Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Употребление предлогов с фразеологизованным значением в языке современной прессы Гальченко Елена Валерьевна

Употребление предлогов с фразеологизованным значением в языке современной прессы
<
Употребление предлогов с фразеологизованным значением в языке современной прессы Употребление предлогов с фразеологизованным значением в языке современной прессы Употребление предлогов с фразеологизованным значением в языке современной прессы Употребление предлогов с фразеологизованным значением в языке современной прессы Употребление предлогов с фразеологизованным значением в языке современной прессы Употребление предлогов с фразеологизованным значением в языке современной прессы Употребление предлогов с фразеологизованным значением в языке современной прессы Употребление предлогов с фразеологизованным значением в языке современной прессы Употребление предлогов с фразеологизованным значением в языке современной прессы
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Гальченко Елена Валерьевна. Употребление предлогов с фразеологизованным значением в языке современной прессы : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 : Белгород, 2004 205 c. РГБ ОД, 61:04-10/921

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Предлоги с фразеологизованным значением как лингвистический феномен 15

1. Вопрос означении предлогов 15

2. Принципы отбора языкового материала 20

3. О лингвистическом статусе предлогов с фразеологизованным значением 24

4. Механизм опредложивания и фразеологизации 28

5. Вопрос о степени опредложивания и фразеологизации предложно-падежных форм, функционирующих в роли предлогов 34

6. Логико-синтаксическая характеристика синтаксем «фразеоло-гизованный предлог + имя существительное» 50

Выводы по главе 58

Глава 2. Структурно-семантическая характеристика предлогов с фразеологизованным значением 61

1. Структурная типология предлогов с фразеологизованным значением 61

2. Предлоги с ФЗ в деривационном аспекте 64

3. Предлоги с фразеологизованным значением как базовые структуры для создания многокомпонентных союзных конструкций 70

4. Явление вариантности в области предлогов с фразеологизованным значением 74

5. Семантическая структура предлогов с фразеологизованным значением в компонентном аспекте 79

5.1. Методика компонентного анализа предлогов с фразеологизованным значением 79

5.2. Семный состав базовых имен существительных 83

5.3. Семный состав предлогов с фразеологизованным значением... 87

5.4. Процесс перестройки семного состава базового существительного при образовании производного предлога 94

6. Предлоги с фразеологизованным значением в аспекте выражаемых с их помощью системных отношений 96

Выводы по главе 109

Глава 3. Предложно-падежные синтаксемы с фразеологизованными предлогами в аспекте пропозиционального моделирования 112

1. Соотношение поверхностных и глубинных структур при функционировании предложно-падежных синтаксем 112

2. Модели развернутых пропозиций компаративно-атрибутивной и отождествительно-атрибутивной семантики 117

3. Модели развернутых пропозиций ограничительно-определительной семантики 122

4. Модели развернутых пропозиций, выражающих отношения образа и способа действия 129

5. Модели развернутых пропозиций, выражающие отношения обусловленности 135

5.1. Модели развернутых пропозиций, выражающих каузативные отношения 138

5.2. Модели развернутых пропозиций, выражающих целевые отношения 145

5.3. Модели развернутых пропозиций, выражающих условные отношения 149

5.4. Модели развернутых пропозиций, выражающих временные отношения 152

6. Модели развернутых пропозиций диффузной семантики 156

Выводы по главе 166

Заключение 169

Список сокращений 175

Библиографический список использованной литературы 176

Приложения 196

Введение к работе

Современная лингвистика характеризуется синтезом в изучении всех аспектов языковой единицы - от ее внешней и внутренней структуры до функционирования в речи. В результате взаимодействия различных языковых уровней, семантических, морфологических и синтаксических процессов отмирания старого качества и накопления нового становится возможным переход слова из одной части речи в другую. Появление новых понятий нередко влечет за собой образование устойчивых комбинаций с целостным номинативным значением.

В языке современной прессы, наиболее ярко отражающей эти и другие явления и обслуживающей прежде всего практические нужды общества, для выражения различных логико-смысловых отношений используются фразео-логизованные образования, выполняющие функцию предлогов. Такие предлоги с фразеологизованным значением (далее - предлоги с ФЗ) в системе языка и речи и являются объектом нашего исследования.

Предметом исследования в данной работе являются структурные, семантические, деривационные и функциональные свойства двухкомпонент-ных отыменных предлогов с ФЗ. Это такие предлоги, как в адрес, в виде, в глазах, в знак, в качестве, в лице, во имя, во славу, в порядке, в противовес, в роли, в руках, в русле, в свете, в смысле, в сфере, в счет, в ущерб, в честь, за спиной, за счет, из рук, на базе, на глазах, на грани, на плечи, на правах, на пути, на руках, на фоне, от имени, от лица, перед лицом, по адресу, под видом, под занавес, под знаком, под флагом, с подачи, через голову и другие. Будучи очень емкими единицами, они становятся все более частотными в прессе, реализуя основные свойства языка газеты - стремление к краткости, лаконичности, образности и выразительности.

Указанные предлоги привлекли наше внимание именно как особые слова, соотносительные по своей структуре с предложно-падежными формами имен существительных и характеризующиеся свойствами непроницаемости и фразеологичности. Они употребляются в языке в виде неразложимого семан-

тического целого, обладают одним основным ударением и имеют фразеологи-зованное значение, немотивированное или слабо мотивированное значением входящих компонентов, прежде всего значением имени существительного.

Процесс образования новых предлогов с ФЗ лежит на пересечении семантических, деривационных, морфологических, синтаксических и функциональных процессов, отражая потребности общества в создании ярких, выразительных средств коммуникации, в то же время экономных и емких. В целом ряде случаев для говорящих и особенно пишущих бывает важно выразить не только характер логико-смысловых и синтаксических отношений между предметами, явлениями и ситуациями, но сделать это по-новому, свежо и образно. На эту особенность языка современной прессы указывал, в частности, М.В. Панов, называя ее усилением личностного начала в речи [Панов 1988:23].

Сегодня создатели активных грамматик (функциональной, коммуникативной, ассоциативной и других) все чаще отмечают необходимость грамматической классификации лексики, так как она входит в сферу интересов синтаксиса, формируя и во многом определяя структуру синтаксических образований [Всеволодова, Панков 1999: 11; см. также: Чеснокова 1971; Будагов 1973: 9; Кожевникова 1997: 22; Конюшкевич 2002: 25-26]. Поэтому в данном исследовании при анализе предлогов с ФЗ мы будем исходить из того, что, наряду с известными уровнями языка, существует синкретичный уровень синтактико-семантической морфологии, ориентированный на то, чтобы аспекты синтаксиса, морфологии и семантики учитывались в комплексе при анализе явлений языка и речи [Рядчикова 2000: 129].

Актуальность нашего исследования определяется тем, что, во-первых, весь корпус предлогов с ФЗ в том его понимании, которое принято в данной диссертации, еще не подвергался специальному исследованию и, во-вторых, предлоги вообще еще не рассматривались с точки зрения синтактико-семантической морфологии, в аспекте функционально-коммуникативного подхода.

В работах ученых за последние пятьдесят лет проанализированы лишь некоторые отыменные предлоги, являющиеся предметом нашего исследования, причем или как обычные предложные образования, наряду с наречными, деепричастными, отадъективными, или в непредложном употреблении [Я.И. Рословец 1953; Е.Т. Черкасова 1955, 1966, 1967; Ц.Я. Галецкая 1958; Ю.И. Леденев 1972; Н.В. Неверова 1973; А.Д. Соловьева 1973; Р.З. Худавердиева 1974; Л.Т. Пайс 1980; С.А. Трухина 1981; Е.В. Беляева 1984; Г.А. Шиганова (Марина) 1992, 2001, 2002, 2003 и др.].

Кроме того, работы лингвистов в этой области посвящены, как правило, описанию значения предлогов, выявлению их структурных и семантических особенностей, сочетаемости. Мы же, рассматривая функционирование данных предлогов, стремясь представить его во всей полноте на уровне глубинных структур, строим свое исследование как многоаспектное, то есть рассматриваем структурные, деривационные, семантические особенности предлогов с ФЗ, логико-смысловые, синтаксические отношения, характеризующие специфику их функционирования, причем именно функционирование предложно-падежных форм в качестве предлога мы считаем важнейшим аргументом в определении их предложного статуса.

О недостаточно полной изученности производных предлогов, характеризующихся устойчивостью компонентного состава и фразеологизованно-стью значения, свидетельствует и отсутствие единой терминологии относительно указанных единиц. Учеными используются следующие термины:

  1. составные предлоги {«собственно отыменные», «сложные отыменные») - Ю.Г. Скиба 1953; Я.И. Рословец 1953; Е.Т. Черкасова 1955, 1966, 1967; Ц.Я. Галецкая 1958; B.C. Бондаренко 1961; Н.А. Каламова 1964; Г.А. Золотова 19696; В.В. Виноградов 1972; Ю.И. Леденев 1972; Н.В. Неверова 1973; Л.Н. Кондратова 1976; Гр-80; Л.Т. Пайс 1980 и др.;

  2. отыменные сложные предложные сочетания — школа М.В. Все-володовой (МГУ);

  3. фразеологические конструкции в роли предлогов - Е.П. Калечиц 1954, 1958; М.Л. Ермилова 1994; Л.И. Ушакова 1994, 1996, 1999;

  1. одновершинные фразеологизмы — Ю.П. Рухлов 1971; А.Н. Кожин, ЮЛ. Рухлов 1971;

  2. грамматические фразеологизмы — Р.З. Худавердиева 1974; Р.П. Рогожникова 1974, 1975; С.А. Трухина 1981; A.M. Чепасова 1984;

  3. релятивные фразеологизмы, фразеологические предлоги — А.Д. Соловьева 1973; Г.А. Шиганова (Марина) 1992, 2001, 2002, 2003;

  1. служебные фразеологизмы, служебные одновершинные устойчивые сочетания слов - A.M. Бабкин 1964а,б; Е.А. Иванникова 1964; В.Т. Бондаренко 1975; Ле Дык Чонг 1978а,б; А.Ф. Калашникова 1989.

Те лингвисты, которые используют термины «релятивные (или служебные) фразеологизмы», «фразеологизованные предлоги», имеют в виду такие двух- или многокомпонентные предложные образования, характеризующиеся устойчивостью компонентного состава и воспроизводимостью в речи, как по причине, в целях, в направлении, в отношении к и др. В нашей работе мы используем термин «предлоги с фразеологизованным значением». Выражаемые данными единицами значения и логико-смысловые отношения фразеологичны; они, как правило, не мотивированы или частично мотивированы семантикой входящих в состав предлога существительных, что объясняется различной степенью фразеологизации предложных конструкций. Наличие фразеологизованного значения как характерной черты рассматриваемых конструкций позволило назвать их фразеологизованными.

Еще одним следствием неизученности предложно-падежных форм типа во имя, за счет, функционирующих в роли предлогов, является то, что в лексикографии нет единого принципа их обозначения и толкования.

В большинстве словарных изданий [МАС, БАС, Толковый словарь русского языка СИ. Ожегова конца 1980-х- 1990-х годов, Солганик 2002 и др.] интересующие нас конструкции даются в списке фразеологизмов, под знаком , с пояснением значения и примером. Прямая морфологическая характеристика отсутствует, однако косвенно указывается на несамостоятельность данных единиц и их обязательную сочетаемость с именем существительным в форме определенного падежа, например: в свете (чего?), от имени (кого? чего?).

Авторы фразеологических словарей относят многие из исследуемых нами единиц к классу фразеологизмов, также избегая давать им морфологическую характеристику. Это мнение отражено, в частности, в: [ФСРЯ, ФСРЛЯ, Словарь русской фразеологии 1998] и некоторых других изданиях.

Исключение составляет, пожалуй, лишь СОШ последних четырех лет издания, где около 60% предлогов с ФЗ даются в списке фразеологизмов с пометой «предлог» или «в значении предлога» (по терминологии М.В. Все-володовой, это собственно предлоги и аналоги предлогов, выполняющие предложную функцию в определенном контексте [Всеволодова 2002: 17]). В БТСРЯ помету «в значении предлога» имеют около 42% фразеологизованных конструкций. Более 40% исследуемых нами единиц также охарактеризованы как предлоги (но, в отличие от СОШ, без указания на их фразеологизован-ность) в «Словаре структурных слов русского языка» под редакцией В.В. Морковкина, «Перечне предлогов и их эквивалентов» СИ. Богданова [Богданов 1997: 46-60] и как «современные предложные сочетания» в перечне (реестре) предлогов русского языка, составленном группой лингвистов под руководством М.В. Всеволодовой (МГУ).

Изучение производных предлогов вообще, и с фразеологизованным значением в частности, интересно и с той точки зрения, что в них находят отражение те активные процессы, которые протекают в русском языке на современном этапе его развития: это, с одной стороны, тенденция к аналитизму [Русская разговорная речь 1983: 96], действующая и в морфологии, и в синтаксисе и проявляющаяся в самом факте образования предлогов на базе предложно-падежных форм существительных; с другой стороны, как отмечают исследователи, активен такой грамматический процесс, как «свертывание» сложных предложений, «сжатие синтаксических конструкций» и увеличение числа девербативных, деадъективных, инфинитивных оборотов, употребление детерминирующих обстоятельств разнообразной семантики [Акимова 1990: 37, 41-42]. Предложно-падежные синтаксемы как раз и представляют собой результат такого «сжатия» и «свертывания». Именно в языке публицистики отчетливо видно уменьшение размеров предложения. Еще в

конце XIX века В.П. Сланский писал: «...речь всегда, в своем развитии и в постоянной жизни, подчиняется закону ...разумной экономии - закону, состоящему в стремлении речи достигать возможно больших целей возможно меньшими средствами, выражать возможно большее логическое содержание возможно простейшими и кратчайшими словесными способами» [В.П. Сланский. Грамматика как она есть и как должна бы быть: Пять научных бесед, предложенных в Санкт-Петербургском научном музее. — СПб., 1886: 69; цит. по: Бондарко 2002: 55].

Важным в функционировании предлогов с ФЗ является интенциональ-ность, или намеренность [Бондарко 1996: 45, 67-74; см. также: Курочкина 1999], определяющая сам выбор таких предлогов. Сознательный и целенаправленный выбор предлогов особенно актуален при употреблении стилистически маркированных единиц: во имя - «высок.», во славу - «книжн.», в порядке - «делов.» и др.

Цели и задачи исследования

Общая цель заключается в многоаспектном описании системы предлогов с ФЗ и условий их функционирования в языке современной прессы.

Цель предполагает решение ряда более частных задач: 1) определить содержание и соотношение терминов «значение» и «отношение» применительно к предлогу как части речи вообще и с фразеологизованным значением в частности; 2) определить лингвистический статус предложно-падежных форм имен существительных, употребляющихся в функции предлогов с ФЗ; 3) определить принципы отбора предлогов, имеющих фразеологизованное значение; 4) описать механизм опредложивания и фразеологизации данных конструкций; 5) разработать методику определения степени опредложивания и фразеологизации предложно-падежных форм имен существительных; 6) описать структурные и деривационные признаки предлогов с ФЗ; 7) разработать методику компонентного анализа и определить типологию сем, характерную для предлогов с ФЗ; 8) дать логико-смысловую и синтаксическую характеристику синтаксем «фразеологизованный предлог + имя существительное»; 9) разработать модели развернутых пропозиций, которые лежат в осно-

ве предложно-падежных синтаксем, и описать условия их реализации; 10) разграничить однозначные и многозначные предлоги с ФЗ, выявить спектр значений и причины развития полисемии; 11) охарактеризовать синтактико-семантические условия функционирования в языке современной прессы однозначных и многозначных фразеологизованных предлогов; 12) описать случаи синкретизма значений конструкций с рассматриваемыми предлогами; 13) определить перспективы дальнейшей разработки данной проблемы.

Методы и приемы исследования

Методологической основой исследования является философская категория всеобщей связи и взаимодействия, а также закон перехода количественных изменений в качественные. Постепенное накопление количественных изменений в ходе функционирования предложно-падежных форм имен существительных приводит к их качественным семантико-морфолого-синтак-сическим изменениям.

Поставленные цель и задачи, специфика предмета исследования обусловили использование в работе следующих методов:

описательного, включающего приемы наблюдения, анализа и синтеза, сопоставления и сравнения, дифференциации, классификации и обобщения; прием использования шкалы переходности [Бабайцева 1967; 1973; 1988; 2000] для определения степени фразеологизации и опредложивания предлогов с ФЗ; прием словарных толкований;

метода компонентного анализа с целью построения типологии сем и демонстрации их взаимодействия в процессе опредложивания и фразеологизации предложно-падежных форм;

метода дистрибутивного анализа, к которому мы обращались, рассматривая функционирование предлогов с ФЗ, специфику выражаемых с их помощью логико-смысловых и синтаксических отношений;

метода трансформационного анализа и метода моделирования, использование которых вызвано стремлением эксплицитно представить логико-смысловые и синтаксические отношения, выражаемые предложно-падеж-ными синтаксемами, раскрыть соотношение поверхностных и глубинных

структур. На основании грамматических трансформаций моделируются развернутые пропозиции, репрезентирующие различные виды логико-смысловых отношений.

Научная новизна исследования

В данной работе исследуются синтактико-семантические условия функционирования указанных единиц в газетных публикациях, разработаны модели развернутых пропозиций, лежащие в основе конструкций с фразеологи-зованными предлогами, описываются условия реализации пропозициональных установок.

Кроме того: 1) определен корпус предлогов с ФЗ, претендующий лишь на относительную полноту, так как образование предлогов данного тина происходит постоянно; 2) показана динамика процессов опредложивания и фразеологизации в области предложно-падежных форм имен существительных, что позволило определить различную степень проявления указанных процессов; 3) разработана двухступенчатая методика компонентного анализа; 4) рассмотрены системные отношения в области предлогов с ФЗ (полисемия, омонимия, синонимия, антонимия); 5) разграничены случаи омонимии и полисемии в рамках одной предложно-падежной единицы; отмечены случаи варьирования предложных фразеологизованных образований; 6) описано явление синкретизма (функциональной гибридности) в области предлогов с ФЗ.

Теоретическая и практическая значимость работы

Теоретическая значимость работы определяется постановкой и решением вопроса о механизме опредложивания и фразеологизации предложно-падежных форм имен существительных; в диссертации разработаны двухступенчатая методика компонентного анализа и методика применения шкалы переходности с целью обоснования выдвигаемого тезиса о различной степени опредложивания и фразеологизации данных конструкций, что обусловливает специфику их функционирования. Предложенная в диссертации система моделей развернутых пропозиций отражает синтактико-семантические особенности употребления фразеологизованных предлогов в речи, что важно для целей коммуникации и позволяет проникнуть в глубинный когнитивный

уровень исследуемых единиц. Выявлена связь между выражаемыми с помощью предлогов отношениями и семантическим наполнением окружающих предлог (слева и справа) лексем.

Результаты исследования могут получить дальнейшую теоретическую разработку при составлении грамматик современного русского языка и быть применены в процессе преподавания различных лингвистических дисциплин, в вузовских лекционных и практических курсах, в спецкурсах и спецсеминарах по фразеологии, морфологии и синтаксису русского языка, при написании учебных пособий по русскому языку. Практическое применение наше исследование найдет и при составлении толковых и фразеологических словарей русского языка, а также словаря предлогов.

Изучение фразеологизованных предлогов, мы убеждены, необходимо и для решения ряда лексикологических и семасиологических вопросов (например, вопроса о закономерностях развития слов в зависимости от той части речи, к которой данное слово принадлежит, вопроса о взаимодействии в слове лексических и грамматических значений, о специфике значения самих предлогов и выражаемых с их помощью отношений, вопроса о синкретичных явлениях, системных связях и отношениях); и с лексикографической точки зрения - словари должны отражать систему языка в ее современном состоянии, что, к сожалению, наблюдается далеко не всегда; а также для предупреждения возникновения случаев ошибок, контаминации, неправильного употребления конструкций с фразеологизованными предлогами, рождающих непонимание между говорящими или искажение смысла.

Материал исследования

Источником фактического материала для лингвистического анализа послужили примеры из российских печатных изданий 1995-2004 годов («Труд», «Известия», «Комсомольская правда», «Российская газета», «Аргументы и факты» и других). Проанализировано свыше 100 предлогов с ФЗ в более чем 3200 контекстах. Базой для исследования послужили также различные словари.

Исследование проведено в синхронном плане.

Апробация работы осуществлялась в форме публикаций по теме исследования (6) и докладов на научных конференциях (Белгород 1999-2003, Воронеж 2000, Великий Новгород 2001, Москва 2003). Результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры русского языка Белгородского государственного университета.

Положения, выносимые на защиту:

  1. Исследуемые в диссертации конструкции - это особые слова с ФЗ, структурно сходные с предложно-падежными формами имен существительных. Значения и логико-смысловые отношения, выражаемые включающими эти предлоги синтаксемами, не мотивированы или частично мотивированы семантикой базовых имен существительных.

  2. Предлоги с ФЗ представляют собой результат динамических языковых процессов, связанных с преобразованием предложно-падежных форм конкретно-предметных, неконкретно-предметных1 и отвлеченных имен существительных в качественно новую единицу языка. Механизм формирования фразеологизованного значения включает в себя: ослабление предметности вообще и утрату денотативной референции конкретными именами, что ведет к обобщенности семантики предложно-падежной формы; формирование образного представления, метафорическое переосмысление значения существительного, образующего внутреннюю форму предлога с ФЗ.

  3. Предлоги с ФЗ имеют сложную компонентную структуру, в которой происходит взаимодействие семного состава базового имени существительного и сем, появившихся в результате образования предлога.

  4. Описание функционирования любого предлога с ФЗ предполагает рассмотрение его с точки зрения двух взаимодействующих процессов — механизма опредложивания и механизма фразеологизации, которые во многом определяют специфику употребления данных языковых единиц. Степень опредложивания и фразеологизации исследуемых конструкций различна, зави-

1 Под неконкретно-предметными существительными мы понимаем такие лексемы, которые, не обозначая конкретный предмет, имеют грамматические признаки конкретных имен: формы множественного числа, считаемость (то есть сочетаются с количественными числительными).

сит от ряда объективных факторов и диагностируется с помощью двух методик - методики применения шкалы переходности и двухступенчатой модели компонентного анализа. Степень опредложивания и фразеологизации находятся в отношениях прямой пропорциональности: чем выше степень опредложивания, тем выше степень фразеологизации, и наоборот.

  1. Степень опредложивания и фразеологизации определяют моно- или полисемантичный характер функционирования предлогов с ФЗ. В большинстве случаев именно высокая степень опредложивания и фразеологизации обусловливает разнообразие логико-смысловых отношений, выражаемых предложно-падежными синтаксемами.

  2. Особенностью фразеологизованных предлогов является то, что они вводят в предложение пропозицию, представляющую собой свернутое выражение. Исследуемые нами конструкции с предлогами монопредикативны, но полипропозициональны, то есть одна грамматическая предикативность охватывает две и более семантических пропозиции. Конструкции с фразеологизо-ванными предлогами представляют собой высказывания со свернутой либо скрытой предикативностью.

  3. Различные логико-смысловые отношения, выражаемые предложно-падежными синтаксемами (компаративные, ограничительные, отношения образа действия и обусловленности), и связанные с ними отношения синтаксические (атрибутивные, объектные, обстоятельственные) реализуются на уровне глубинных структур.

Глубинные структуры (пропозиции) представлены в виде вербализованных моделей, включающих (или не включающих) союзные средства и глагол наиболее общей семантики.

Структура работы

Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, двух приложений, списка сокращений и библиографического списка использованной литературы.

Вопрос означении предлогов

Русские предлоги, по замечанию академика В.В. Виноградова, представляют собой «большое разнообразие грамматических типов» [Виноградов 1972: 533]. Действительно, категория предлогов включает в себя как формальные, почти утратившие свое лексическое значение единицы, так и те, которые сохранили в большей или меньшей степени свое лексическое значение. Именно поэтому вопрос о значении предлогов решается в лингвистической литературе неоднозначно.

Учеными уже давно доказано, что предлогам присущи и грамматические, и лексические значения, проявляющиеся как в сочетании с падежной формой имени: в пять часов - в лесу, так и вне такого сочетания: над — в -под; во время - по причине и т.д. Это мнение в последнее время распространилось довольно широко и не требует особых доказательств [Селиверстова 1999: 27].

В «Русской грамматике» наличие лексических значений у предлогов признается безоговорочно: «Лексическим значением предлога как отдельно взятого слова является значение того или иного отношения... Семантически пустых предлогов в русском языке нет» [Гр-80: I, 710]. Академик В.В. Виноградов отмечал, что «собственное значение предлога не может проявляться вне связи с падежной формой какого-нибудь лица или предмета» [Виноградов 1972: 531]. Доказательством наличия у предлогов лексического значения, в частности, считается их способность вступать в системные отношения (например, синонимические, антонимические), а также возможность употребления предлогов в эллиптических конструкциях. Так считают А.С. Шишков, А.Х. Востоков, К.С. Аксаков, Д.Н. Овсянико-Куликовский, В.В. Виноградов, А.И. Смирницкий, О.С. Ахманова, Е.Т. Черкасова, Р.П. Рогожникова, A.M. Чепасова, Ю.И. Леденев, A.M. Финкель, О.Н. Селиверстова и многие другие, а также авторы большинства учебных пособий. Все они исходят из того, что предлог является словом и потому представляет собой неразрывное единство лексических и грамматических значений.

Соглашаясь в целом с этой точкой зрения, мы хотели бы внести в нее некоторые уточнения.

Основной особенностью семантики предлога является то, что она, как правило, не дана в непосредственном наблюдении. Это значение может быть выявлено путем противопоставления одного предлога другому (или другим) в парадигматическом ряду, причем для наиболее конкретных - пространственных — значений предлогов: в-на — над - под — за; ср. невозможность определения таким способом абстрактных значений предлогов над - о - про, выделенных из словосочетаний: думать над решением задачи — думать о решении задачи - думать про решение задачи. Вне словосочетания может быть определено также значение тех производных предлогов, основной компонент которых своим лексическим наполнением указывает и на значение (или отношение), выражаемое предлогом: по причине, с целью, по направлению к, во время и другие. Но в большинстве случаев функционирования предлогов их значение конкретизируется в составе синтаксической единицы, в которую они входят.

Категориальным значением предлога является релятивность, то есть отношение [Черкасова 1967: 10], поэтому нам представляется необходимым дифференцировать термины «значение» и «отношение» применительно к предмету нашего исследования.

Говоря о значении фразеологизованных предлогов, мы будем иметь в виду прежде всего их словарные толкования, если эти толкования носят лек-сико-семантический характер, что бывает не всегда — в большинстве случаев словарные дефиниции отражают не лексическое значение предлога, а выражаемые им отношения. Разные по своей сущности дефиниции можно увидеть даже применительно к одному и тому же предлогу в разных словарях.

Структурная типология предлогов с фразеологизованным значением

Наиболее продуктивными в нашем материале являются модели с непроизводным предлогом «в». Данный предлог обладает целым спектром отвлеченных значений (указание на направление, время, область деятельности, состояние, цель, количество и т.д.), которые реализуются при создании пред-ложно-падежной формы, функционирующей в роли предлога; нередко сочетается со значением всего производного предлога по закону семантического согласования, но в целом дополнительных значений в семантику конструкции не вносит: сделать в знак благодарности, опоздать в силу обстоятельств, назвать сына в честь отца, лозунги в духе новой политики.

Продуктивными также являются структурные типы фразеологизован-ных предлогов с первообразными компонентами «за», «на» и «под». Все эти предлоги способны управлять двумя падежами имени существительного, внося в семантику препозициональной предложно-падежной формы разные оттенки значения. Так, предлог «за», управляя формой винительного падежа, реализует значение «в возмещение», ср.: Работать за плату [СОШ: 196]. -Игра будет разбита на четыре десятиминутки и ускорена за счет ограничения на владение мячом (Изв. 18.10.2000). В конструкциях с существительным в творительном падеже возникает значение «по другую сторону, вне, позади», ср.: Стоит за шкафом [СОШ: 196]. - Согласно результату экспертной комиссии, многие из них [предприятий] — за пределами государственного финансирования (Изв. 12.05.2001).

Предлог «под» в сочетании с винительным падежом указывает на время, ср.: В ночь под Новый год [СОШ: 531]. — Под занавес сессии лидер лейбористов Тони Блэр произвел оглушительный залп по правительству тори (Изв. 12.11.1996). В сочетании с творительным предлог «под» указывает на наличие какого-либо признака, свойства, ср.: Рыба под соусом [СОШ: 531]. -Лето-2000 прошло под знаком радикальных перемен (Изв. 22.11.2000).

Предлог «на» реализует семы «указание на объект, время, область деятельности», ср.: Нажать на рычаг [СОШ: 373]. —Письмо Мавроди расценили как повод уйти от ответственности перед акционерами, переложив ее на плечи государства (Изв. 23.10.1996); Встреча на будущей неделе [СОШ: 373]. - Сегодня регион на пороге больших перемен (ТР. 13.09.2002); Вынести вопрос на собрание [СОШ: 373]. - Тенденция к образованию новых сельскохозяйственных предприятий на базе старых не исчезла (Тр-7 13.03.2003).

Остальные первообразные предлоги {«вне», «из», «от», «перед», «по», «с», «через»), являясь компонентами фразеологизованных препозициональ-ных единиц, сами по себе уже относительно полнозначны, и их собственная семантика в определенной степени мотивирует значение всей предложно-падежной формы, выступающей в роли предлога.

Например, в структурных типах с единицами «из», «от», «с» непроизводный предлог указывает на источник, ср.: Привезти из деревни [СОШ: 237]. - Бюджетники получили очередную прибавку из рук правительства (Изв. 23.11.2003); Узнать что-ниб. от друга [СОШ: 466]. — Мы прийти с миром от имени всего человечества (ДВ 20.07.1999); Письмо с родины [СОШ: 691]. - Максимальная сумма компенсации ...всегда устанавливается с подачи заказчика (Изв. 17.03.2001).

Предлоги «через» и «вне» вносят сему «сквозь, минуя, за пределами», ср.: Ехать через город [СОШ: 880]. - Совершить через голову департамента (РГ 22.12.1996); Пройти вне очереди, положение вне игры [СОШ: 87]. -Данные ресурсы использованы вне сферы экономики (Изв. 19.04.2001).

Соотношение поверхностных и глубинных структур при функционировании предложно-падежных синтаксем

Понятие поверхностной и глубинной структуры было введено Н. Хом-ским. Поверхностная структура, по Н. Хомскому, - это организация категорий и словесных групп (в нашем случае предложно-падежных синтаксем -Е.Г.), непосредственно ассоциируемых с физическим сигналом [Звегинцев 1976: 64; см. также: Гак 1969: 79-80].

Глубинная структура выявляется в результате операционного приема и предстает как некий конструкт, как пропозиция, которая может быть описана в рамках определенных моделей. И поэтому на уровне глубинных структур следует прежде всего говорить о логико-смысловых отношениях, выражаемых предложно-падежными синтаксемами (компаративных, ограничительных, отношениях образа действия и обусловленности) и связанных с ними отношениях синтаксических (атрибутивных, объектных, обстоятельственных), которые в какой-то степени могут быть обнаружены уже на поверхностном уровне.

Анализируя предложно-падежные синтаксемы, включающие предлоги с ФЗ,сточки зрения выражаемых ими логико-смысловых и синтаксических отношений, мы используем понятие модели развернутых пропозиций, репрезентирующей различные виды указанных отношений. Речь идет о грамматических трансформациях, преобразованиях одной конструкции (предложно-падежной синтаксемы) в другую, соответствующую заложенной в синтаксеме пропозиции.

Семантическое соотношение поверхностных и глубинных структур, рассматриваемых в нашей работе, может быть двояким:

1) одной структурной модели синтаксемы с одним и тем же предлогом могут соответствовать несколько моделей развернутых пропозиций, выра 112

жающих различные логико-смысловые и синтаксические отношения, что обусловлено различной степенью опредложивания и фразеологизации предлога, а также его различной сочетаемостью слева и справа;

2) одна модель развернутой пропозиции может соотноситься с несколькими моделями синтаксем, включающих разные предлоги с ФЗ, и это объясняется внутрисистемными синонимическими отношениями, сложившимися между предложно-падежными синтаксемами.

Аналогичная идея высказывалась в работах некоторых английских теоретиков (Халлидей, Лайонс, Лич), говорящих о том, что языковые явления, выглядящие на поверхностном уровне одинаково, могут выводиться из разных глубинных структур, а языковые явления, выглядящие на поверхностном уровне по-разному, могут выводиться из одной и той же глубинной структуры [Апресян 1974: 23]. В первом случае наиболее типичная ситуация может быть сформулирована следующим образом: чем выше степень опредложивания и степень фразеологизации, отношения между которыми прямопропор-циональны, тем с большим числом глубинных структур, представленных в виде моделей развернутых пропозиций, соотносится поверхностная структура - предложно-падежная синтаксема.

С наибольшим числом моделей развернутых пропозиций соотносятся предлоги в виде, в качестве, в свете, перед лицом и за счет, степень опредложивания и степень фразеологизации которых мы считаем высокой, проведя их через различные процедуры анализа, описанные выше и подтверждающие данную мысль. Однако в некоторых случаях от указанного правила есть отступления, возникающие под воздействием разных факторов. Так, например, синтаксема «во имя + р.п.», характеризуясь высокой степенью опредложивания и фразеологизации, тем не менее соотносится только с одной моделью развернутой пропозиции, так как выражает лишь одно логико-смысловое отношение - целевое (или недифференцированное, диффузное причинно-целевое). Это объясняется, как мы полагаем, стилистической маркированностью предлога с ФЗ во имя, входящего в состав данной синтаксемы (помета «высок.» в словарях), а стилистически маркированные языковые единицы вообще имеют более узкую сферу употребления, - видимо, такая «отмеченность» является своего рода тормозом, препятствующим развитию логико-смысловых отношений, выражаемых указанной синтаксемой. Предлог в силу имеет в словарях помету «книжн.»; включающая его синтаксема «в силу + р.п.» выражает причинное значение и также соотносится только с одной моделью развернутой пропозиции: ...родители нуждаются в помощи в силу тяжелого заболевания (РГ 02.04.2002) — нуждаются в помощи, потому что тяжело больны.

Похожие диссертации на Употребление предлогов с фразеологизованным значением в языке современной прессы