Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лексико-семантическая группа параметрических имен прилагательных зрительного восприятия в алтайском языке (В сопоставлении с киргизским языком) Альчикова Ольга Михайловна

Лексико-семантическая группа параметрических имен прилагательных зрительного восприятия в алтайском языке (В сопоставлении с киргизским языком)
<
Лексико-семантическая группа параметрических имен прилагательных зрительного восприятия в алтайском языке (В сопоставлении с киргизским языком) Лексико-семантическая группа параметрических имен прилагательных зрительного восприятия в алтайском языке (В сопоставлении с киргизским языком) Лексико-семантическая группа параметрических имен прилагательных зрительного восприятия в алтайском языке (В сопоставлении с киргизским языком) Лексико-семантическая группа параметрических имен прилагательных зрительного восприятия в алтайском языке (В сопоставлении с киргизским языком) Лексико-семантическая группа параметрических имен прилагательных зрительного восприятия в алтайском языке (В сопоставлении с киргизским языком) Лексико-семантическая группа параметрических имен прилагательных зрительного восприятия в алтайском языке (В сопоставлении с киргизским языком) Лексико-семантическая группа параметрических имен прилагательных зрительного восприятия в алтайском языке (В сопоставлении с киргизским языком) Лексико-семантическая группа параметрических имен прилагательных зрительного восприятия в алтайском языке (В сопоставлении с киргизским языком) Лексико-семантическая группа параметрических имен прилагательных зрительного восприятия в алтайском языке (В сопоставлении с киргизским языком)
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Альчикова Ольга Михайловна. Лексико-семантическая группа параметрических имен прилагательных зрительного восприятия в алтайском языке (В сопоставлении с киргизским языком) : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 : Новосибирск, 2004 174 c. РГБ ОД, 61:05-10/355

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Исходные теоретические положения и понятийно-терминологический аппарат исследования 12

1. Тюркские имена прилагательные как самостоятельная часть речи 12

2. Имя прилагательное 21

1. Качественные имена прилагательные в тюркских языках 24

2. Семантическая классификация имен прилагательных в тюркских языках 27

3. Параметрические имена прилагательные зрительного восприятия 29

4. Понятие «точка отсчета» 30

3. Определение исходных теоретических терминов 33

1. Лексическое значение слова. Основные типы ЛЗ 35

2. Синонимия 37

3. Антонимия 39

Глава II. Лексико-семантический анализ группы параметрических прилагательных зрительного восприятия алтайского языка 41

1. Общая характеристика ЛСГ параметрических прилагательных зрительного восприятия 41

2. Лексико-семантический анализ параметрических прилагательных зрительного восприятия алтайского языка в сопоставлении с киргизским языком 48

1. Подгруппа «общая величина» 48

Введение к работе

С 60-х годов XX в. усилился интерес языковедов к семасиологии, к
содержательной стороне языка. Об этом свидетельствуют многочислен
ные работы, посвященные описанию различных групп слов (лексико-
семантических, тематических или синонимических групп, лексических
микросистем или классов, и т.п.) [Богданова 1967; Лукьянова 1974;
Кретов 1978; Чугунекова 2002 и т. п.]. Но большинство работ посвящено
описанию различных лексико-семантических групп (ЛСГ) глаголов.
Проблема прилагательных как особой категории слов с широким диапа
зоном лексической сочетаемости относится к числу малоизученных в
современной лингвистике, в то время как они особенно богаты семанти
ческим содержанием и активно вступают в синонимические и антони
мические связи.
t Имена прилагательные на материале русского языка рассматривались

лингвистами с разных точек зрения: исторической, историко-сопоставительной, семантической, словообразовательной [Донецких 1980; Шрамм 1976; Зверковская 1986; Тазиева 1991 и т. п.]. Но не меньший интерес представляют труды, посвященные изучению имен прилагательных в тюркских языках [Хамдамова 1965; Егинова 1994; Дьячковский 1997]. Настоящее исследование посвящено изучению семантики имен прилагательных алтайского языка в сопоставлении с близкородственным ему киргизским языком. По классификации Н. А. Баскакова [1958] оба эти языка относятся к киргизо-кыпчакской группе восточно-хуннской ветви тюркских языков. В качестве объекта исследования нами выбрана лексико-семантическая группа параметрических прилагательных зрительного восприятия алтайского языка.

Принадлежность лексического значения прилагательного к параметрическим проявляется в том, что в его словесное определение включается сема, указывающая на меру признака ('большой', 'значительный' -

'малый', 'небольшой', 'незначительный' и т. п.). Наличие этой семы сигнализирует о необходимости обращения к «точке отсчета». «Точка отсчета» - это представление эталонного признака, с которым соотносится реальный, воспринимаемый органом чувств, признак предмета [Шрамм 1976; 27-45].

В данной работе исследуются прилагательные, обозначающие измеряемый признак, воспринимаемый зрением, что является основанием называть их параметрическими прилагательными (далее — ПП) зрительного восприятия (далее - ЗВ).

Интерес к ПП зрительного восприятия не случаен, поскольку они довольно многочисленны и активны в употреблении. Своими переносными значениями параметрические прилагательные ЗВ пересекаются с прилагательными других ЛСГ.

Актуальность выбранной темы определяется, во-первых, слабой изученностью лексики алтайского языка в целом. Алтайская лексикология и лексикография только начинают развиваться. Первый словарь - «Словарь алтайского и аладагского наречий тюркского языка» [1884] был составлен миссионером В. И. Вербицким более ста лет назад. В XX в. были созданы «Алтайско-русский словарь» С. Я. Кумандина [1923], «Русско-алтайский словарь» под редакцией П. П. Тыдыкова [1926, 1931], «Ойротско-русский словарь» [1947] (далее — ОРС) и «Русско-алтайский словарь» [1963] под редакцией Н. А. Баскакова. Все эти словари сейчас устарели или стали малодоступны. Ни словаря синонимов, ни фразеологического словаря алтайского языка нет, не приходится говорить и о толковом словаре, создание которого требует большого труда.

Во-вторых, имена прилагательные вообще (и параметрические прилагательные в частности) в тюркологии не были предметом специального изучения.

Основная цель данной работы состоит в том, чтобы представить в виде системы лексико-семантическую группу параметрических прилагательных зрительного восприятия алтайского языка и определить ее место в общей системе имен прилагательных. В связи с данной целью решаются следующие задачи:

  1. Выявить все прилагательные алтайского и киргизского языков, которые составляют ЛСГ параметрических прилагательных зрительного восприятия.

  2. Выделить отдельные значения каждого прилагательного алтайского языка:

  1. истолковать выявленные значения;

  2. дать семантическую интерпретацию типов значений в структуре прилагательного;

3. Выявить общее и специфическое в системно-структурной организа
ции лексико-семантических групп параметрических прилагательных
зрительного восприятия в алтайском и киргизском языках:

  1. сопоставить семантические структуры отдельных алтайских параметрических прилагательных зрительного восприятия и соответствующих им по основному значению киргизских прилагательных;

  2. сопоставить отдельные синонимические группы (далее - СГ) прилагательных алтайского языка и соответствующих им по общему значению СГ киргизских прилагательных;

  3. сравнить структуру ЛСГ параметрических прилагательных зрительного восприятия алтайского языка с аналогичной структурой ЛСГ киргизского языка.

3. Составить пробный толковый словарь 1111 зрительного восприятия алтайского языка.

Положения, выносимые на защиту

  1. В алтайском языке ЛСГ параметрических имен прилагательных зрительного восприятия составляют 34 непроизводных прилагательных (для которых выявлено 140 значений) и их словообразовательные модификации (124 единиц). Из 34 непроизводных параметрических прилагательных зрительного восприятия 6 не зафиксированы в словаре [ОРС]: в нем у 28 непроизводных 1111 зафиксировано всего 42 значения.

  2. Алтайские параметрические имена прилагательные зрительного восприятия могут характеризовать и предмет, и действие, т. е. могут выполнять не только определительную, но и обстоятельственную функцию.

  3. Параметрические имена прилагательные зрительного восприятия в своих производно-номинативных, переносных, фразеологически связанных значениях, сочетаясь с существительными разных лексико-семантических групп, вступают в синонимические отношения с прилагательными других ЛСГ, в частности, с прилагательными слухового восприятия, с прилагательными, обозначающими признаки: временной, интеллектуальный, социальный. Они могут выражать положительную или негативную оценку.

  4. В алтайском и киргизском языках состав сопоставляемых ЛСГ параметрических прилагательных ЗВ различен. В алтайском данную ЛСГ составляют 34 непроизводных лексем, в киргизском - 32. Некоторые лексемы имеют в одном из рассматриваемых языков специфические значения, для которых нет аналогов в другом.

Теоретической и методологической базой исследования послужили труды современных отечественных лингвистов по лексикологии и лексической семантике на материале языков разных систем: А. И. Смирницкого, В. В. Виноградова, И. В. Арнольд, Ж. М. Гузеева, А. А. Уфимцевой, Д. Н. Шмелева, И. А. Стернина, Л. М. Васильева,

Э. В. Кузнецовой, Ю. Д. Апресяна, А. А. Юлдашева, Б. И. Татаринцева и др.

Методы исследования. Исследование носит синхронный характер. Оно выполнено описательным методом. При установлении семантического объема прилагательного использовался метод компонентного анализа, предполагающий разложение значения на элементарные компоненты с целью установления принадлежности данной языковой единицы к той или иной ЛСГ и выявление семантических отношений и связей между словами и лексико-семантическими вариантами (далее-ЛСВ). Метод дистрибутивного анализа позволил выявить валентности прилагательного. Частично использовалась психолингвистическая методика, связанная с анкетированием носителей языка. Использовались также приемы сопоставительно-типологического анализа, позволяющие выявить общее и специфическое в рассматриваемых системах.

Фактический материал извлекался путем сплошной выборки параметрических прилагательных зрительного восприятия по основному значению из Ойротско-русского словаря [1947]. Кроме того, была сделана выборка примеров из произведений художественной литературы алтайских писателей: Л. Кокышева Б. Укачина, J. Каинчина, А. Адарова и др., а также из ежеквартального альманаха алтайских писателей Горного Алтая «Эл-Алтай» (1993, 1998) и из республиканской газеты «Алтайдын чолмоны». Всего картотека составила 5000 словоупотреблений. Информация, извлеченная из ОРС, содержащего около 10000 слов, оказалась недостаточной, поскольку многие параметрические прилагательные ЗВ и их лексико-семантические варианты в нем не зафиксированы. Полного словаря алтайского языка пока нет, поэтому выявление и определение всех значений многозначных прилагательных составляло для нас самостоятельную практическую задачу. При толковании семантики исследуемых прилагательных мы обращались к «Толковому словарю

русского языка» под редакцией С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой [1999], используя его как образец, четко толкующий семантику слова; сведения о семантике русских прилагательных соотносились с алтайскими.

Научная новизна исследования состоит в том, что работа представляет собой первое исследование прилагательных в алтайском языке. В работе впервые приводится классификация алтайских параметрических прилагательных зрительного восприятия. Выявляются различные, ранее не зафиксированные словарем значения и интерпретируются типы значений многозначных алтайских прилагательных. К работе прилагается составленный автором пробный толковый словарь параметрических прилагательных ЗВ алтайского языка.

Практическая ценность исследования заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы при составлении толкового словаря алтайского языка, а также двуязычных словарей, справочников различного типа и учебных пособий по лексикологии, а также при подготовке спецкурсов по сопоставительной семасиологии и лексикологии алтайского и русского языков.

Апробация основных положений и результатов исследования. Диссертация выполнена на кафедре языков и фольклора народов Сибири НГУ. Основные положения работы докладывались на ежегодных Международных научных студенческих конференциях «Студент и научно-технический прогресс» в НГУ (1996-2003), на ежегодных конференциях «Языки Сибири и сопредельных регионов», проводимых сектором языков народов Сибири Института филологии СО РАН (2002-2004), на семинарских занятиях аспирантов Института филологии СО РАН.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложений. Во Введении обосновывается актуальность проведенного исследования, формулируются его цели, задачи, указываются источники фактического материала, методология.

Здесь же приводится краткое описание современного состояния лексикологии в алтайском языкознании.

В первой главе излагается теоретическая концепция и характеризуется понятийно-терминологический аппарат работы.

Вторая глава содержит развернутое описание ЛСГ параметрических прилагательных зрительного восприятия в алтайском языке в сопоставлении с киргизским. В ней изложены результаты сопоставительного анализа избранной ЛСГ прилагательных двух языков, выявлена и описана семантика доминант синонимических групп, определены их общие и отличительные свойства, обусловленные родством этих языков.

В Заключении подводятся общие итоги исследования.

Приложения включают перечни символов, сокращенных обозначений текстовых источников, список информантов, словник параметрических прилагательных ЗВ алтайского языка.

Результаты работы отражены в следующих публикациях:

  1. Цветовая гамма в алтайском языке // Материалы XXXVI Международной научной студенческой конференции «Студент и научно-технический прогресс: филология». Новосибирск, 1998. С. 73.

  2. Параметрические прилагательные зрительного восприятия как вторичные номинации в алтайском языке // Материалы ХХХХ Международной научной студенческой конференции «Студент и научно-технический прогресс: филология». Новосибирск, 2002. С. 115.

  3. Семантическая структура прилагательного койу 'густой' в алтайском языке // Языки коренных народов Сибири. Вып. 12. Новосибирск, 2002. С. 199-205.

  4. Лексико-семантическое поле прилагательных зрительного восприятия в современном алтайском языке // Материалы XLI Международной научной студенческой конференции «Студент и научно-технический прогресс: филология». Новосибирск, 2003. С. 109.

  1. Объем понятия «прилагательное» в тюркских языках // Урал-Алтай: через века в будущее. Уфа, 2003 (в печати).

  2. Синонимическая группа с общим значением «узкий» в алтайском языке в сопоставлении с киргизским языком // Гуманитарные науки. Российская академия наук. Вып. 6. Новосибирск, 2004 (в печати).

Тюркские имена прилагательные как самостоятельная часть речи

Выделение предмета нашего исследования наталкивается на трудности, когда один и тот же звуковой комплекс может принадлежать (в зависимости от контекста) к разным частям речи, в частности, к прилагательным, наречиям и существительным, сохраняя в целом конкретное смысловое ядро значения: бийик высокий , бийик уч= высоко лететь , бийик высота , возвышенность ; ja6uc низкий , ]абыс кдр= относиться к кому-н. высокомерно (букв.: смотреть низко), ja6bic низменность, низина ; узун длинный , узун чдй= длинно тянуть , узун длина ; кыска короткий , кыска кайчылар= коротко постричь , кыска краткость и т. д. Поэтому прежде всего нам необходимо определить границу имени прилагательного как отдельной части речи.

Проблема частей речи в тюркских языках не утратила актуальности до настоящего времени. Недостаточно разработаны критерии выделения частей речи, а в частности слабо исследован вопрос о субстантивации, адъективации, адвербиализации.

На этот счет в современном языкознании распространено широкое понимание омонимии, когда к числу омонимов относятся не только собственно омонимы (типа алт. am I имя и am II лошадь ), но и явления принципиально иного характера, в частности, группы слов, имеющие одинаковый фонемно-графический облик, тождественные или близкие значения (лексико-семантические варианты), но принадлежащие к различным лексико-грамматическим разрядам (частям речи). Такие группы слов получили название «лексико-грамматических омонимов» [Тата-ринцев 1987: 119]. К этому виду омонимии относится «довольно много численная группа слов, употребляемых в речи, с одной стороны, для обозначения присущих предмету или действию качеств, а с другой — для обозначения этих качеств как предметов» [Исхаков, Пальм-бах1961: 179].

В грамматиках монгольского языка подобные слова выделяются как особая часть речи и называются «качественными именами» [Санже-ев 1953: 125].

Результаты конверсии стали трактоваться в тюркологии как омонимия сравнительно недавно, под влиянием исследований по индоевропейским языкам, тогда как прежде конверсия считалась «чисто функциональным явлением, не затрагивающим ни исконной категориальной принадлежности слова, ни его тождества» [Юлдашев 1972: 231].

Между тем, отдельные исследователи высказывали сомнения в целесообразности толковать омонимию как явление, вызванное переходом одних частей речи в другие с сохранением, в той или иной мере, лексической семантики слов. В частности, Т. В. Зайцева, приводя такие примеры из русской лексики, как детская - существительное и детская -прилагательное и т. п., т. е. говоря о конверсии и подчеркивая, что это разные слова, указывает, что они не соответствуют основному условию, дающему право словам называться омонимами, и что к данным примерам применение термина «омоним» неправомерно, поскольку в противном случае под ним объединяются названия различных фактов языка, и следовало бы «остаться при традиционном понимании омонимов как слов с резко отличным значением» [1960: 85-86].

Омонимы «в традиционном понимании этого термина» (собственно омонимы) и так называемые «лексико-грамматические омонимы», если рассматривать те и другие по содержанию, оказываются не просто различными, а прямо противоположными друг другу языковыми явлениями [Татаринцев 1982: 46]. В отличие от лексических омонимов, группы (пары и тройки) лексико-грамматических омонимов в ряде существенных отношений близки к многозначным словам. Как и разные значения многозначных слов, группы (объединения, комплексы) лексико-грамматических омонимов имеют общий компонент смысла - им является само их общее лексическое значение. Но все ЛСВ многозначных слов остаются в рамках одной части речи, и это не противоречит истолкованию их как принадлежащих одной лексеме, а пары и тройки слов с тождественным планом выражения различаются категориальными характеристиками (признак предмета, действия или имя признака). Б. И. Татаринцев предлагает назвать их лексико-грамматическими вариантами (ЛГВ). Он обращает внимание на то, что ЛГВ могут быть многозначны, могут иметь в своем составе собственные ЛСВ [Татаринцев 1987: 122].

Вместе ЛГВ образуют комплекс лексических единиц, который, вслед за И. В. Арнольд, Б. И. Татаринцев называет лексемой. [Арнольд 1966: 22, Татаринцев 1982: 47]. Два и более ЛГВ являются вариантами одной лексемы, лишь внешне напоминающие омонимы. Поэтому использование термина «омоним» применительно к ним действительно неправомерно.

Соглашаясь с Б. И. Татаринцевым, мы не будем считать различие синтаксических функций этих слов в предложении при тождестве основного лексического значения и звуковой оболочки основанием для признания их омонимами. Это явление будем называть лексико-грамматической вариативностью.

Хотя всю совокупность ЛГВ И. В. Арнольд и Б. И. Татаринцев называют лексемой [Арнольд 1966: 22; Татаринцев 1982: 47], нам кажется целесообразным использовать термин «гиперлексема». Дело в том, что лексема может иметь один или несколько лексико-семантических вариантов (ЛСВ), в соответствии с чем понятие лексема осознается как неко торое множество ее ЛСВ. Гиперлексема же включает в себя два ЛГВ, каждый из которых, в свою очередь, имеет в своем составе собственные ЛСВ. В гиперлексемах данного типа существует иерархия ЛГВ, в которой производящим, с нашей точки зрения, следует считать прилагательное, а производными - существительное. Например, гиперлексема койу - ЛГВі койу густой , ЛГВ2 койу густота, гуща .

ЛГВ! койу густой представлен следующими ЛСВ:

ЛСВі густой, состоящий из многих, близко друг к другу расположенных однородных предметов, частиц (противоп.: редкий): Агунанытт кара, койу чачы ]агыма урулып калган jadap (АЕ СК 34) - Черные, густые волосы Агуны лежали на моей щеке.

ЛСВ2 имеющий большую концентрацию; вязкий, тягучий, густой (противоп.: жидкий): Айылдап келген улусты janbi сойгон койдът эди-нетг кайнаткан койу кдчблд кундулеп турды (А 3) - Гостей (она) угощала густым бульоном, сваренным из мяса, только что разделанной овцы.

ЛСВз о напитках: крепкий, мало разбавленный, насыщенный : Койу чайды уруп, куучынданып отурды (А 4) - Она разговаривала, наливая крепкий чай.

ЛСВ4 о чем-н. газообразном: насыщенный испарениями, вла-гой и т. п. : Койу борозымак туман, кун чыгып келерде іоголо берди (ИШ OJ 40) — Густой сероватый туман исчез с появлением солнца.

ЛСВ5 об облаках, дыме: непроницаемый или малопроницаемый для глаз, света; плотный : Зелбер койу булуттар онып сыракай ла бажынът у стиле турген дткилейт (ЛК АК 214) — Лохматые густые облака быстро, проходили над самой ее головой.

Имя прилагательное

Традиционно в русском языкознании именем прилагательным называется лексико-семантический класс атрибутивных слов, обозначающих непроцессуальный признак (свойство) предмета, события или другого признака, обозначенного именем [БЭС 2000: 397]. Прилагательное обозначает либо качественный признак предмета, вне его отношения к другим предметам, событиям или признакам: элбек janan широкое поле (алт.), длинная улица (русск.); либо относительный признак, обозначающий свойство предмета через его отношение к другому предмету, событию: атту кижи человек верхом на коне (алт.), мамина ручка (русск.).

Семантической основой прилагательного является понятие качества [Виноградов 1972]. Прилагательное само по себе не имеет денотации и соотносится с денотатами только через посредство определяемого им существительного, поэтому оно всегда семантически связано с последним.

По семантике прилагательные крайне неоднородны, их классификации разнообразны и опираются как на значение самих прилагательных, так и на свойства денотатов, к которым относятся признаки, а также на возможности интенсификации (усиления признака, ср. русск. очень хороший, исп. gravisimo тяжелейший , алт. уи-узун очень длинный ) сочетаемости с разными видами наречий и т. п. [Кустова 2003]. Выделяют оценочные прилагательные (хороший - плохой), параметрические (низкий - высокий), прилагательные формы, цвета и т. д. Выделяют также прилагательные, обозначающие свойства вещей, воспринимаемые чувствами, физические качества людей и животных и внутренние психологические свойства [Виноградов 1972], постоянные качества и временные состояния.

Универсальным является деление прилагательных на качественные и относительные. Так как объект данной работы - параметрические прилагательные зрительного восприятия — составляют разряд качественных, далее речь пойдет только о них.

Значение качественного прилагательного «гомогенно, оно плохо делится на семы» [Арутюнова 1988], характеризуется подвижностью в зависимости от содержания денотата, к которому относится признак, и имеет тенденцию к отрыву от денотата и сдвигу в соседние семантические зоны (ср. например, «печальный пейзаж», «печальное настроение», «печальное выражение лица», «печальный результат», «печальное происшествие»).

Семантические отношения внутри системы качественных прилагательных опираются прежде всего на сигнификаты, для них характерна антонимия и особый характер синонимии, основанный не на сходстве денотатов, а на близости сигнификатов (веселый, радостный, живой и т. д.) [БЭС 2000: 398].

Таким образом, качественным прилагательным можно дать следующие характеристики:

Качественные прилагательные обозначают качество предметов, «свойство, которое может проявляться в разной степени интенсивности, эмоциональности и оценочности» [Грамматика 1970: 307]. «Разные степени интенсивности, количества признака выражаются в формах степеней сравнения, а также в формах субъективной оценки - уменьшительных и увеличительных. В отличие от качественных прилагательных относительные лишены этого свойства, т.к. обозначаемый ими признак лишен качественных характеристик» [Шрамм 1974: 6]. К качественным прилагательным относятся имена характеристик вещей, лиц, которые воспринимаются, прежде всего, органами чувств: различимые по величине, форме, цвету, воспринимаемые на ощупь, соизмеримые в пространстве, во времени и т.п. Сюда относятся имена не только эмпирически воспринимаемых свойств предметов, артефактов, лиц, но также названия качеств и черт характера человека, его умственного, психического и физического склада [Босова 1998: 3]. Качественные прилагательные по сравнению с относительными имеют чрезвычайно широкий смысловой объем, и более широкий круг сочетаемости с предметными именами.

Качественный признак может изменяться на протяжении существования предмета (новая рубашка перестает быть новой и т. д.), а признак, выраженный относительным прилагательным останется неизменным, пока существует предмет (ср.: деревянный стол и т. п.) [Шрамм 1974: 6].

Один и тот же качественный признак у разных предметов может иметь «разное количественное, абсолютное значение, что зависит от принятой «точки отсчета» (широкая лента имеет ширину, примерно, равную десяти-двадцати сантиметрам, а широкая улица - нескольким метрам). Признаки, называемые относительными прилагательными, такой особенностью не обладают» [Шрамм 1974: 7].

Качественные прилагательные характеризуются тем, что могут сочетаться с наречиями, обозначающими количество, меру чего-либо (весьма, очень, совсем и т. д.). Это невозможно для прилагательных относительных [Шрамм 1974: 7].

Качественные имена прилагательные в тюркских языках

В русском языкознании немало работ посвящено разным ЛСГ прилагательных. Выделяются работы, посвященные прилагательным из разряда качественных - прилагательным цвета: В. А. Москович [1969], В. А. Пищальникова [1982], Р. В. Алимпиева [1984]; прилагательным, определяющих размер: А. Н. Журинский [1971], Г. П. Смирнова [1980]; прилагательным со значением оценки: П. А. Сергеева [1980]; прилагательным, характеризующим лицо: Е. А. Макарова [1985]; прилагательным, характеризующим внешность человека: Р. Н. Менон [1985]; вкусовых прилагательных: К. М. Герасимова [1986] и др.

В тюркологии же изучением прилагательных занимались М. Садыкова, работа которой посвящена словам, обозначающим цвет и окраску в узбекском языке [1965]; И. Хамдамова исследовала семантические разряды имен прилагательных узбекского языка [1965]; прилагательные цвета якутского языка исследовала К. И. Федорова [1982]; прилагательные, обозначающие черты характера человека в якутском языке, исследовала С. Д. Егинова [1994]; работа Ф. Н. Дьячковского посвящена лексической полисемии непроизводных имен прилагательных в современном языке саха [1997].

Качественные прилагательные тюркских языков не слишком отличаются от качественных прилагательных русского языка по семантике. Они также обозначают свойство, «присущее самому предмету или открываемое в нем, часто - такое, которое может характеризоваться разной степенью интенсивности» [Грамматика 1970: 307]: ак белый - ап-ак очень белый , аксымак беловатый , аксу беловатый ; бийик высокий - бип-бийик очень высокий , бийиксимек не совсем высокий , бийиксу довольно высокий . Также как и в русском языке, они обозначают признак не через отношение к предмету. К этому типу относятся слова, называющие такие свойства и качества, которые непосредственно воспринимаются органами чувств: цветовые, пространственные, физические и другие квалифицирующие признаки, качества характера и умственного склада: кызыл красный , japbiK светлый , изу жаркий , бол-чок круглый элбек широкий , чичке тонкий , jam молодой , jaMcm плохой и другие. Большая часть качественных прилагательных характеризуется также рядом словообразовательных особенностей: способностью образовывать другие качественные прилагательные, называющие оттенки и степени качества (кдксимек синеватый , теп-тегерик очень круглый ).

Тюркские качественные прилагательные, как и в русском языке, сочетаются с наречиями, обозначающими количество, меру чего-либо, обозначая степень признака: сууреен весьма, очень , коркушту очень .

В отличие от русских качественных прилагательных, тюркские могут обозначать признак и предмета, и действия.

Прилагательные, которые не обозначают признак действия, т. е. не определяют глагол: прилагательные, обозначающие: а) цвет и масти животных: ак белый , сары желтый , кок синий , jeepen рыжий и т. д. (искл.: кара санан= плохо, низко думать ); б) «внешние физические или телесные качества» [Кононов 1956: 136]: тулей глухой , карган старый , семис жирный , кичинек маленький и т. д.; в) «физиологические или физические состояния» [СИГТЯ 1988: 148]: торо голодный , тойу сытый , тиру живой , эски старый, ветхий и т. д.; г) социальное положение: бойдогг холостой , бай богатый , JOK-ту бедный и т. д. Кроме перечисленных выше качественных прилагательных, остальные могут выступать в функции обозначения признака действия, это прилагательные: а) слухового восприятия: Араай кожокдоп отурды (А 3) — Он тихо пел; Зурумди база анайып сабардът бажыла араай чертип, кдруп ле тътдап туратан танма турбай (ИС ТУКА 36) - Оказывается он такой, что также кончиком пальца тихо постукивая жизнь, видит и прислушивается; б) вкуса: Курсакты ачу тузап салтыр (А 1) -Еду (горько) она сильно пересолила; Кезикте аркага іуреле ачу ко-жокдоп турар (ИС ТУКА 6) - Иногда, бродя по лесу, она горько поет; в) обонятельные: ] ыду ]ытанат плохо пахнет ; г) осязательные: Майну, балам, коркыба, бери кел — деп энези іьімжак унденди (ИС ТУКА 10) - Майну, сынок, не бойся, иди сюда - мягко сказала мама, д) параметрические прилагательные, которые входят в лексико-семантическое поле прилагательных зрительного восприятия: Кезик-тери Гуркинник ж кичинек кызычагын, беги jaiumy Верочканы орд бий-ик кучактангылайла. ойто jepze jeniui тужургилейт (ЭА 93 26) - Некоторые, высоко подняв самую младшую дочь Гуркина, пятилетнюю Верочку, потом легко ее опускали на землю; Коштой ачык эжик jaap мой-нын бурыйла, іоон унденди (ЛК АК 229) - Повернув шею к открытой рядом двери, она громко спросила; Ол коркыганына чичке чьтырып ийди (А 2) - От испуга она тонко закричала: Бир катап калапту тартыжуда Толдой іаан шыркалаткан эмтир (ЭА 98 80) - Однажды в сильном бою, оказывается, Толдой был тяжело ранен; Карган энези іаан оорып турган деп телеграмма алды (А 3) - Получил телеграмму, что бабушка тяжело болеет.

Перечисленные прилагательные обозначают признак действия, как в прямом своем значении, так и в переносных значениях.

Таким образом, в тюркских языках существуют две основные семан-тико-функциональные группы качественных имен прилагательных: при лагательные первой группы не могут по своей семантике характеризовать действие, второй группы - могут, вследствие чего обладают и определительной и обстоятельственной функцией.

Общая характеристика ЛСГ параметрических прилагательных зрительного восприятия

Зрительная сенсорная система вместе со слуховой играют особую роль в познавательной деятельности человека. Через зрительный анализатор человек получает до 90% информации об окружающем мире. Так, с помощью зрения человек может воспринимать движение, цвет, свет, определять форму предметов, их величины, расстояние и т. д. Выражают перечисленные признаки имена прилагательные зрительного восприятия.

ЛСГ параметрических прилагательных зрительного восприятия представляет парадигму такого типа, в которой семантическое пространство расчленяется «путем антонимической поляризации, т. е. установления двух полярных точек, характеристики которых взаимообусловлены» [Шмелев 1973: 133].

У параметрических прилагательных лексикализуются только полярные значения шкалы количественного измерения, образующие бинарные антонимические оппозиции: узун длинный — кыска короткий , терен глубокий - тайыс мелкий и т. д. Эти пары слов представляются симметричными: одно из прилагательных обозначает большой, а другой малый полюс соответствующей шкалы. Но малый полюс шкал размера имеет предельную точку, большой - нет. Высоту (глубину) и т. д. высокого предмета можно увеличить бесконечно, и предмет все равно будет называться высоким; нельзя, однако, бесконечно уменьшать высоту (глубину и т. д.) низкого предмета. Если высота низкого сплошного цилиндра существенно меньше его диаметра, то он становится плоским или тонким. Ю. Д. Апресян это различие между двумя типами прилагательных описывает как различие в предельности / непредельности: прилагательные, обозначающие малый полюс, являются предельными, а их антонимы - непредельными [Апресян 1995].

Прилагательные высоты и глубины выполняют в алтайском языке роль семантических аналогов, отражающих как бы разные видения одного и того же измерения. Прилагательные длины и ширины совместимы в одних контекстах: элбек леузун janatr широкое и длинное поле

В поле нашего зрения вошли только непроизводные параметрические прилагательные зрительного восприятия, в выборку не входили и не подвергались семантическому анализу словообразовательные модификации данных прилагательных, хотя они составляют данную ЛСГ, они будут представлены в словнике (см. Приложение III). Сущность «словообразовательной модификации» заключается в добавлении к основному значению мотивирующего слова некоторого дополнительного элемента смысла [Русская грамматика 1980: 183]. Нами выделены следующие мо-дификационные значения параметрических прилагательных зрительного восприятия алтайского языка:

1) градационные значения, отражающие степень проявления признака: а) слабой степени проявления признака, выражающийся аффиксами: зымак/-зимек, -сымак/-симек: чичкесимек тонковатый ;

б) высокой, высшей и чрезмерной степени проявления признака, вы ражающийся путем полной или частичной редупликации: полная редуп ликация - это повторение одинаковых прилагательных: jaan-jaaH таш тар крупные-крупные камни , узун-узун армакчылар длинные длинные веревки ; частичная редупликации — это сокращение первого из повторяющихся прилагательных до первого слога и замыкание соглас ным =п: бип-бийик тура высокий-высокий дом , jon-jooH агат толстое толстое дерево .

2) ласкательное экспрессивное значение, выражаемое аффиксами: -нак/-нек, -ак/-ек, -ок/-6к, -аш/-еш, -ош/-6ш: ]абыз—ак низенький {]абыс низкий ); тайыз=ак мелковатый {тайыс мелкий ); оог=ош очень мелкий, маленький (оок мелкий ).

Таким образом, ЛСГ по типу измерения членится на восемь лексико-семантических подгрупп (ПГ): общей величины, длины, высоты, ширины, глубины, толщины, консистенции, расстояния. Единицы данных подгрупп находятся в бинарных оппозициях:

общая величина —jaan большойЧкичинек маленький ; длина —узун длинный 7/сыска короткий ; высота - бийик высокий 1]абыс низкий ; ширина - элбек широкий Ашч/се узкий глубина — терен глубокий7/иаиьгс мелкий ; толщина —jooH толстый //ука тонкий ; консистенция — койу густой7с и 7с редкий ; расстояние - ыраак далекий //) : близкий .

На основании бинарной оппозиции мы разделили подгруппы на лек-сико-семантические микрогруппы, являющиеся в данном случае синонимическими группами (СГ).

В каждой СГ объединяются лексемы с общей архисемой. В данной ЛСГ нами выявлено 16 СГ, со следующими доминантными словами: jaan (алт.) и чоц (кирг.) большой , кичинек (алт.) и кичине (кирг.) маленький , бийик (алт. и кирг.) высокий , ]абыс (алт.) и жапыз (кирг.) низкий , элбек (алт.) и жайык (кирг.) широкий , кызык (алт.) и кысык (кирг.) узкий , терен- (алт.) и терец (кирг.) глубокий , тайыс (алт.) и тайыз (кирг.) мелкий , J OOH (алт.) и жоон (кирг.) толстый , чичке (алт.) и ичке (кирг.) тонкий , койу (алт.) и коюу (кирг.) густой , суйук (алт. и кирг.) редкий , ыраак (алт.) и алыскы (кирг.) далекий , j yyK (алт.) и жакын (кирг.) близкий .

Похожие диссертации на Лексико-семантическая группа параметрических имен прилагательных зрительного восприятия в алтайском языке (В сопоставлении с киргизским языком)