Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Тема любви и ее репрезентация в художественно-речевой структуре рассказов И. А. Бунина Антюфеева Елена Васильевна

Тема любви и ее репрезентация в художественно-речевой структуре рассказов И. А. Бунина
<
Тема любви и ее репрезентация в художественно-речевой структуре рассказов И. А. Бунина Тема любви и ее репрезентация в художественно-речевой структуре рассказов И. А. Бунина Тема любви и ее репрезентация в художественно-речевой структуре рассказов И. А. Бунина Тема любви и ее репрезентация в художественно-речевой структуре рассказов И. А. Бунина Тема любви и ее репрезентация в художественно-речевой структуре рассказов И. А. Бунина Тема любви и ее репрезентация в художественно-речевой структуре рассказов И. А. Бунина Тема любви и ее репрезентация в художественно-речевой структуре рассказов И. А. Бунина Тема любви и ее репрезентация в художественно-речевой структуре рассказов И. А. Бунина Тема любви и ее репрезентация в художественно-речевой структуре рассказов И. А. Бунина
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Антюфеева Елена Васильевна. Тема любви и ее репрезентация в художественно-речевой структуре рассказов И. А. Бунина : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 Барнаул, 2005 191 с. РГБ ОД, 61:05-10/1386

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Методика интерпретации художественного текста на основе его композиции 13

1.1. Значимость композиционного аспекта в интерпретации художественного текста 13

1.2. Композиционно-тематическая методика интерпретации художественного текста 29

1.3. Структурно-семантический композиционный уровень 35

1.4. Лексико-семантический композиционный уровень 50

1.5. Семантико-синтаксический композиционный уровень 64

Выводы 80

Глава 2. Лингво-композиционные классы текстов рассказов И.А. Бунина о любви 82

2.1. Лингвистическая композиция и классификация текстов рассказов о любви ; 82

2.2. Структурно-центрированный класс 91

2.3. Лексико-центрированный класс 106

2.4. Синтаксически-центрированный класс 121

2.5. Смешанный класс 135

Выводы 149

Заключение 152

Библиография 158

Приложение 1 181

Приложение 2 190

Введение к работе

Данное исследование продолжает ряд работ по интерпретации художественного текста, изучающих художественно-речевую структуру текста, которая рассматривается как система, объединяемая темой текста и воплощающая его идейное содержание. В диссертации разрабатывается композиционно-тематическая методика интерпретации художественного текста. Посредством применения данной методики проводится анализ художественно-речевой структуры текстов рассказов И.А. Бунина о любви с целью выявления средств репрезентации темы текста. Актуальность исследования определяет следующее:

1. Устойчивый интерес современной лингвистики к исследованию художественного текста. В связи с многогранностью художественного текста в современной филологии нет его исчерпывающей дефиниции, однако, выработана система подходов к проблемам определения текста [см. обзор Голякова, 2002, с. 5 — 47]. Текст рассматривается в различных ракурсах: композиционном, структурном, грамматическом, функциональном, коммуникативном, когнитивном (Р. Барт, Г.И. Богин, Н.Г. Воронова, И. Р. Гальперин, Ю.Н. Земская, СТ. Золян, В.Н. Карпухина, М. Н. Кожина, Н.И. Колодина, Е.В. Коськина, М.П. Котюрова, В.П. Никишаева, О.Г. Ревзина, З.Я. Тураева, Л.Ю. Фуксон, А.А. Чувакин, М.С. Штерн, У. Эко и др.). Принимая за основу взгляды И.Р. Гальперина, Л.А. Голяковой, О.И. Москальской, К.А. Филиппова, А.А. Чувакина, определим художественный текст как семантическое и структурное единство, характеризуемое цельностью и связностью, объединяемое темой, и выполняющее коммуникативную и эстетическую функции. Художественный текст непременно обладает некой идейной художественной информацией, которая может быть обнаружена посредством интерпретации текста. Выработка методики интерпретации способов репрезентации идеи является важной задачей современной науки.

2. Значимость проблемы репрезентации темы текста языковыми средствами для современной лингвистики. Наряду с авторским замыслом тема - это существенный и необходимый признак всякого текста. Проблема репрезентации темы текста языковыми средствами является актуальной в современной филологии. Тематическая структура текста определяет все лингвистические особенности текста, строго мотивированные его глубинной структурой. Тема текста тесно связана с его замыслом и идеей и соотносима с его содержанием, тема есть предмет речи, свернутое содержание текста [Матвеева, 1990, с.21; Чернухина, 1990, с.43; Леонтьев и др., с.11]. Тема объединяет текст, придает ему смысловую целостность и является смысловым ядром текста. Тема - это конденсированное и обобщенное содержание текста (А.И. Горшков, О.И. Москальская, О.Г. Ревзина). Тема текста - это некоторая ценностная установка, с помощью приемов выразительности «растворенная» в тексте, семантический инвариант всей совокупности уровней, фрагментов и иных составляющих текста [Жолковский, Щеглов, с.292]. Тема текста интегрирует выразительные средства, регулирует отбор и аранжировку языковых средств и находит свое выражение в речевой структуре текста, в чередовании композиционно- речевых форм, в лексических тематических группах.

3. Недостаточная проблемы репрезентации в современной лингвистике, преимущественно ею занимается психолингвистика: текст рассматривается как результат передачи личностных смыслов, форма представления реального сознания индивида (Л.О. Бутакова, А.В. Кинцель, Е.В. Коськова, В. А. Пищальникова). Также проблема репрезентации решается в синтаксической теории, для которой вводящий языковой элемент связан с категорией чужой речи (Г.М. Чумаков). Однако можно предположить, что понятие «репрезентация» может быть использовано и при интерпретации текста с точки зрения его тематической и композиционной организации, так как в языковом материале текста реализуется его художественная идея.

4. Перспективностью композиционного аспекта исследования художественного текста Понятие композиции является базовым компонентом любой современной теории текста (В.В. Виноградов, А.И. Горшков, А.А. Сусыкин, З.И. Хованская и др.). Изучение композиции дает возможность объединить исследования уровней текста в целостную картину, позволяет проникнуть в глубины его художественно-речевой структуры, обнаружить способы репрезентации темы текста.

5. Обращением лингвистов к изучению языка художественной литературы. Прозаическое творчество И.А. Бунина в последние годы часто привлекает внимание исследователей-филологов вследствие неоднозначности и уникальности художественного метода автора, объединяющего реалистические и символические тенденции (О.А. Бердникова, Г.М. Благасова, Б.Е. Бунджулова, Е.Л. Грудцина, Е.Е. Ермакова, В.А. Ефремов, А.В. Житков, Н.Н. Кознова, М.М. Мельник, О.А. Мещерякова, И.А. Морозова, Г.Н. Сергеева, М.С. Штерн). Однако язык произведений Бунина изучен недостаточно, рассказы о любви прежде не рассматривались как единое целое в интерпретационном аспекте, композиционный анализ данных рассказов не проводился.

6. Актуальность работы определяется также повышенным интересом к эмоциональной сфере жизни человека. В последние десятилетия ведутся обширные исследования эмоций и способов их выражения средствами языка. Сложность и многоаспектность феномена текстовой эмотивности обусловливает существование разнообразных подходов к его изучению (см. Л.Г. Бабенко, А. Вежбицкая, В.Н. Гридин, Е.В. Димитрова, СВ. Ионова, Е.Ю. Мягкова, З.Е. Фомина, В.И. Шаховский и т.д.). В рамках каждого из подходов вырабатывается собственная терминология и методы, но на современном этапе развития филологии преобладают исследования, посвященные эмоциональному аспекту лексического уровня: проблема выражения эмоций в языке чаще всего рассматривается в лексикологии (Л.Г. Бабенко). Специальных лингвистических работ, исследующих выражение эмоций в художественных текстах, пока не очень много (Л.Г. Бабенко, Е.Н. Винарская, Е.Е. Роговская, Д.А. Романов, В.А. Пищал ьникова). Любовь является многоаспектным чувством человека, комплексом разнообразных эмоций. Проблема реализации темы любви в языковой организации текста не нашла пока достаточного рассмотрения в современной лингвистике, в ряду работ, намечающих данное направление, можно назвать исследования Е.В. Лобковой, Г.А. Макаровой, А.Д. Шмелева. В творчестве И.А. Бунина тема любви является ведущей, исследователи говорят о специфически бунинской «философии любви» (А.А. Волков, Н.О. Ильина, Н.М. Кучеровский, О.Н. Михайлов Е.Н. Проскурина, А.А. Саакянц, А.Г. Соколова, М.С. Штерн). Речевые средства репрезентации темы любви в текстах рассказов И.А. Бунина о любви не изучались прежде, этим и обусловлена актуальность исследования.

Объект исследования — тексты рассказов И.А. Бунина о любви как художественно-речевая структура.

Проблема исследования художественно-речевой структуры, впервые заявленная В.В. Виноградовым, продуктивно разрабатывается в работах современных филологов Л.И. Василевской, А.П. Григоряна, Р.А. Евсеевой, Н.А. Кожевниковой, В.И. Конькова, М.Р. Майеновой, Т.Н. Никоновой, А.А. Чувакина и др. Структура художественного текста многослойна, состоит из пересекающихся уровней. У. Эко в книге «Отсутствующая структура» пытается исчерпывающе определить понятие «структура». Исходным для него становится понимание структуры как модели, системы отношений, структура - это элементы и порядок их сочетания. Структура есть некое целое, его части и взаимоотношения между ними [Эко, 2004, с.335]. Организация структурного пространства текста обусловлена авторским замыслом, который складывается из содержательно-концептуальной, содержательно-подтекстовой информации и субъективной модальности (И.Р. Гальперин, Л.А. Голякова, Ю.Г. Нигматуллина, С.Н. Пешкова, Г.Г. Молчанова, Н.В. Шевченко и др.). Художественный текст представляет собой определенную структуру, воплощающую художественную идею. Структура текста есть итог семантических связей ключевых знаков текста. Ключевые позиции, опорные точки текста сигнализируют о смысле текста, указывают на его содержание [Лукин, с.84]. Структура текста реализует его идейно-эмоциональное содержание, и, следовательно, для интерпретации авторского замысла необходимо привлекать данные исследования его структурной организации. Структура художественного текста, объединяя форму и содержание текста, реализуется в его композиции.

Термин «композиция» не имеет в исследовательской литературе однозначного толкования. Сложность исследования композиции связана с тем, что в ней непосредственно объединяются, фокусируются содержательные и формальные элементы текста. Композиция нередко уравнивается с чисто внешним членением текста на главы, части и т.п., либо отождествляется с сюжетом произведения, его фабулой. Композиция в рамках такого подхода определяется как прием сюжетосложения, тенденция, пронизывающая разные формы (А.Н. Кожин, В.В. Кожинов, Г.Н. Поспелов, А. Реформатский, Л.И. Тимофеев, В.Е. Хализев, СМ. Эйзенштейн и др.). Композиция включает в себя систему персонажей, способов повествования, стилистических приемов (речевая композиция). О.И. Северская определяет композицию как механизм развертывания (линеаризации) семантической структуры текста, в равной мере обусловливающей как упорядочивание элементарных смыслов в сочетаниях и многомерных конфигурациях, так и актуальное развитие отдельных частей текста в их соотнесенности с целым [Северская, с.215]. Лингвистическая теория композиции в современной науке о художественной речи одна из самых поздних, свое начало она берет в трудах В.В. Виноградова по языку и стилю художественной литературы. Суть филологической концепции В.В. Виноградова состоит в том, что понятие языка художественной литературы связано с его конкретными воплощениями в реальных текстах. Он доказывает, что главной композиционной формой и семантико-эстетическим единством является структура цельного литературного произведения [Виноградов, 1971, с.49]. Интеграция филологических концепций композиции текста и ее единиц (М.М. Бахтин, В.В. Виноградов, И.Р. Гальперин, В.М. Жирмунский, Г.А. Золотова, Е.А. Иванчикова, Ю.М. Лотман, В.В. Одинцов, Б.А. Успенский и др.) позволяет определить композицию художественного текста как единство тематических компонентов художественного текста, как целостную систему взаимосвязанных элементов. Композиция как построение художественного текста, определяющее его целостность, завершенность и единство, представляет собой систему соединения всех элементов текста. Композиция — это конкретное оформление художественной идеи, т.е. все приемы, средства и способы реализации идеи, ее развитие в тексте.

Жанр рассказа своим набором особенностей: монотемность, тематическая ограниченность, в отличие от романа или повести, неразветвленность сюжета, ограниченность пространственно-временных рамок (В.И. Заика, Скобелев) — обусловливает повышенный интерес исследователей, его лингвистический аспект недостаточно изучен. Рассказу И.А. Бунина также свойственны данные особенности, однако уникальность рассказам И.А. Бунина придают такие черты, как (Л.Г. Кайда, В.В. Краснянский, М.С. Штерн) созерцательность, малосюжетность, лиричность, приближение языка прозы к поэтическому языку, концентрация на эмоциях, а не на событиях, ритмичность прозы.

Тема художественного текста воплощается в его лингвистической композиции, определяемой, вслед за В.В. Виноградовым, Г.О. Винокуром, А.И. Горшковым, Н.А. Николиной, как система словесных рядов, являющихся последовательностью языковых единиц разных ярусов. Данные ряды характеризуются не только лексическими признаками, но также морфологическими, словообразовательными, синтаксическими признаками или определенными приемами построения текста (тропы, фигуры).

Предмет исследования - репрезентация темы любви в текстах рассказов И.А. Бунина лингво-композиционными средствами.

Цель исследования — изучение соотношения темы текста и средств организации семантики композиционной формы текста, выявление системы типичных для прозы И.А. Бунина репрезентантов темы любви.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих конкретных задач:

-разработать композиционно-тематическую методику интерпретации текста в русле существующих интерпретационных теорий;

- апробировать разработанную методику на материале текста рассказа И.А. Бунина «Солнечный удар»;

-выработать основание для классификации текстов рассказов И.А. Бунина о любви в аспекте лингвистической композиции;

- провести классификацию текстов рассказов И.А. Бунина о любви; -определить доминирующий способ репезентации темы любви в текстах рассказов о лрюбви, характеризуя особенности стиля И.А. Бунина; -продемонстрировать значимость исследования лингвистической композиции в текстах рассказов И.А. Бунина о любви для выявления эволюции темы любви в творчестве автора. Методы исследования: в диссертации разрабатывается и применяется композиционно-тематическая методика интерпретации текста, находящаяся в русле традиционных филологических методов. Данная методика включает четыре основных этапа: 1) членение текста на композиционные отрезки, являющиеся основными единицами анализа; 2) проведение поуровнего анализа текста с целью выявления композиционных средств репрезентации темы текста; 3) выявление способов выражения композиционных центров текста; 4) определение ведущего композиционного уровня в представлении темы текста. Предложенная методика интерпретации текста дает возможность описать все уровни текста как содержательную художественную систему, объединяемую темой и композицией текста. Также в работе используются методы лингвистического описания и классификации, элементы сопоставительного метода.

Материалом исследования являются рассказы И.А. Бунина о любви (52 рассказа), извлеченные из прижизненных сборников автора. Материал для исследования подбирался таким образом, чтобы охватить тексты рассказов о любви разных периодов творчества писателя. Единицей анализа выступает композиционно-речевой отрезок текста, в границах которого выдерживается один способ или ракурс изображения, сохраняется единство композиционно-речевой формы и который выполняет определенную композиционную функцию. В исследуемых текстах выделено более 1000 таких отрезков.

Научная новизна исследования заключается в разработке композиционно-тематической методики интерпретации художественного текста. Лингвистическая композиция художественного текста в диссертационном исследовании рассматривается на трех текстовых уровнях: структурном, лексическом и синтаксическом, что позволяет обнаружить средства репрезентации темы любви в художественном тексте. В результате апробации выработанной методики выстроена классификация текстов рассказов И.А. Бунина о любви в аспекте лингвистической композиции. В работе корректируются термины «лингвистическая композиция», «художественно-речевая структура текста», разрабатываются и обосновываются термины «структурно-центрированный класс», «лексико-центрированный класс», «смешанный» и «синтаксически-центрированный классы» текстов рассказов И.А. Бунина.

Теоретическая значимость исследования состоит в значимости выработанной композиционно-тематической методики для современной интерпретационной лингвистической теории. Разработанный в диссертации метод исследования средств репрезентации темы художественного текста важен для дальнейшего изучения проблемы репрезентации темы в художественно-речевой структуре текста. Выделение и описание композиционных уровней текста значимо для обращения к проблемам лингвистики текста, выявления законов интерпретации, рассмотрения композиционной формы текста. Изучение текстов рассказов И.А. Бунина о любви необходимо для более полного представления филологического буниноведения об идиостиле автора

Практическая ценность работы определяется тем, что разработанная методика и терминологический аппарат при соответствующем приспособлении могут быть использованы в интерпретации текстов с другой темой (смерти, Родины и т.п.), других авторов, к текстам И.А. Бунина другой жанровой принадлежности (повестям, роману, стихам). Результаты работы могут быть применены в учебных курсах по стилистике, интерпретации текста, спецкурсах по изучению языка И.А. Бунина, в факультативных филологических дисциплинах в высшей и средней школе.

Положения, выносимые на защиту:

1. Композиционно-тематическая методика интерпретации художественного текста предполагает анализ языковых выразительных средств на трех текстовых уровнях: структурно-семантическом, лексико-семантическом и синтактико-семантическом композиционных уровнях.

2. Художественно-речевая структура в текстах рассказов И.А. Бунина о любви обусловлена темой текста. Любовь в творчестве И.А. Бунина выступает как двуединое начало, она счастье и трагедия одновременно. Вследствие чего в текстах рассказов о любви выделяются два композиционных центра: семантико-лексический и семантико-синтаксический.

3. Языковые средства создания композиционной формы в текстах рассказов И.А. Бунина о любви эволюционируют от преобладания лексического способа воплощения композиционного центра к доминированию синтаксического и смешанного способов. 4. С точки зрения выражения композиционных центров и определения ведущего композиционного уровня репрезентации темы любви тексты рассказов И.А. Бунина разделены на четыре класса: структурно-центрированный, лексико-центрированный, синтаксически-центрированный и смешанный.

Апробация работы. Основные положения и результаты работы были представлены на обсуждение в виде докладов на заседаниях кафедры русского языка Бииского педагогического государственного университета им. В.М. Шукшина, на межвузовском аспирантском семинаре на кафедре теории коммуникации, риторики и русского языка Алтайского государственного университета, на всероссийских научных и научно-практических конференциях «Литература и общественное сознание: варианты интерпретации художественного текста» (Бийск, 2002), «Эстетические и лингвистические аспекты анализа текста и речи» (Соликамск, 2002), «Язык. Время. Личность» (Омск, 2002), «Научный потенциал ученых России» (Барнаул, 2003, 2004 г.г.), «Русский язык и культура речи» (Барнаул, 2003 г.), «Коммуникативистика в современном мире: человек в мире коммуникаций» (Барнаул, 2005), а также были изложены в 10 публикациях, общим объемом 2,1 п.л.

Структура диссертационного исследования. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, включающей 290 наименований, и двух приложений.

Значимость композиционного аспекта в интерпретации художественного текста

Задача данного параграфа - выделение актуальных направлений в исследовании композиции художественного текста и обоснование композиционно-тематической методики интерпретации текста.

Интерпретация текста - это освоение идейно-эстетической, смысловой и эмоциональной информации художественного текста, осуществляемое путем воссоздания авторского видения. Задача толкователя текста состоит в том, чтобы придать высказыванию дополнительную ясность, обнаружить скрытый смысл в смысле очевидном (Г.И. Богин, Г.-Г. Гадамер, К.А. Долинин, П. Рикер, Ф. Шлейермахер). Лингвистический подход к интерпретации художественного текста, по словам Н.А. Купиной, позволяет интегрировать такие области лингвистики, как функциональная стилистика, лингвистическая поэтика, лингвистика текста [Купина, с.З]. Художественный текст имеет инвариантное ядро, которое заложено автором уже при порождении текста и закодировано в средствах выражения (языковые, композиционные, графические) [Мельничук]. Интерпретация художественного текста, прежде всего, должна объяснить структуру текста и показать, какие элементы ее организуют и как они функционируют в тексте. Таким образом, выявление функций языковых выразительных средств репрезентации авторской концепции в художественном тексте — возможный путь интерпретации текста, позволяющий увидеть целостность текста как совокупность частей, создающих его единую семантику. Исходным для интерпретации художественного текста является целостное представление, охватывающее единство текста, выражаемое в его композиции. Методика интерпретации художественного текста должна исходить из анализа целых текстов, с привлечением внелингвистических данных исследования текста, предоставляемых литературоведением, эстетикой, психологией. Отправной точкой интерпретации, по словам А.Н. Васильевой, является определение идейного содержания текста, т.к. организующим центром композиционно-смыслового единства художественного текста является идейно-эстетическая проблема [Васильева А.Н., с. 189]. Таким образом, лингвистическая интерпретация художественного текста должна, опираясь на данные, предоставляемые различными науками, рассматривать текст с целью выявления доминирующей художественной идеи и языковых средств ее репрезентации.

Художественный смысл текста формируется в специфической тематической структуре, состоящей из цепи тематических ядер или узлов, иерархически расположенных. Развертывание темы текста, его тематическое построение соотносимо с композицией текста, отдельные частные темы связаны между собой смысловым параллелизмом, композиционными средствами в области ритма и синтаксиса [Жирмунский, 1977, с.27]. Тема текста репрезентируется в текстовом материале и находит свое непосредственное выражение в композиции текста, интегрируя и направляя функционирование языковых художественных средств.

Репрезентация представляет собой специфическую форму объективизации реального мира, мощное средство его отражательной коммуникативной деятельности (Р. Барт, У. Эко). Исследование репрезентации становится способом проникновения в авторское сознание, средством детального рассмотрения художественного замысла автора. Язык вообще и художественный текст в частности, по словам А.А. Чувакина, способен выступать как знак некой объективной ситуации - художественной идеи [Чувакин, с. 15]. Сущность репрезентации темы текста состоит в замещении и обобщении вещей, в облачении замысла в языковой материал. Тема текста и ее репрезентация соотносятся как цель и средства: тема реализуется языковыми репрезентантами. Исследование репрезентации темы текста позволяет глубже понять авторскую идею, смысл текста, который представляется языковыми средствами, и детерминацию выбора выразительных средств.

Интерпретация художественного текста, исследование темы текста, проблема репрезентации темы текста языковыми средствами в современной филологии коррелируется с проблемой выражения эмоций в тексте. Общим проблемам эмотивности текста посвящены работы И.В. Арнольд, Н.Н. Голубковой, А. Вежбицкой, Т.В. Матвеевой, В.А. Пищальниковой, В.Н. Телия, В.И. Шаховского и др. Проблема «эмоций в языке» разрабатывается в рамках лексикографической теории и практики (Ю.В. Апресян, Л. Г. Бабенко, З.Е. Фомина и др.), в психолингвистической традиции (В.Н. Гридин, А.А. Залевская, Е.Ю. Мягкова и др.). Обычно эмоциональность в речи выражается совокупностью языковых единиц разных уровней. Выражение эмоций исследуется лингвистами как раздельно в плане парадигматики и синтагматики, так и на всех уровнях языка. Единицы всех уровней текста способны отображать эмоции (Л.Г. Бабенко, В.И. Шаховский). Совокупность эмоциональных смыслов текста не является случайной. Ключом к ней является авторская концепция, именно она определяет иерархию эмотивных смыслов и определяет доминанту в их многоголосии, тем самым она фактически задает общую эмоциональную тональность текста, которая по своему генезису интенциональна, порождена мировидением автора [Бабенко и др., с. 166, 203]. Эмоциональность текста является основой его целостности, она есть репрезентация в тексте ведущего мотива, доминантной эмоции.

Лингвистическая композиция и классификация текстов рассказов о любви

Художественный текст предстает перед интерпретатором как сложное структурно-эстетическое целое. Лингвистическая интерпретация текста не станет полной и объективной без привлечения внелингвистических данных. Исследование языковой организации текста должно учитывать, по словам Л.А. Новикова, сведения о творческом пути автора, обстоятельства создания текста, то есть существенной является не только информация, заключенная в тексте, но и информация, находящаяся за его пределами, извлекаемая из других источников — истории литературы, литературоведения, эстетики, критики [Новиков Л.А., 1988, с.28]. Таким образом, исследование лингвистической композиции должно принимать во внимание результаты исследования материала учеными других наук.

Тема любви присутствует во всех периодах творчества И.А. Бунина, но понимание любви претерпевает определенные изменения. Понимание любви как страсти, захватывающей все помыслы человека, было свойственно И.А. Бунину на протяжении всего творческого пути. Впервые к названной теме автор обращается в поэтических произведениях конца 19 века. В поэзии И.А. Бунина любовь изображается в развитии, делаются зарисовки отдельных моментов любви, уже здесь намечаются основные черты будущей философии любви: любовь является чувством большой силы воздействия, она остается в памяти человека всю жизнь, появляется оппозиция любовь грусть, любовь - смерть; любовь - чувство взаимное и сильное, оно сопровождается большим напряжением, развязка любви наступает достаточно быстро, причем счастливых концов у Бунина нет.

В прозе И.А. Бунина тема любви впервые появляется в рассказах — «Без роду-племени» и «Велга», 1987 -1899 годов. Рассказ «Велга» не вполне типичен для творчества И.А. Бунина, так как имитирует мифопоэтическую форму скандинавских легенд, является фольклорной стилизацией и имеет специфическую повествовательную форму - сказовую, не часто используемую И.А. Буниным. В этом рассказе лишь намечаются характерные для Бунина способы репрезентации темы любви, которые будут развиваться и обогащаться в дальнейшем. В рассказе «Поздней ночью» (1899 г.), по словам А. Саакянц, впервые проявилась характерная бунинская философия любви, которая наиболее ярко будет раскрыта в книге «Темные аллеи» [Саакянц, с.518]. Истинная любовь, по мнению И.А. Бунина, обречена быть только вспышкой, она не терпит продолжения. Героям Бунина свойственно жить не мыслью, а чувством. В ранний период творчества тексты рассказов И.А. Бунина проникнуты субъективным восприятием и воспроизведением картин жизни. Ранняя проза И.А. Бунина со своей ритмичностью, с симметрическими повторами и преобладающим лиризмом приближается к поэзии. Рассказам этого периода свойственно прямолинейное выражение лиричности, что зачастую обуславливает выбор перволичной формы повествования. Совмещение авторского и геройного аспектов в повествовании позволило Бунину уже в ранних своих прозаических произведениях почти вплотную подойти к реализации сложно организованного повествования, в котором аспекты автора и героя как бы сливаются в одно целое. Такое органическое слияние объективного и субъективного начал, по словам И.П. Вантенкова, в повествовании открывало возможность двойного описания — отстраненного и прямого [Вантенков, с.ЗЗ]. Проза Бунина рубежа веков тяготеет к лирическому самовысказыванию и к изобразительности. Лиризм становится структурообразующим принципом его прозы. В своей ранней прозе Бунин такой же лирик, как и в стихах. С огромным трудом из его рассказов можно выделить такие, где он говорит о ком-то как о третьем, постороннем лице [Измайлов, с.315]. По словам М.С. Штерн, в структуре ранних рассказов Бунина сочетаются эпические и лирические черты. К первым, слабо выраженным, относят: событийность, выявляющую логику движения, саморазвитие объективной действительности; автономные эпические образы; полисубъектность повествования, в котором представлены два ценностных восприятия (повествователя и героя) и возникает сопряженность сознаний субъектов. Более явно выражены в художественной системе рассказов лирические элементы, определяющие характер целого: односубъектное повествование, в котором представлен голос и точка зрения лирического героя; бессобытийность, ослабленность фабулы, когда основой сюжета является не смена событий, а последовательность душевных состояний повествователя; ретроспективный характер повествования; ритмический повтор, периодичность, организованная повторяемость частей и элементов текста [Штерн, 1997, с.217].

Структурно-центрированный класс

К структурно-центрированному классу отнесено восемь текстов рассказов о любви из общего количества - пятьдесят два. Данный класс не является преобладающим в организации текстов рассказов о любви. Все обнаруженные рассказы этого класса относятся к позднему периоду творчества И.А. Бунина, все они включены автором в цикл рассказов «Темные аллеи».

В текстах структурно-центрированного типа речевая организация выполняет основную репрезентирующую и организационную функции. Рассмотрение речевого пространства текстов о любви структурно-центрированного класса показало, что художественная идея в них передается закономерным, обусловленным авторским мировоззрением, чередованием функциональных типов речи. Композиционные центры в данных текстах также выделяются посредством столкновения, соположения и противопоставления форм речи. Исследуемые тексты представляют два основных способа композиционного строения: тексты, организованные третьим лицом повествователя и тексты с повествователем первого лица.

Тексты с перволичной формой повествования имеют сходную организацию и функциональное распределение средств композиционной организации. В тексте рассказа «Кавказ» организация речевых средств обусловлена выбором перволичной формы повествования, текст существует в форме лирического рассказа от лица персонажа, пронизан субъективностью героя-рассказчика. Преобладает среди композиционно-речевых форм авторская речь в виде повествования, прямой, внутренней и несобственно прямой речи. Нарушает построение текста финальный отрезок, в котором меняется субъект повествования. Данный отрезок является прямым выступлением автора, он демонстрирует свою глобальную осведомленность об описываемой действительности и обнаруживает свою оценку происходящего, ранее скрываемую за субъективным повествованием персонажа. Изменение формы повествования организует композиционный центр текста, несущий доминирующую эмоциональную тональность — трагическую и передающий авторскую идею о трагичности любви. В повествовании от лица персонажа выделяются композиционно-речевые отрезки, содержащие повествование, описание, речь персонажей и несобственно-прямую речь. Ведущую, организующую роль выполняет повествование от лица персонажа. В повествовательных отрезках передаются основное сюжетное содержание и чувства героя в их динамике. Опорные точки композиции подчеркиваются включением в повествование отрезков с несобственно-прямой речью, которые усиливают эмоциональное напряжение текста, совмещая субъектные планы героя и героини: В осуществление нашего плана мы не верили до последней минуты — слишком великим счастьем казалось нам это. Мы условились, что я приеду на вокзал как можно раньше, а она как можно позже, чтобы мне как-нибудь не столкнуться с ней и с ним на платформе. Ударил звонок: я похолодел от страха: опоздала или он в последнюю минуту вдруг не пустил ее! Она ложилась на тахту, закрывала лицо газовым шарфом и плакала: еще две, три недели — и опять Москва! Отрезки с несобственно-прямой речью описывают моменты единения героев, слияния их воедино в своей любви и в своей жестокости. Прямая речь представлена речью героини и составляет три отрезка, данная речь выполняет характерологическую функцию и иллюстрирует эмоциональное состояние героини: Мне кажется, что он что-то подозревает, что он даже знает что-то, - может быть, прочитал какое-нибудь ваше письмо, подобрал ключ к моему столу... Я совсем не могла обедать. Я думала, что не выдержу эту страшную роль до конца. Я убеждена, что он поедет вслед за мною. Прямая речь также способствует организации эмоциональной доминанты текста, создает поле эмоциональной напряженности, читателю передается волнение и страх перед будущим героини. Описательных отрезков в тексте немного, это связано с формой повествования (первое лицо), в котором отношение автора к изображаемой действительности осуществляется посредством точки зрения персонажа, в поле зрения героя попадает только то, что необходимо автору для передачи основного идейного, эмоционального содержания. В ряде случаев описательные элементы включены в повествовательные фрагменты. В описательных контекстах участие автора в передаче наблюдаемых объектов максимально: на объект мы смотрим глазами автора, воспринимаем их так, как этого желает автор [Кострикина, с. 10].

Похожие диссертации на Тема любви и ее репрезентация в художественно-речевой структуре рассказов И. А. Бунина