «ни»: Ва гёргенлер, ва бир зат сама эшитгенлер — бири де табулмады. (Керимов) «Ни те, которые видели, ни те, которые хоть что-то слышали -никто не нашелся». Ва атасы, ва анасы — бири сама яшын адилли тарбияламагъа къаст этмеген чи! (Давутов) «Ни отец, ни мать - никто из них не постарался воспитывать ребенка своего по-настоящему». Ва хоншуларым болду, ва танышым-билишим болду — бирев сама гелип къутламады чы! (Гьусейнов) «Ни соседи, ни знакомые-близкие - никто даже не поздравил же!» Союз ва «и» из арабского языка и выполняет в оригинале функцию вокативного слова. То же наблюдается и в кумыкском языке: ва Али! «эй Али!», ва Агъмат! «эй Ахмед!» Союз ва «и» характерен для письменного литературного языка, в устной речи встречается сравнительно редко, вместо него употребляются союзы да, де «и», «тоже», «также» или послелог булан «с», «вместе», который выражает совместность и выступает как союз «Сотав булан Рашия» (название поэмы Аткая) «Сотав и Рашия», «Сотав вместе с Рашией». Вместо Али ва Агъмат употребляется Али де, Агъмат да «Али и Ахмед», «Али с Ахмедом», «Али вместе с Ахиедом». ) Союз да, де «и», «тоже», «также» (по существу это один союз, который имеет два варианта. Если этот союз связывает слово, оканчивающееся на слог с гласным среднего или заднего ряда (а, о, ы, у), употребляется «твердый» вариант да, если же связывает слово, оканчивающееся на слог с гласным переднего ряда (и, э, уь, оь), употребляется «мягкий» вариант де) в сложносочиненных предложениях могут употребляться как повторно, так и одиночно: Къар да битди, йылы гюнлер башланды. (Къарчыгъа) «Снег кончился и наступили теплые дни». Исси ерлерден къарчыгъалар да къайтды — терек арадан эртенлер къушланы йыры да эшитилген болду. (Керимов)
«Ласточки вернулись из теплых краев — и по утрам стало слышна птичья песня с деревьев». Гьали заманлар башгъа, талаплар да башгъа. (К. Абуков)
«Теперь времена другие и требования другие». Зенг къарсалавлу къагъылды, поюз да шоссагъат алгъасавлу пышгъыра туруп тербенди (Керимов) «Беспокойно загремел звонок, и поезд сразу же тронулся, торопливо оглашая окрестность гудками».
В отличие от союза ва «и», союз да, де «и», «тоже», «также» для связи отдельных слов, не образующих словосочетания, не употребляются. Можно сказать китап ва карандаш «книга и карандаш», но нельзя сказать китап да карандаш или кетен де пархыт «парусина и бархат».
В некоторых тюркских языках, например в татарском, башкирском, имеется соединительный союз тагъы (тагъын) «ещё». В кумыкском языке он в форме дагъы «ещё» встречается только один раз у народного поэта Дагестана Абдулвагаба Сулейманова в поэме «Политотделге арза» («Заявление в политотдел»): Наркомзем Тагиевге, Дагъы обком Цехерге. «В наркомзем Тагиеву, Ещё секретарю обкома Цехеру». щ\ Не употребляется этот союз и в азербайджанском языке. В кумыкском языке слово дагъы «ещё» с разными вариантами — дагъы да, бирдагъы, бирдагъы да, бирдагъы керен в настоящее время считается наречием меры и степени.
Союз гьам «и», «тоже» (из персидского языка) встречается редко, в основном в литературном кумыкском языке. Употребляется для связи отдельных слов, не составляющих словосочетания и для связи компонентов словосочетания и предложения, но не может связывать части (придаточную часть и главную часть) сложноподчиненного предложения: сюрюв гьам чачу «вспашка и сев», атылыв гьам чабув «прыжок и бег», Гъабижайны чачуе гьам сугъарув заманында оыпгерилмей, гъар йыл гечиге. (Шамсутдинов) «Сев и полив кукурузы не выполняется вовремя, каждый год проводится с опозданием». Тюз буйрукъ берив гьам ону яшавгъа чыгъарылывун тергев гьар бир ёлбашчыны ишинде биринчи ерде болмагъа тюшеген зат. (Керимов) «Давать правильное поручение и проверять его выполнение - это у каждого руководителя должно быть на первом месте».
Союз гене «ещё», «тоже», «опять» (из персидского языка) встречается очень редко. В современном кумыкском языке очень трудно найти пример на употребление союза гене. Этот союз известен только письменному литературному языку, в разговорной же речи совсем не встречается. Нам удалось найти только один куплет неизвестного автора из так же неизвестной рыбацкой песни: Юзе геме ягъа бойлап, Гене къайта ерине, Бир шалаша, бир тармаша Толкъунланы шёрюне. Плывет баржа по берегу, Опять возвращается на прежнее место, То качается, то поднимается Старается сесть на гребень волн.
Союз гене в форме ене встречается в башкирском языке, где тоже имеет книжный характер. Приводим один пример: Май уртагъында Кен йэнэ бозолдо (Майны ортасында пон гене бузулду) В середине мая погода испортилась (Хамматов).
К соединительным союзам относится и сложное союзное слово шолай да, состоящее из указательного местоимения шолай «так» и соединительного союза (частицы) да «же», «а», «и»; «также», « а также». Обычно шолай да употребляется замыкающим соединительным союзом при перечислении предметов, явлений, действий. Союз шолай да характерен для письменного литературного языка, особенно же для языка деловых бумаг.
Подчинительные союзы в кумыкском литературном языке
Подчинительные союзы, как и понятно из их названия, выполняют в синтаксисе подчинительную функцию, они употребляются для связи частей сложноподчиненного предложения, в котором обязательно одна часть зависит от другой, т.е. придаточную часть его связывают с главной частью.
В отличие от сочинительных союзов, подчинительные союзы не могут связывать ни отдельные слова, ни компоненты словосочетания и предложения.
По своим семантико-синтаксическим функциям подчинительные союзы делятся на группы, количество которых колеблется в разных языках. В тюркских языках, например, групп подчинительных союзов меньше, чем в русском языке. Не одинаково количество групп подчинительных союзов и в самых тюркских языках. Не совпадает количество групп подчинительных союзов и в сравнительном плане изучаемых нами языках - азербайджанском и кумыкском.
В академической грамматике русского языка (Грамматика русского языка 1952: 668 — 673) подчинительные союзы выделены в восемь групп: 1) причинные, 2) цели, 3) следствия, 4) условия, 5) уступительные, 6) сравнительные, 7) времени, 8) изъяснительные.
В грамматиках азербайджанского языка дается пять основных групп: 1) изъяснительные, 2) причинные, 3) условные, 4) уступительные, 5) союзы сравнения и уподобления.
В научной грамматике башкирского языка сказано, что подчинительные союзы передают причинные, условные, сравнительные, изъяснительные, уступительные, целевые и другие обстоятельственные или обстоятельственно-характеризующие отношения, но не названы лексико-семантические группы подчинительных союзов. Видимо, перечисление этих отношений следует понимать так, что в башкирском языке существуют такие же группы подчинительных союзов.
Группы подчинительных СОЮЗОЕ в башкирском языке находим в «Грамматике башкирского языка» (Дмитриев 1948: 129) Николая Константиновича Дмитриева: 1) причинные, 2) следствия, 3) условные, 4) уступительные.
Далее Дмитриев Н.К. пишет, что выделив из списка союзов весь посторонний элемент, который был занесен туда ошибочно и случайно, мы получим довольно ограниченный перечень слов, что не должно особенно удивлять, поскольку категория союзов в тюркских языках до последнего времени была развита недостаточно.
В учебниках и учебных пособиях, а также в научных статьях по морфологии кумыкского языка довольно подробно даются значения подчинительных союзов, но нигде не упоминается, какие они имеют лексико-синтаксические группы.
По нашему мнению, это нельзя ставить в вину исследователям: в кумыкском языке нет ни одного подчинительного союза, который изначально был бы им и ничем другим, как, скажем, сочинительные союзы тек «но», гьам «и», ва «и».
Единственный подчинительный союз эгер «если», заимствованный из персидского языка, самостоятельно не выполняет никакой связывающей функции и какой-либо другой функции в языке, т.е. по существу является словом холостым и излишним (Об этом подробно будет сказано ниже).
Однако в кумыкском языке имеются подчинительные союзы - это в основном местоименно-послеложные словосочетания, которые типологически не будучи союзами, более того - оставаясь в своих грамматических классах, выполняют роль подчинительных союзов (подробно ниже).
Мы считаем, что отсутствие в кумыкском языке, а также вообще в тюркских языках исконных подчинительных союзов можно объяснить типологическими особенностями, внутренними законами развития этих самых языков. Вероятно, веками отношения между простыми предложениями и частями сложного предложения выражались практически, основную связывающую их функцию несли падежные формы и язык не нуждался в особых связывающих словах, как подчинительные союзы. В современном кумыкском языке даже нет изъяснительных подчинительных союзов, что имеются в русском языке - что, чтобы, будто, будто бы. Их функции без изъяна смыслу выполняют падежные формы самостоятельно или же с помощью неличных форм глагола - деепричастия и причастия. Русское предложение с изъяснительным союзом переводится на кумыкский язык свободно и без изъяснительного союза: «Узнав у собравшихся, что Матвиенко находится тут же рядом, в столовой, Сергей Петрович послал за ним» -Жыйылгъанлардан Матвиенко шунда ювукъда, столовойда, экенни билип, Сергей Петрович ону артындан йиберди. Роль изъяснительного союза что в русском предложении в кумыкском выполняет аффикс винительного падежа -ни, присоединенный к модальному слову жен «оказывается». «Все верили, будто у Алексея Ивановича в министерстве имеются большие знакомые» — Алексей Ивановични министерликде уллу танышлары баргъа бары да инана эди. Роль изъяснительного союза будто в русском предложении в кумыкском выполняет аффикс дательно-направительного падежа -гъа, употребленный в модальном слове бар «есть».
В русском языке придаточные определительные предложения связываются с главными (придаточные определительные части с главными частями) сложноподчиненного предложения с помощью союзов (союзных слов) какой, который: «Мы сами вот теперь подходим к чуду, какого ты нигде, конечно, не встречал». «Передо мной было большое круглое болото, занесенное снегом, из-под белой пелены которого торчали редкие кочки» (Куприн). В кумыкском языке нет союзов или союзных слов, связывающих придаточные части сложноподчиненного предложения с главными частями. Их функцию с не уступающим этим союзам и союзным словам успехом выполняют причастия и причастные обороты.
Вышеприведенные сложноподчиненные предложения переводятся на кумыкский язык так: Биз оюзюбюз муна гьали сен, озокъда, вир ерде де гёрмеген тамаша затгъа етише турабыз. Вместо союзного слова какого, связывающего придаточное предложение с главным в русском сложноподчиненном предложении, в кумыкском использовано причастие гёрмеген «невидевший». Алдымда уъстюн къар япгъан, акъ ювургъанны тюбюнден сийрек тёбенчиклер гёрюнеген уллу дёгерек батмакълы бар эди. Вместо союзного слова которого, связывающего придаточную часть с главной частью в сложноподчиненном предложении в русском языке, в кумыкском точно в его значении использован причастный оборот тёбечиклер гёрюнеген «виднеющие кочки».
Союзы цели
Союз деп по структуре и прямому значению - это деепричастие {де «сказать» - глагол, п — аффикс деепричастия). Связывает придаточную часть цели сложноподчиненного предложения с его главной частью: Бюрленген тереклени сувукъ къоркъутмасын деп, бавну ер-еринде салам от якъгъан эдил ер. (Керимов) «Чтобы холод не повредил деревьям, распустившим почки, в саду местами развели огонь из соломы». Сагьа он сегиз йыл бола тура деп, анангны талчыгъы кёпге ошай. (Аткъай) «Мать (твоя), кажется, переживает много, что тебе скоро исполнится восемнадцать лет». Чебер коужокну ортакъчылары гележек деп, Ханум клубну сибирип айлана. (Альбериев) «Ханум убирает клуб, думая, что придут участники художественного кружка». Бу къувун халкъгъа заманында билинсин деп, шоссагъат бир атлыны ёлгъа салдылар (Дыдымов). «Чтобы эта тревожная весть дошла до людей вовремя, в тот же час снарядили одного всадника в путь».
Союз деп «что», «чтобы» употребляется и для связи придаточной части с главной частью сложноподчиненного дополнительного предложения: Юртгъа къувун тюшюп гетди, къазакълар геле деп (Расулов). «По селу распространилась тревожная весть, что идут казаки». Мени шу гъасиретлигим узакъгъа узатылыр деп эсиме гелмей. (Чехов) «Я не ручаюсь, что это моё увлечение сможет продолжаться долго». Дагъы да патыран деп, тилемеге де ёлум ёкъ эди. (Альбериев) «Не мог я просить, чтобы он дал ещё патронов». Сен къачан геле деп, къарап турма тарыкъбызмы? (Разговорный) «Разве мы обязаны ждать, что ты когда-нибудь придешь?»
Цеп «сказав» употребляется для связи прямой речи с авторскими словами. В таком случае прямая речь воспринимается как дополнительное придаточное предложение: Сагъа савлукъ ёрайман, сав да болажакъсан — деп, гетме онгарылды Мурза. (М. Хангишиев) «Желаю тебе здоровья и будешь ты здоров, - сказав, Мурза собрался уходить». Багъышлагъыз, арт вакътилерде тумав-ётеллер булан газетлер, журналлар охуйман, - деп, Инив Дадашевич олтургъан еринден турду. (Мантаева) «Извиняюсь, в последнее время мучаюсь от кашля-гриппа и не читаю газеты, журналы, - сказав, Инив Дадашевич встал со своего места». Узагъындан болсун! Берекетли болсун! — деп, Даниял къутлама да къутлады. (Расулов) «Сказав: «Пусть живет долго! Пусть принесет изобилие!» - Даниял поздравил».
Деп «сказав» часто употребляется также в несобственно-прямой речи, которой характерно сохранение особенностей отчасти прямой, отчасти же косвенной речи: «Гелермен!» - деп, эретурду Агьмат. «Приду!» - сказав, встал Ахмед» - прямая речь.
Гелегенин англатып, Агьмат эретурду «Дав понять, что придет, встал Ахмед» - косвенная речь. Гелемен деп Агьмат эретурду «Ахмед встал, чтобы идти» - несобственно - прямая речь.
В несобственно - прямой речи сохранена личная форма глагола гелемен «иду», «приду», но она воспринимается как форма, не обязательно связывающаяся с личностью. В разговорной речи прямая речь встречается редко, вместо нее обычно употребляется несобственно - прямая речь: Хоншумну уланы Арслан май айны ахырларына армиядан къайтаман деп язгъан артдагъы кагъызында /Разговорный/ «Сын моего соседа Арслан в последнем письме пишет, что из армии вернется в конце мая». Паспортумуну милициядан алырсан деп тапшургъан. /Разговорный/ «Паспорт мой возьмешь в милиции - поручил он». Автобусгъа къарап заманны йибермесбиз деп, юрюп йибердик. /Разговорный/ «Чтобы не тратить время в ожидании автобуса, мы тронулись /пешком/».
Деп употребляется для связи вокативных слов с последующими словами: Атын эшитгендокъ, уъй есси вай - деп къычырды /Керимов/ «Услышав свое имя, хозяин дома тотчас же ответил: вай! вай - ответ мужчины на зов». Гьай! — деп чапды Къыстаман /Разговорный/ «Гьай!» -ответила Кистаман и прибежала, /гьай — ответ женщины на зов/. Деп связывает междопетия и звукоподражательные слова с последующими словами: Гъармут терекни бир уллу бутагъы тарх деп тошдю. /Керимов/ «Одна большая ветка грушевого дерева упала, оторвавшись с шумом /со звуками тарх «трах»/. Туффу! Ягъ, намус mac болгъан, апенди. /Иырчы Къазакъ/ «Тьфу! Честь, совесть потеряны, учитель».
Деп связывает обращение с членами предложения, хотя само оно таковым не является: Елдашлар! — деп сез башлады докладчы. /Разговорный/ «Товарищи! — сказав, начал говорить докладчик. Герюгюз! - деп кюстюндю баклыкъчы, къолундан сыпгъырылгъан сазанны артындан къарап. /Дациев/ «смотрите! - вздохнул рыбак, посмотрев на сазана, выскользнувшего из рук». Аявлу охувчулар — школабызны лап яхшы охуйгъан яшлары! — деп, къолун гётерди директор. /Разговорный/ «Дорогие ученики — отличники нашей школы! -/ сказав / поднял руку директор».
Деп употребляется для характеристики чужой речи, для ее детализации: Ол гъар заман «Сакинат» — деп, къатыныны атын айтып сейлей. I Разговорный/ «Он всегда при разговоре называет имя своей жены: «Сакинат», «Сакинат». Умалат эки сезню биринде «масала» — деп тура. /Разговорный/ «Умалат при разговоре через каждое слово употребляет «например» да «к примеру». Багъатыр гъар елукъгьанда «сизге айланажакъман» — деп бола /Устарханов/ «Каждый раз,как встретится, Багатыр говорит, что придет к нам».