Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА 1. Теоретические основы исследования 16
1. Словосочетание как объект традиционной лингвистики. Концепции словосочетаний в традиционной грамматике 17
1.1. Концепции широкого понимания словосочетания 17
1.2. Концепция узкого понимания словосочетания 19
2. Способы классификации словосочетаний и их функции в традиционной грамматике русского языка 23
2.1. Подчинительные словосочетания 24
2.1.1. Структурные типы подчинительных словосочетаний 28
2.1.2. Типы синтаксических связей между компонентами подчинительных словосочетаний 31
2.1.3. Лексико-грамматические типы подчинительных словосочетаний 35
2.1.4. Типы семантико-синтаксических отношений между компонентами подчинительных словосочетаний 37
2.2. Сочинительные словосочетания 38
2.3. Понятие функций словосочетаний в рамках традиционного синтаксиса 40
3 Словосочетание в коммуникативно-синтаксической организации предложения (АЧ) 43
3.1. Неактуализированные словосочетания 44
3.2. Актуализация словосочетаний под влиянием коммуникативной установки говорящего 48
3.3. Словосочетания с инверсивным порядком слов 50
Краткие вывод 51
ГЛАВА 2. Словосочетание как объект функциольно-коммуникативнои модели языка 54
1. Функционально-коммуникативная модель языка. Общие положения .54
2. Словосочетание как объект функционально-коммуникативной модели языка 57
3. Типология словосочетаний в рамках функциональной лингво дидактической модели языка (ФЛМЯ) 62
1. Классификация и матрица словосочетаний 63
2. Дихотомическая система
1. Знаменательные словосочетания 66
2. Дескрипции
2.1. Словосочетания со строевыми словами в роли «слова»: реля-торами, эксшшкаторами, классификаторами и родовыми словами 67
2.2. Дескрипции с именами собственными 75
4. Парадигмы словосочетания 81
1. Парадигма «слова» и словосочетания 81
2,Парадигма «словоформы», «синонимическая» парадигма словосочетания 85
3. Коммуникативная парадигма словосочетания 85
5. Содержательный инвариант предложения 88
1. Типовая ситуация, как содержательный инвариант предложения .88
2. Денотативные роли 91
6. Синтаксические классификации лексики 95
1. Изосемические и неизосемические слова 95
2. Семантические разряды существительных 96
3. Синтаксический потенциал семантических разрядов существительных в структуре предложения 99
Краткие выводы 100
ГЛАВА 3. Типология и формирование некоторых типов словосочетаний с родительным приименным в русском языке 106
1. Именные словосочетания. Система именных словосочетаний 106
2. Из истории родительного приименного. Изменение в системе именных словосочетаний с беспредложным родительным падежом в XVIII - начале XIX в 108 ;
1. Изменения соотношений между именными словосочетаниями с , прилагательными и с беспредложным родительным падежом 111
1.1. Именные словосочетания с притяжательными прила гательными и с соотносимые с ними словосочетания с беспредложным Р.п 111
1.2. Именные словосочетания с относительными прилагательными и соотносимые с ними словосочетания с беспредложным Р.п 112
1.3 Именные словосочетания с качественными прилагательными и соотносимые с ними словосочетания с беспредложным Р.п. 114
2. Изменения с соотношении именных словосочетаний с беспредложным родительным с именными словосочетаниями с другими косвенными падежами существительных 116
3 Словосочетания с родительным приименным в современном русском языке. Общие положения 125
4. Апробация методов построения словосочетаний с родительным приименным 128 ч
4.1. Апробация метода исчисления на уровне основных семантических типов «слова» в словосочетаниях с родительным приименным без предлога 128
4.2. Апробация метода исчисления на материале словосочетаний с родительным приименным, образованных на основе простого предложения бытийного типа 130
5 Апробация метода классификации словосочетаний с родительным приименным, на основе простого прототипического предложения акционального и статального типа, и их сопоставление с другими языками
5.1. Акциональные предложения 140
5.2. Предложения статального типа 142
5.3.Сопоставительный анализ словосочетаний с родительным приименным акционального и статального типа 144
6 Биноминативные предложения, выражающие интерперсональные отношения и реализация в них словосочетаний с родительным приименным
7 Формирование словосочетаний с родительным приименным на основе простого прототипического предложения реляционного типа 153
8 Словосочетания с родительным приименным, реализующиеся в предикативном центре предложений характеризационного типа 161
1. Общие положения 161
2. Предложения с родительным в позиции сказуемого 162
2.1. Дцерные модели с родительным предикативным 164
2.2. Периферийные предложения поля типового значения «субъект и его квалитативный признак» 171
Краткие выводы 176
Заключение 177
Литература
- Способы классификации словосочетаний и их функции в традиционной грамматике русского языка
- Типология словосочетаний в рамках функциональной лингво дидактической модели языка (ФЛМЯ)
- Словосочетания с родительным приименным в современном русском языке. Общие положения
- Словосочетания с родительным приименным, реализующиеся в предикативном центре предложений характеризационного типа
Введение к работе
Диссертация посвящена изучению и систематизации русских словосочетаний.
Система русских словосочетаний (далее - с/с) давно привлекала внимание и российских, и зарубежных исследователей языка. Задачи современного этапа изучения с/с состоят в том, чтобы на основе традиционных идей о с/с, их синтаксических позициях в предложениях и функционировании в речи, выявить функции и механизмы построения с/с и их функционирования в речевых построениях на основе современного уровня знаний об этой категории.
Объектом и предметом диссертационного исследования являются:
Все множество сочетаний слов, способных формировать с/с в расширенном понимании этого термина как определенной категории.
С/с с родительным приименным без предлога. Выбор последних из всего множества типов с/с обусловлен следующим:
Родительный падеж существительных вообще и родительный приименной в частности представлен в русском языке самым большим количеством семантических значений в сравнении с другими падежами.
Богатство и разнообразие семантических значений, выраженных родительным приименным без предлога в русском языке, в других языках довольно часто выражается отдельным предложением, а в пределах с/с может иметь значительные формальные отличия.
Материалом исследования послужил корпус образцов всех типов с/с, взятый из поисковой системы Интернета . Анализировался и «отрицательный» языковой материал (Л.В. Щерба) - письменные и устные ошибки учащихся-иностранцев, собранные в процессе педагогической работы. Около 3000 примеров. А также около 1 млн. контекстов со с/с -ми с родительным приименным, взятыми из классической и современной русской художественной литературы, прессы, научных изданий, радио- и телепередач, устной речи. Этот материал предоставлен Лабораторией общей и компьютерной лексикологии и лексикографии филологического факультета МГУ (заведующий - доктор филологических наук, профессор Анатолий Анатольевич Поликарпов).
Актуальность исследования обусловлена тем, что, как показывают теория и практика преподавания русского языка и другие прикладные направления лингвистики, мы не располагаем достаточным лингвистическим материалом для адекватного описания и представления активной грамматики русского языка, что, в свою очередь, не позволяет эффективно обучать инофонов построению и активному использованию с/с в высказываниях на речевом уровне. Соответственно необходимо выявить те особенности функционирования с/с, которые не представлены в традиционной грамматике. Данное диссертационное исследование представляет собой с одной стороны, структуризацию данной категории в ее расширенном понимании, а с другой - опыт осмысления и представления одного из наиболее частотных типов с/с с родительным приименным.
Научная новизна исследования заключается в следующем: 1) Впервые категория с/с представлена во всей целостности образующих ее типов структур, включая, помимо традиционно выделяемых с/с, с/с-я сочинительные и с/с -дескрипции, где грамматически главным является семантически ослабленное
знаменательное слово (строевые слова), относившиеся традиционно к фразеологизмам
2) Представлены выделенные к настоящему времени разряды дескрипций и
формирующие их классы строевых слов: реляторы, экспликаторы, классификаторы
и родовые слова. Представлен операциональный метод объективного различения
классификаторов и родовых слов.
Доказана принципиальная возможность представить всю категорию с/с как единое, целостное, структурированное множество, наличие пропорциональных оппозиций в котором подтверждает грамматический характер этой категории. Представлены отдельные фрагменты этой дихотомической системы, в том числе, фрагмент системы типов структур именных с/с.
Операционально доказано формирование с/с в рамках предложения, в отличие от их характеристики в концепции узкого понимания как единиц допредложенческих, чем подтверждено положение Т. А. Тулииой.
Операционально показана широкая связь словосочетания с механизмом актуального членения (АЧ) и способность с/с варьировать узуальный словопорядок в каждом типе, расставлять свои компоненты в тематическую и рематическую синтагмы, как без изменения, так и с изменением «словоформы», вплоть до выхода на уровень закрепленной модели предложения типа Книгу продали; Дорогу размыло; Книг на столе одна, - в зависимости от коммуникативных установок говорящего, что подтвердило правомочность, с одной стороны, широкого понимания с/с, а с другой, адекватность положений О.А. Крыловой о зависимости словопорядка в с/с от категории АЧ.
Выявлены некоторые самостоятельные свойства русских с/с, реализуемые на разных уровнях языка, в первую очередь, как механизма категории АЧ, что позволяет говорить о наличии у русского с/с актуализационной парадигмы, базовым членом которой является реализация с/с в его узком понимании, а все другие реализации суть системные члены этой парадигмы.
С учетом вариантов «словоформы»типа идти вприпрыжку - идти припрыгивая, синяя блузка - блузка синего цвета можно говорить и о парадигме словоормы. Другими словами, показано, что каждое с/с является членом трех параигм: 1) морфологической (парадигма «слова»), 2) синонимической (парадигма «словоформы» и 3) актуализационной (парадигма словопорядка и контактного/дистактного расположения компонентов с/с). Внесены коррективы в поожение о морфологической (синтаксической) парадигме с/с и показано, что наряду с полной параигмой системно существуют с/с с ущербной морфологической парадигмой, что связано, в частности, с типом «словоформы».
Впервые с/с вообще и с/с с родительным приименным, в частности, рассматриваются как синтаксическая категория, для исследования которой применен комплексный структурный, семантический, коммуникативный и функциональный анализ.
Проведен опыт сопоставления некоторых структурно-семантических типов с/с с их эквивалентами в других языках.
10) Апробировано высказанное в теории положение о различных типах синтаксем и
проверена адекватность этого положения применительно не только к русскому, но
и к другим языкам, относящимся к принципиально иным типам. Выявлена
различная роль связанных, обусловленных и свободных именных синтаксем
(именные группы) в построении с/с. Фактически показан статус понятия
синтаксемы как лингвистической универсалии. Определена ценность данного положения для решения лингводидактических проблем презентации категории падежа в иноязычной аудитории. 11) Выявлено, что морфосинтаксическое единство структуры с/с не обеспечивает их семантического тождества, и, наоборот, семантически тождественные с/с системно реализуются в разных типах структур. Закономерности такого типа явлений должны стать объектом дальнейших исследований.
Главной целью данного диссертационного исследования является:
Синтез основных достижений современной русистики в отношении свойств и характеристик с/с с учетом результатов исследований лингвистов разных лингвистических направлений.
Систематизация синтаксических типов с/с как единой целостной категориальной структуры;
3. Анализ с/с с родительным приименным без предлога как специфического разряда
именных словосочетаний, где, в отличие от других именных с/с с именной
«словоформой», маркируется только грамматическая зависимость, но не семантика
[Лутин 2008], и выявление алгоритмов их построения.
Апробация правил построения с/с с родительным приименным без предлога на основе прототипических предложений 5 типов (бытийные, акциональные, статальные, реляционные и характеризационные) и метода исчисления, взятого из математической логики.
Представление и комментирование некоторых семантических типов с/с с родительным приименным, уже получивших к настоящему моменту то или иное освещение в научной литературе.
Цель исследования потребовала решения следующих конкретных задач:
1. Выявить по возможности все типы структур, функционирующие в русском предло
жении аналогично традиционным с/с и представить возможные способы их
систематизации.
Найти принципы категоризации с/с в широком их понимании и возможности представления их как единой синтаксической категории.
Выявить закономерности функционирования с/с в предложении-высказывании и механизмы их связи с АЧ.
Выявить специфику русских с/с с родительным приименным в зеркале других языков и найти соответствующие морфосинтаксические средства кодирования различных структурно-семантических типов русских с/с с родительным приименным в некоторых других языках.
5. Выявить специфику формирования и функционирования с/с с родительным
приименным в предложении.
Методы исследования определяются целями и задачами данной работы: это интерпретация, моделирование; описательно-сопоставительный метод, метод наблюдения; метод типологизации в процессе классификации с/с с родительным приименным без предлога; метод компонентного анализа для выявления структурных, семантических, коммуникативно-прагматических возможностей исследуемых словосочетаний; метод контекстуального анализа при исследовании функционирования словосочетаний в полипропозитивных предложениях и метод исчисления, взятый из математической логики.
Теоретическая значимость. В диссертационном исследовании с/с рассматриваются в рамках традиционного и функционально-коммуникативного подходов, которые по своей сути являются взаимодополняющими, а не взаимоисключающими. Однако, задачи каждого из подходов принципиально иные. Традиционный подход ограничивается только фиксацией единиц языка как в плане их частеречного статуса, так и в плане уровней языка: фонетика, интонация, лексика, словообразование, морфология, синтаксис, см., например, «Русская грамматика. 1980», где каждый уровень представлен отдельно, а с/с традиция рассматривает только как готовые образцы, вставляемы в предложение. Но все уровни языка работают в теснейшем единстве и выполняют одну функцию - обеспечивают оптимальную реализацию коммуникативных задач собеседников. Кроме того, в традиционных грамматиках не представлен содержательный уровень языка -структура семантических категорий, выражаемых как каждым из языковых средств, так и их взаимодействием. В грамматиках не принимается до сих пор во внимание коммуникативный уровень Языка, а в русском языке именно он «распоряжается» конкретной реализацией той или иной модели предложения, порядком слов в предложении и в с/с, а иногда и выбором транс форма, [Арутюнова 1976], [Всеволодова 2000, 403 и ел.], [Николаева 2004], [Савосина 1998], в связи с этим в теоретической части диссертации объем понятия с/с в их узком понимании был расширен. Сюда же были отнесены дескрипции - с/с со строевыми словами -реляторами, классификаторами, экспликаторами и родовыми словами, которые в традиции часто рассматривались как фразеологизмы.
Некоторые синтаксические построения, в которых участвуют компоненты русских с/с, традиционный подход также выводит из разряда с/с, мы же считаем, что целесообразнее рассматривать данное явление, как свойство русских с/с, независимо от того как мы будем определять статус каждого члена такой парадигмы. Например, Синяя шаль - Шаль синего цвета - Цвета шаль синего -Цвет шали - синий. Вадим рассказал интересную историю —> Историю Вадим рассказал интересную.
Традиционный подход не учитывает также и участие с/с в АЧ предложения, в реализации порядка слов, не рассматривает их денотативную структуру, вопросы о том, когда, как и почему используется именно этот тип с/с, каким типам с/с в других языках соответствуют типы наших с/с, - всё это является задачей функционально-коммуникативного синтаксиса.
Практическая ценность диссертационного исследования определяется тем, что в работе представлены некоторые важные на наш взгляд лингводидактические и лингвистические аспекты проблематики и выявленные в процессе изучения некоторые механизмы построения с/с с родительным приименным без предлога. Полученные результаты могут быть использованы при описании современного русского языка в целях его преподавания иностранцам, на практических занятиях по русскому языку для иностранных учащихся, на семинарских занятиях по функциональному синтаксису, а также при подготовке учебных пособий по РКИ, для создания программ машинного перевода, в практике преподавания синхронного перевода.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Словосочетания представляет собой категориальное образование, включающее такие фрагменты русского синтаксиса, как образование с/с, их функционирование и связь с другими категориями языка. Данное образование надо рассматривать с учетом
всех уровней: денотативного, лексического, морфологического и синтаксического, учитывая его функции как отдельно взятого образования, так и в составе предложения и контекста.
2. Практика показала, что в прикладных моделях языка рационально объединить
некоторые положения, как «широкого», так и «узкого» (в традиционной концепции)
понимания с/с. [Всеволодова, Куликова 2009] Это объединение касается, в первую
очередь, вопроса о словопорядке компонентов с/с и факторов, влияющих на
контактное/дистактное расположение компонентов с/с вплоть до их постановки в
отношения предикации, что связано напрямую с АЧ предложения. Такое объединение
позволяет говорить:
о коммуникативной парадигме с/с, где единица, признаваемая с/с-ем в концепции его «узкого» понимания является базовой, а все другие - членами такой парадигмы;
рассматривать возможности изменения словопорядка («слово» + «словоформа») в с/с (как с сохранением, так и с изменением «словоформы») как свойство русских (и славянских) с/с, не характерное для языков с грамматикализованным порядком членов предложения.
3. В прикладных моделях языка рационально также расширить понятие с/с как за
счет включения в категорию с/с сочинительных структур [Белошапкова 1981], так и
за счет введения в эту категорию дескрипций - сочетаний слов, формально
совпадающих с традиционными с/с, но имеющими в качестве грамматически
главного, так называемое строевое слово - знаменательное слово в служебной
функции [Щерба 1974, Кацнельсон 1971], типа вести работу, (девушка) высокого
роста, (идти) быстрым шагом и др. Именно дескрипции представляют собой
«развертку» одного слова. Эти структуры не однородны, а строевые слова по своим
функциям и потенциям формируют четыре класса: реляторы, экспликаторы,
классификаторы и родовые слова [Всеволодова 2000, Всеволодова, Куликова 2009].
Расширение состава с/с позволяет представить их как единую целостную категорию, как систему определенным образом и по определенным принципам сформированных языком морфосинтаксических структур.
Материал показал, что с/с в современной лингвистической парадигме могут быть категорированы и представлены в виде системы дихотомических оппозиций на основании своих морфосинтаксических типов, но не смыслов и значений, ими выражаемых.
Содержание каждого знаменательного с/с выявляется на основе «узнавания» денотативных ролей, выражаемых «словом» и «словоформой». Денотативные роли обуславливаются типовой ситуацией, выражаемой предложением, в состав которого входит с/с.
Дескрипции - с/с со строевым «словом» и знаменательной «словоформой» представляют в русском языке упорядоченную систему - фрагмент общей системы морфосинтаксических типов с/с в широком понимании этого термина.
С/с имеют три типа парадигм:
парадигма «словоформы»: идти вприпрыжку - идти припрыгивая; Олин брат -брат Оли - брат у Оли; сосед Лариных - сосед Лариным - сосед у Лариных; синяя блузка - блузка синего цвета; Москва весной - весенняя Москва; весна в Москве -московская весна;
парадигма «слова», которая может быть полной и ущербной;
3) коммуникативная - на основе способности данного типа с/с изменять
словопорядок компонентов и выступать как контактно, так и дистантно.
9. Подтверждено положение Т.А. Тулиной о том, что с/с не являются допред-
ложенческой единицей, а формируются именами участников ситуации, либо
полностью представленной в денотативной структуре данного предложении, либо
введенной в него в полном или частичном виде из другого предложения [Тулина
1976].
10. Морфосинтаксические типы именных с/с с формулой «слово» + «словоформа»
и где «словом» является существительное, могут быть представлены в виде системы,
в которой учитываются все релевантные характеристики именных с/с. Эта система
является фрагментом общей системы с/с, и среди них большую группу составляют с/с
с родительным приименным.
11. Подтверждено положение С.А. Лутина [Лутин 2008] о том, что родительный приименной является не столько носителем инвариантной смысловой функции, сколько показателем грамматической зависимости словоформы. Толкование (интерпретация) таких словосочетаний показывает, каким образом формируются эти словосочетания из имен участников той или иной ситуации.
12. Можно утверждать, что словосочетания со значением семейно-родственных отношений, не имеющие каких-либо других частеречных реализаций составляют ядро и поля, и категории словосочетаний с родительным приименным.
Апробация работы. Основные положения работы нашли отражение в докладах на Международных конференциях студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов - 2006», «Ломоносов - 2009», на Международной конференции «Русский язык как иностранный и методика его преподавания: XXI век», 2008 г., на Международной научно-практической конференции «РКП в современной образовательной и геополитической парадигме», 2010 г., на Международной конференции «Актуальные проблемы методики обучения русскому языку как иностранному в условиях модернизации образования», 2011 г. Работа прошла апробацию на заседании кафедры русского языка филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова.
Структура исследования. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения и библиографического списка.
Способы классификации словосочетаний и их функции в традиционной грамматике русского языка
Сложные словосочетания часто образуются путем распространения какого-нибудь слова или словосочетания. По типам и образцам простых словосочетаний широко образуются аналогичные типы сложных словосочетаний: фраза о счастье и крылатая фраза о счастье.
Но возможно и присоединение к стержневому слову целого словосочетания: вяло идти и идти вялой походкой. [Рус. грамм. 1954: 20]. Словосочетания данного типа в функционально-коммуникативной грамматике рассматриваются как дескрипции и к этому положению мы также вернемся ниже.
В традиционной грамматике не относятся к словосочетаниям 1) составные числительные: пятьсот; пятьюстами; 2) фразеологические І единства с неопределенными местоимениями: неизвестно кто; какой попало; какой хочешь. Для нас важно, что в составе словосочетаний и у В.В. Виноградова есть структуры со строевыми словами.
В традиционном синтаксисе выделяют также трехчленные и многочленные словосочетания, в которых зависимые слова все подчинены главному слову, то есть определяют его с разных сторон, распространяют в разных направлениях, например: любоваться по вечерам закатом (любоваться по вечерам - грамматическое присоединение, и любоваться закатом — реализация валентности главного слова), оклейка комнаты обоями {оклейка комнаты, оклейка обоями - в обоих случаях реализуется валентность главного слова) и т. п.
Компоненты словосочетаний всех структурных типов связаны между собой различными типами синтаксических связей. На сегодняшний день выделяют три типа таких связей: согласование, управление и примыкание. Рассмотрим их подробнее. 2.1.2. Типы синтаксических связей меяеду компонентами подчинительных словосочетаний
Подчинительные словосочетания представляют собой основанные на подчинительной связи соединения слова (главный компонент) с определенной формой другого слова (зависимый компонент). Общая формула подчинительных словосочетаний - «слово + соединенная с ним подчинительной связью форма другого слова, или словоформа»: подойти к другу, дом отца, красивые брюки, яйцо всмятку.
Подчинение имеет три разновидности синтаксических связей: согласование, управление и примыкание.
Согласование - это такой вид подчинительной связи, при котором зависимое слово в словосочетании уподобляется в своей форме господствующему слову: важный вопрос, главная улица, новые долю. Различается согласование полное и неполное. При полном согласовании подчиненное слово принимает все формы подчиняющего слова, насколько это позволяют грамматические категории обоих слов: темной ночью (согласование в роде, падеже и числе); последние минуты (согласование в падеже и числе); отметки выставлены (согласование в числе). При неполном согласовании не все возможности согласования исчерпаны: вижу его готовым к отъезду (согласование прилагательного готовым с местоимением его в роде и числе, но не в падеже; ср. конструкцию вижу его готового к отъезду — с полным согласованием).
Управление - в рамках традиционной грамматики - это такой вид подчинительной связи, при котором зависимое слово ставится в определенной падежной форме (без предлога или с предлогом), обусловленной валентностью господствующего слова: читать письмо, интересоваться искусством, любовь к родине. Выделяются различные виды управления в зависимости от: 1) морфологической природы господствующего слова; 2) наличия или отсутствия предлога перед зависимым словом, который является частью синтаксемы; 3) характера связи между обоими словами.
Управление бывает присубстантивное {чтение книги), приадъективное {способный к музыке), приглагольное {писать пером), принаречное {ответил лучше меня1), где реализуется грамматическая валентность.
Различается управление непосредственное, или беспредложное {видеть картину), и посредственное, или предложное {смотреть на картину). Для нас в данном случае это не так важно, так как в рамках функциональной грамматики предложная форма - одна из реализаций синтаксической формы слова.
Управление называется сильным, если между господствующим и зависимым словами существует необходимая связь, выражающаяся в том, что господствующее слово нуждается в распространении определенной падежной формой: испытывать станок, нарушать тишину, полон бодрости. При слабом управлении на синтаксическом уровне связь между обоими словами необязательная, она не обусловлена лексико-грамматическими особенностями господствующего слова как связь необходимая, то есть в данном случае мы имеем дело с грамматическим
Наш комментарий. В нашей модели и сильное, и слабое управление -это реализация семантической валентности на синтаксическом уровне [Степанова, Хельбиг 1982:155]: обязательная или не обязательная. Валентность семантическая во всех языках одна; на синтаксическом уровне -различная. Семантическая валентность - это комплекс всех сем, формирующих значение данного слова или синтаксемы. На семантическом уровне все контекстпартнеры обязательны: их совокупность определяет значение слова (синтаксемы). Так, глаголы проговорить и поговорить при толковании выявляют сему «протяженность» («говорить некоторое время»), и на семантическом уровне позиция для этого контекстпартнера одинаково характерна для обоих глаголов. Исключение компонента из числа контекстпартнеров данного слова меняет его лексическое значение.
Синтаксическая валентность определяет: 1) облигаторное ли факультативное заполнение открытых позиций актантов; 2) количественный состав актантов; 3) их синтаксико-морфологические характеристики.
Другими словами, если на семантическом уровне временной актант облигаторен и для проговорить, и для поговорить, то на синтаксическом уровне он обязателен для проговорить: Мы проговорили два часа/весь вечер; а для поговорить он факультативен: Мы поговорили (0) и разошлись .
Примыкание - это такой вид подчинительной связи, при котором зависимость подчиненного слова выражается лексически, порядком слов и интонацией. Примыкают неизменяемые знаменательные слова (наречие, инфинитив, деепричастие): тихо шептать, предложить войти, говорить улыбаясь, говорить по-немецки.
Н.С. Валгина [Валгина 1971] отмечает, что выбор синтаксической связи (согласование, управление, примыкание) между компонентами словосочетания зависит от морфологической природы главного или зависимого слова.
Типология словосочетаний в рамках функциональной лингво дидактической модели языка (ФЛМЯ)
Можно отметить, что дескрипции с классификаторами этого типа, судя по первым наблюдениям, системно выступают в роли членов синтаксической парадигмы соответствующего прилагательного, ср.: товар плохой - говорили о плохом товаре и: говорили о том, что товар плохой — говорили о плохом качестве товара; здание очень высокое — говорили о высоком здании и: говорили о том, что здание очень высокое — говорили об очень большой высоте здания.
Этот аспект функционирования дескрипций данного типа требует отдельных исследований. 2. Признаковое существительное, эксплицирующие категориальную принадлежность денотата. Пока отмечено два типа: 1) Классификатор конкретизирует концептуальную категорию денотата: гнев — состояние гнева, благодарность - чувство благодарности, растворимость - свойство растворимости; ср.: в гневе — в состоянии гнева; из благодарности — из чувства благодарности, хорошо растворяться - обладать свойством растворимости; состояние страха, аффекта; чувство - голода, любви; 2) Классификатор категоризует некоторое «положение дел» в пространстве и времени: к Москве - направление к Москве, с первого по пятое мая - период с первого по пятое мая, срок до пятого мая; не более 5-6 метров - расстояние не более 5-6 метров. Классификаторы этого типа выступают как эквиваленты предлогов: с первого по пятое мая - в период с первого по пятое мая; (ехать) к Москве — по направлению к Москве. Интересно, что конструкции типа в период с первого по пятое, по направлению к Москве есть не во всех языках. Например, их нет в чеченском и ингушском. 3. Классификатор - показатель локатива или лимитатива со значением: 1) своего рода ограничителя: город — пределы города, синтаксис рамки синтаксиса, разумное — границы разумного; 2) самого пространства, занимаемого денотатом и, часто, около него: школа — здание школы, опасность (место, где опасно) - зона опасности, почта - помещение почты, парк - территория, район парка, сердце - область сердца, ср.: фонетика — область фонетики Он специалист в области фонетики; бизнес - сфера бизнеса; 3) части целого: одна из зон нашей ответственности, в одном из районов парка, интересная область фонетики, ср.: Консонантизм — интересная область фонетики.
Эти дескрипции системно выступают также как эквиваленты предлогов: движение в городе — в пределах города, выехать га города — из пределов города; проблемы в синтаксисе — в области синтаксиса; действовать разумно — в границах разумного; боли в сердце — в области сердца и т.д. Такие словоформы системно формируют семантические парадигмы соответствующих предложных единиц [Всеволодова 2010.] 4. Родовые слова. Родовыми словами мы назвали предметные имена, выступающие предикативной позиции в составе дескрипций, выделенных в свое время Т.М. Николаевой [Николаева 1982] и подробно описанных Л.М. Савосиной [Савосина 1991].
Дескрипции с родовыми словами играют свою роль в интонационном оформлении предложения и связаны с порядком слов. Это, в частности, дескрипции с обратным порядком слов в словосочетании, когда определяющее стоит после определяемого при нейтральной интонации типа Москва - город большой, а при прямом обуславливает интонационное выделение и требует обоснования такого словопорядка [Николаева 2004], [Савосина 1998 аДв], ср.: Отец - мужик нормальный; и: У пего, Толика Бабенко, с судьбой было все в порядке: мать работает; отец нормальный мужик, пьет по субботам; бабка самостоятельная, и пенсию имеет, и работает; сестра - девка обыкновенная. (Н. Леонов). В то же время, в узуальных словосочетаниях, как показала О.А. Крылова [Крылова, 1992], такое изменение словопорядка в словосочетании связано с переносом фокуса темы или ремы в предложении. Этот механизм, пока в наших грамматиках тоже не представлен. Отметим также, что эти факультативные для русского языка структуры становятся необходимыми в аналитических языках.
Классификаторы в сочетаниях типа синий - синего цвета, гнев -состояние/ чувство гнева и родовые слова в сочетаниях типа Аня - девушка красивая, Москва — город большой требуют формальных методов разграничения. Такие методы и признаки найдены. Их два, и они связаны с выделенными в свое время Н.Д. Арутюновой двумя функциональными классами существительных:
1) идентифицирующие имена, когда слово называет тот или иной референт: Во дворе хрюкала свинья; и 2) предикатные имена, когда слово называет признак референта: Твой сосед - просто свинья [Арутюнова 1976].
Предикатное имя при переходе в идентифицирующее требует определенных маркеров, ср. неотмеченное: Тебе свинья снова звонила; и: Тебе эта свинья снова звонила [Всеволодова 2000].
И родовые слова, и классификаторы выступают в дескрипциях как предикатные имена, и существительные в них можно опустить: Аня — девушка красивая, Аня — красивая; Москва — город большой, Москва — большая; и: Гнев — чувство опасное, Гнев опасен. Платье синего ifeema, Платье синее. Но они работают и как идентифицирующие. И здесь они ведут себя по-разному.
1) В этой позиции родовые слова как класс не выступают, и налицо собственно словосочетание, а не дескрипция: Он был с красивой девушкой; Я хочу жить в большом городе. Классификаторы и здесь формируют дескрипцию: Его охватило чувство гнева; Мне нравится синий цвет. И значит, родовые слова выступают только в предикатной позиции.
2) При бывшем родовом слове здесь можно опустить определение: Он был с девушкой; Я хочу жить в городе А в дескрипциях с классификаторами можно изъять только сам классификатор, но не «словоформу»: Мне нравится синее; Его охватил гнев. И значит, это разные разряды строевых слов.
Как видим, структуры со строевыми словами активно работают в синтаксисе, являясь определённым языковым механизмом решения коммуникативных задач говорящего.
Мы не претендуем на терминологическую точность: все приведенные реализации дескрипций требуют изучения и осмысления. Вероятно, есть и другие случаи. Но практически, ни один из них в наших грамматиках не представлен.
Как отмечено выше, многие родовые слова выступают в сочетании с именем собственным: девочка Маша, река Волга, горы Урала, газета «Известия», магазин «Наташа», в то время как классификаторы, как кажется, таких реализаций не имеют.
Словосочетания с именами собственными типа: баба Таня, дядя Гриша, город Москва, озеро Байкал, пес Шарик1 полностью отвечают формулировке словосочетания: «слово» + «словоформа», в данном случае формой слова является имя собственное в именительном падеже, которые мы в рамках широкого понимания термина «управления» [Скобликова 1971, Всеволодова 2000] включаем в эту категорию. Данная группа словосочетаний представляет особый интерес, так как имеет свою специфику сочетаемости и функционирования в речи. Рассмотрим этот разряд подробнее. 1.2.2. Дескрипции с именами собственными
Словосочетания с родительным приименным в современном русском языке. Общие положения
В период с XVIII - начала XIX века в русском языке было много словосочетаний с родительным приименным, которым в современном русском языке соответствуют либо предложные конструкции, либо беспредложные с другими падежами,. Однако остаточные явления системы данных словосочетаний того времени имеют место и сегодня. Внимательный взгляд на историю исследуемых словосочетаний во многом помогает понять современную систему языка и объяснить некоторые вопросы, возникающие при рассмотрении, структур с родительным приименным.
Можно сказать, что в указанный период происходит активное вытеснение словосочетаниями с родительным приименным беспредложным семантически им однородных словосочетаний с прилагательными, с одной стороны, и вытеснение предложными конструкциями словосочетаний с беспредложным Р.п. Разные исследователи объясняют этот процесс по-разному. Некоторые связывают это с влиянием французского языка [Буслаев 1959], другие -формированием прилагательных как особого класса слов со значением свойственности, типичности [Белошапкова 1964], со становлением категории «сильного» управления [Белошапкова 1964].
Отметим также, что рассмотрение именных словосочетаний указанного периода происходит в работах исследователей по тому же принципу, как и рассмотрение современных словосочетаний в традиционных грамматиках, то есть единицы берутся как отдельные изолированные структуры, рассматривается их «лексическое наполнение» (то есть формирующая их лексика) и главным образом, зависимость зависимых компонентов от словообразовательных и лексических свойств главного слова, от отношений между компонентами и от функционирования всего словосочетания в функциональных стилях языка того времени. Однако исследуемые словосочетания не рассматриваются в структуре предложения, в процессе построения предложения-высказывания.
Тем не менее, В.А. Белошапкова [Белошапкова 1964] отмечает обусловленность некоторых моделей функцией стержневого слова в предложении. Например, «в соотносительном ряду типа друг брата — друг брату сочетания с Р.п. функционируют свободно, а сочетания с Д.п. закрепляются в своей исконной функции предикативно значимых структур: он друг брату, я им сосед. На протяжении XIX в. такое разграничение моделей по , функциям становится почти правилом, причем Д.п. закрепляется в сочетаниях, включающих название лица (ср. ранее более свободное употребление: начало t делу, конец беседе) Как правило, синтаксическая «прикрепленность» (например, быть только сказуемым для трехчленных групп с полными формами типа нахожу возможным сообщить, не считает необходимым спорить) словосочетания связана с его предикативным или полупредикативным функционированием» [Белошапкова 1964: 14].
Таким образом, взгляд на процессы происходящие в период с XVIII -начала XIX поможет нам дополнить современное знание о структурах с родительным приименным.
С древнейших времен для имен существительных как грамматического класса в русском языке были специфичны два типа сочетаний: сочетания с прилагательными и вообще согласуемыми словами и сочетания с беспредложным Р.п. Все другие способы распространения существительных не были так универсальны; они всегда, были свойственны лишь отдельным более или менее обширным группам слов.
В ходе развития способов распространения существительных возникали соотносительные ряды семантически однородных, но различных по форме именных словосочетаний. Наиболее обширный соотносительный ряд составляли словосочетания с отсубстантивными прилагательными и с беспредложным Р.п. существительного отцов дом — дом отца, крылечные ступени - ступени крылы а, долгое время сосуществовавшие в русском языке, которые активно действуют в некоторых современных славянских языках, например, в сербском, Петров позыв (приглашение Петра - Петр приглашает, в отличие от позыв Петра - приглашают Петра).
Именно соотносительные ряды функционально однородных разноструктурных словосочетаний были центром изменений в системе именных , словосочетаний особенно в первой трети XIX в. Словосочетания, которые являлись единственно возможным средством выражения тех или иных значений и не входили в соотносительные ряды со словосочетаниями иной структуры, сохранялись без изменений. Таковы словосочетания со значениями Р.п.: - части целого крыльцо дома, крышка чайника, полы шубы; - названия меры, количества стакан молока, кусок мяса, аршин сукна; - названия массы и совокупности облако пара, отряд солдат, груда камней. Функции и границы лексического наполнения этих словосочетаний определились в русском языке уже в древности, и с тех пор они не подвергались существенным изменениям. И лишь в конце XVIII - первой трети XIX в. данные словосочетания более интенсивно, чем в предшествующие периоды истории литературного языка, использовались как модели для образования фразеологических серий; ср. типичные для поэтической речи и языка романтической повести устойчивые сочетания: Брег жизни, под кровом ночи, тишины; пучины бед; обломок времен; врата смерти, рая; дверь гроба, могилы, ада; чаша забвенья, радости, веселья; облако печали, грусти, задумчивости; дым славы и др., которые построены как метафоры, основанные на употреблении отвлеченных существительных на месте конкретных [Белошапкова 1964: 129].
Словосочетания с родительным приименным, реализующиеся в предикативном центре предложений характеризационного типа
Предложения с классификаторами: Her dress is of green color (Ее платье,, есть of зеленый цвет) и The pumpkin is of the oval form (Тыква есть of круглая форма) грамматически правильны, но, как свидетельствуют носители языка,, достаточно искусственны. Как и в русском языке, эта модель может иметь два варианта: 1) без родового слова, который наименее частотен, и 2) с родовым словом: The pumpkin is a fruit of the oval form (Тыква есть j плод круглой формы). Но и при наличии родового слова предложение с ! родительным предикативным тоже воспринимается как искусственное. І; Коррелятами рассматриваемых нами предложений можно считать і предложения с глаголом to have (иметь). She has a green dress (Она имеет зеленое платье). Но, по свидетельству информантов, в языке они употребляются редко.
Возможна топикализация существительного только в именительном падеже: Color of her dress is green (Цвет ее платья есть зеленый).
Предложения с оценочным признаком субъекта (с родительным,; предикативным) в русском языке. Трехчленное именное словосочетание с родовым словом может оказаться лингвистической фреквентарией или даже универсалией, и значит его выделение в отдельный тип - правомерно. Как и в преобразованиях предложений с сущностным признаком субъекта, родительный предикативный может строиться с помощью калассификатора. Новая пшеница — отличная. /Новая пшеница — отличного качества.
Эксшшкаторы здесь играют другую роль. Если в предыдущей группе они не несут новой информации, то в данных предложениях классификаторы информативно важны, так как прилагательное не дает однозначное указание на I: аспект характеристики. Так, предложение Платье - хорошее может означать, і что Платье — хорошего цвета, - хорошей длины или хорошего фасона. Таким ! образом, общую оценку дает классификатор в родительном предикативном. Но оценка может быть специфической: умный, энергичный, обаятельный. Тогда в родительном предикативном будет деадъектив, соотносящийся с прилагательным исходной конструкции. Но родительный предикативный можно образовать только при наличии степени признака, причем, когда дается оценка «выше/ниже нормы». Позицию прилагательного при родительном предикативном занимает добавочный смысловой компонент со значением меры и степени признака. Это наблюдается, как правило, тогда, когда подлежащее выражено одушевленным именем существительным. Эта девушка — очень красива. / Эта девушка — необыкновенной красоты. Эта девушка — не бог весть какой красоты. Этот человек — необыкновенно умный. /Этот человек — необыкновенного ума/ небольшого ума. Ее подруга — очень обаятельная. / Ее подруга — неповторимого обаяния/ не очень большого обаяния.
В родительном предикативном может быть деадъектив в предложениях, в которых подлежащее выражено абстрактным именем существительным. t Например, Эта проблема (тема, задача) - очень ваоїсная. / Эта проблема (тема, задача) — огромной важности/ не очень то большой важности.
В этой группе часто возможны предложения с родовыми словами. Где и в каких условиях употребляются родовые слова, насколько регулярно их употребление - это предмет дальнейшего наблюдения. Но на некоторые моменты (далеко не на все) можно указать сейчас. 1) Употребление родового слова почти обязательно, когда в роли подлежащего выступает личное местоимение: Он — очень добрый (человек), но: Он — человек необычайной доброты. 2) Употребление родового слова почти обязательно, когда на месте подлежащего находится конкретное имя. Наташа - очень красивая (девушка), но: Наташа — девушка необыкновенной красоты; Ее подруга — очень обаятельная (девушка), но: Ее подруга — девушка неповторимого обаяния. Предложения с родительным предикативным без родовых слов возможны, когда они произносятся с интонационным выделением: Он - необычайной доброты; или Он — необычайной доброты. Наташа - необыкновенной красоты; или Наташа — необыкновенной красоты; а родовые слова употребляются в предложениях с нейтральной интонацией. ; Во всех предложениях данной группы возможна топикализация и классификатора и деадъектива как с изменением словоформы, так и без него: Новая пшеница — отличного качества. Качества новая пшеница — отличного. Качество новой пшеницы — отличное. Ее подруга — неповторимого обаяния. Обаяния ее подруга — неповторимого. Обаяние ее подруги — неповторимое (неповторимо). Эта задача — огромной важности. Важности эта задача — огромной. Важность этой задачи - огромная.
Таким образом, можно сказать, что вопросы акцентного выделения в предложениях такого типа требуют отдельного анализа. Важно отметить, что при имени собственном часто появляется трехчленное словосочетание и это свидетельствует о том, что разные типы словосочетаний оказываются характерными для определенных типов предложений, то есть имеют в ряде случаев статус компонента необходимого для построения данной модели.