Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА I. Теоретические основы изучения лексико-семантических объединении 12
1.1. Лексико-семантическое поле. Определение термина. Основные характеристики 12
1.2. Соотношение содержания терминов «лексико-семантическое поле» -«лексико тематическая группа» - «лексико-семантическая группа» -«синонимический ряд» 16
1.3. Изучение глагольных лексико-семантических групп в отечественном языкознании 22
1.4. Структура ЛСГ 25
1.5. Типы парадигматических отношений внутри ЛСГ 31
Выводы. 34
ГЛАВА II. Анализ синонимических рядов глаголов психической деятельности 36
II. 1. Проблемы синонимии в лингвистической литературе 36
II.1.1. Содержание термина «синонимия» 36
II. 1.2. Определение понятия «синоним» 42
II.1.3. Источники лексической синонимии 46
II. 1.4. Классификация синонимов 49
II. 1.5. Функции синонимов 50
II.2. Функционально-семантический анализ глагольных синонимов 53
II.2.1. Лексико-семантическая группа эмоционального переживания 56
II.2.2. Лексико-семантическая группа эмоционального отношения 96
II.2.3. Лексико-семантическая группа зрительного восприятия 100
II.2.4. Лексико-семантическая группа глаголов желания 115
II.2.5. Лексико-семантическая группа глаголов мышления 123
II.2.6. Лексико-семантическая группа глаголов ощущения 141
II.2.7. Анализ изменений состава ЛСГ глаголов психической деятельности... 146
Выводы 149
ГЛАВА III. Лексикографические принципьі описания глагольных синонимов 152
III. 1. Учебная лексикография как особая лингвометодическая дисциплина... 152
III.2. Основные принципы лексикографии 155
III.3. Понятие градуальное в учебной лексикографии 158
III.4. Типы словарей 160
III.5. Словари синонимов русского языка 165
III.6. Структура словарной статьи учебного словаря синонимов 170
Выводы 177
Заключение 179
Библиография 182
Приложение 1. Алфавитный список анализируемых глаголов 197
Приложение 2. Модели словарных статей 204
- Соотношение содержания терминов «лексико-семантическое поле» -«лексико тематическая группа» - «лексико-семантическая группа» -«синонимический ряд»
- Функционально-семантический анализ глагольных синонимов
- Лексико-семантическая группа глаголов желания
- Понятие градуальное в учебной лексикографии
Введение к работе
Как отмечают исследователи, история развития лингвистики может быть описана как смена научных парадигм, каждая из которых характеризуется набором исходных предпосылок об объекте исследования и допустимых способах его моделирования (Баранов А.Н., Добровольский Д.О. 1997). Для современной эпохи типичен информационный менталитет. Характерными его чертами являются интерес к информации, ее восприятию, интерпретации и пониманию. Эта всеобщая тенденция проявилась в лингвистике поворотом к изучению преимущественно содержательной стороны языка (Богданов В.В. 1998). В настоящее время семантика старается занять подобающее ей место в лингвистической теории, стремясь образовать ядро науки о языке. Расширяются границы семантических исследований, что проявляется в обращении к изучению функционального аспекта языковых единиц.
При описании русского языка как иностранного очень важна организованность словарного состава русского языка. Положение о том, что лексика - упорядоченная система со своими законами и своими внутренними отношениями, содержится в работах многих лингвистов (В.В.Виноградов, Ф.П.Филин, Н.М.Шанский). Наиболее полное выражение системные отношения в лексике находят в лексико-семантических группах (далее - ЛСГ). ЛСГ - одна из основных форм группировки лексики при обучении русскому языку как иностранному.
В данной работе исследуются лексико-семантические группы глаголов, входящих в семантическое поле психической деятельности человека. Как писал В.В.Виноградов, глагол - «самая сложная и самая грамматическая категория русского языка. Глагол наиболее конструктивен по сравнению со всеми другими категориями частей речи. Глагольные конструкции имеют решающее влияние на именные словосочетания и предложения»( 1980:349).
Для русской разговорной речи частотность глагола является весьма существенным признаком. Согласно данным 100-тысячной картотеки (Кочеткова 1987 : 21), составленной на основе магнитофонных записей естественной разговорной речи (фонды кафедры русского языка Саратовского государственного университета), глагол занимает первое место по количеству словоупотреблений среди всей знаменательной лексики.
Одной из основных проблем обучения неродному языку является овладение его словарным составом, т.е. овладение системой слов предполагает как усвоение языка, так и усвоение их системных связей.
На продвинутом этапе обучения придается большое значение выбору языковых средств выражения. Студенты должны владеть языковыми системными объединениями при построении собственного высказывания, уметь заменить одно слово другим для уточнения смысла высказывания или придания ему большей выразительности. В связи с этим, очень удобной формой подачи материала являются ЛСГ. «Подача лексического материала в ЛСГ обеспечит усвоение, во-первых, значений лексических единиц, входящих в ту или иную группу, во-вторых, их семантических дифференциаций, в-третьих, их семантических отношений» (Мае 1979:42).
Глаголы психической деятельности, как пишет Л.М.Васильев в своей книге «Семантика русского глагола» (1981 : 184), в самом общем виде подразделяются на следующие классы: глаголы 1) ощущения; 2) желания; 3) восприятия; 4) внимания; 5) эмоционального переживания; 6) эмоционального отношения; 7) мышления; 8) знания; 9) памяти.
В нашем исследовании не будут анализироваться классы глаголов памяти и внимания, т.к. единицы, входящие в эти классы, как показывает практика преподавания, не вызывают больших трудностей при презентации в иностранной аудитории. Остальные классы глаголов из классификации Л.М.Васильева подразделяются нами на ЛСГ.
В речевой деятельности наблюдаются как бы противоборствующие тенденции: «В сущности, общение стремится осуществлять в области языка то, чего добивается в области промышленности рационализация, «стандартизация»... Такое упрощение не обходится без серьезного ущерба для выражения оттенков индивидуальной мысли» (Балли 1955:393). Слушая, особенно чужой язык, мы невольно хотим услышать легко воспринимаемые нами, уже известные, ситуативно-типовые фразы. Но чтобы выразить свои мысли и чувства, мы, как правило, ищем свои слова, обусловленные именно данной ситуацией, данным контекстом. Поиски нужного слова особенно трудны в неродном языке. Какой синоним из ряда известных слов лучше, есть ли еще синонимическое слово, которое смогло бы передать все необходимые оттенки нашего рассуждения, впечатления, ощущения? Этими трудностями объективно обусловлена необходимость наличия словарей синонимов при обучении иностранному языку, в частности русскому языку как иностранному.
Внутри анализируемых ЛСГ глаголов психической деятельности мы выделяем синонимические ряды.
Например, в группе глаголов зрительного восприятия: смотреть — глядеть - взирать — созерцать — зыритъ; осматривать - оглядывать - обозревать.
В группе глаголов желания: хотеть - желать - жаждать - мечтать.
В группе глаголов мышления: понять - осознать - догадаться.
При изучении русского языка глагол представляет наибольшую трудность для иностранных учащихся. Именно поэтому описание функционально-семантических характеристик глагола приобретает особенно важное значение. Одним из наиболее рациональных путей такого описания, на наш взгляд, является анализ синонимических рядов отдельных лексико-семантических групп на материале художественных текстов.
При обучении языку преподавателями преследуются сразу несколько целей, в том числе: научить языку как средству общения, ознакомить учащихся с культурой страны изучаемого языка. В методической литературе не раз указывалось на то, что обучать следует не спискам слов, а живому языку. Эта проблема решается путем использования в процессе обучения художественных текстов.
Текст является базовым учебным материалом при обучении иностранному языку. При работе с текстом выявляются и познаются различные виды информации в тексте, основные грамматические правила и характерные черты изучаемого языка.
Тексты художественной литературы в наибольшей степени отражают сложившуюся норму речевого общения, поэтому представляется целесообразным рассмотреть функционирование ЛСГ глаголов, входящих в поле психической деятельности, в русской прозе последних десятилетий.
При обучении иностранцев единицам ЛСГ русского языка возникает необходимость обращения к учебным лексикографическим изданиям.
В настоящее время учебная лексикография перестает быть просто наукой о составлении словарей. Она становится особой лингвометодической дисциплиной со своим кругом задач, своими методами, своим адресатом.
Теория и практика составления учебных словарей - первый и главный раздел учебной лексикографии. В результате работы со словарями иностранные студенты расширяют и углубляют свои знания русского языка; знакомятся с различными типами словарей, структурой словарных статей; овладевают навыками работы со словарями; сравнивая характеристику одного слова по нескольким разнотипным словарям, выявляя общее и различное в описании одного и того же слова, студенты приобретают навыки научно-исследовательской работы.
Глаголы психической деятельности являются ядерными для любого языка. Русские глагольные единицы данного лексико-семантического поля обладают национальным своеобразием своей семантики и употребления. В поле глаголов психической деятельности русского языка входит большое количество синонимических рядов, члены которых имеют различия в лексическом значении, синтагматических связях или маркированы стилистически и функционируют в современных художественных текстах, отражающих русскую разговорную речь, сложившийся узус, семантическую и стилистическую дифференциацию лексики. Одной из наиболее характерных черт современного русского текста является смешение стилей. В пределах одного контекста могут находиться слова, принадлежащие к разным пластам русской лексики, в результате чего возникают новые неожиданные коннотации. Синонимические ряды русских глаголов психической деятельности трудны для понимания иностранными учащимися и требуют дальнейшей разработки принципов их лексикографического описания в учебном словаре, не представленном в учебной лексикографии. Вышесказанное определяет актуальность нашей работы.
Новизна работы заключается в том, что до сих пор не проводился функционально-семантический анализ русских глагольных синонимических рядов психической деятельности на материале современной прозы.
Цель работы; выявление особенностей семантики и функционирования синонимичных глаголов психической деятельности на материале текстов современной русской художественной прозы.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
Рассмотрение основных вопросов изучения и описания лексико-семантических групп, понятия синонимии в лингвистической литературе.
Выборка глаголов, входящих в лексико-семантические группы (ЛСГ) поля психической деятельности из произведений русских писателей последних десятилетий.
Проведение компонентного и дистрибутивного анализа выбранных единиц и определение их стилистической отнесенности.
Определение объема и состава глаголов, образующих синонимические ряды в рамках ЛСГ глаголов поля психической деятельности в современном русском языке.
Анализ научной литературы по теории учебной лексикографии, а также существующих учебных словарей по русскому языку как иностранному и словарей синонимов русского языка.
Разработка принципов лексикографического описания интересующих нас синонимических рядов в учебном словаре для иностранцев и составление модели словарной статьи этого словаря.
Методы исследования: описательный метод, метод компонентного и дистрибутивного анализа, прием стилистической характеристики.
Объект исследования: синонимические ряды русских глаголов, входящих в лексико-семантические группы поля психической деятельности.
Предмет исследования: семантика, функционирование и лексикографические принципы описания данных глаголов в учебном словаре.
Работа ориентирована на продвинутый этап обучения (третий и четвертый уровни тестирования), что предполагает необходимость владения синонимическим богатством русского языка.
Источниками для исследования послужили произведения Л.С.Петрушевской, В.С.Токаревой, Н.Н.Толстой, Т.Н.Толстой, С.Д.Довлатова, В.О.Пелевина, Б.Акунина (см. список источников). В качестве критериев отбора текстов данных авторов послужили следующие положения: 1) в произведениях отражена современная разговорная речь; 2) в центре произведений - человек и его внутренний мир, следовательно, в этих произведениях частотны единицы интересующих нас групп; 3) произведения Л.С.Петрушевской, В.С.Токаревой, Н.Н.Толстой, Т.Н.Толстой, С.Д.Довлатова, В.О.Пелевина и Б.Акунина вызывают интерес у иностранных студентов и входят в обязательную программу изучения для иностранцев-филологов.
В качестве материала для работы используются также данные толковых словарей русского языка, словарей синонимов русского языка (см. список использованной литературы).
Теоретическая значимость работы состоит в том, что в ней рассматриваются вопросы изучения явления синонимии и принципы разграничения глаголов, входящих в синонимические ряды, для их дальнейшей презентации в иностранной аудитории, а также предлагаются принципы лексикографического представления синонимических рядов глаголов в учебном словаре для иностранцев продвинутого этапа обучения.
Практическая значимость работы определяется тем, что результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания русского языка как иностранного, в практике учебной лексикографии, при чтении спецкурсов по лексикографии и учебной лексикографии.
На защиту выносятся следующие положения:
Анализ и презентацию единиц, входящих в поле психической деятельности, целесообразно проводить в рамках отдельных входящих в него лексико-семантических групп.
Ядро лексико-семантических групп, входящих в поле психической деятельности, остается неизменным. Периферия постоянно изменяется и растет за счет разговорных элементов. Причем увеличение объема семантики этих единиц достигается путем формирования переносных значений.
При презентации синонимов в иностранной аудитории необходимо учитывать следующие параметры: дифференциальные семы (ДС), отличающие один синоним от другого; социально-функциональную характеристику; наличие/отсутствие коннотации; этимологию; узуальную характеристику; словообразовательную модель, по которой образован глагол; разницу в управлении; прямое и переносное значение. - Лексикографическое описание синонимических рядов в учебном словаре по модели, позволяющей выделить различия между синонимами по определенным параметрам, способствует более успешному усвоению анализируемой лексики.
Структура работы: диссертационное исследование состоит из трёх глав, заключения и двух приложений. Первая глава посвящена рассмотрению основных вопросов изучения и описания ЛСГ в лингвистической литературе, вторая - подробному функционально-семантическому анализу синонимических рядов глаголов, третья - вопросам лексикографического описания синонимических рядов. В приложения включены алфавитный список анализируемых глаголов и модели словарных статей.
Соотношение содержания терминов «лексико-семантическое поле» -«лексико тематическая группа» - «лексико-семантическая группа» -«синонимический ряд»
В научно-исследовательской литературе выделяются и описываются более мелкие, чем лексико-семантическое поле словарные объединения -тематические классы слов, лексико-семантические группы, синонимические ряды. Прежде всего выделяется противопоставление группа - поле. Группа противопоставляется полю на основе разграничения слов по типам их лексического значения. Группой признается возможным называть объединение слов с «экстралингвистической» семантикой, а полем - объединения слов с «лингвистической» семантикой (такой точки зрения придерживается, например, Г.С.Щур). Противопоставляется также ЛСГ тематической группе.
В тематических группах слова объединены на основе общей темы и находятся в разных типах связи: парадигматической и синтагматической. Лексико-тематические группы - это классы слов, «которые объединяются одной и той же типовой ситуацией, или одной темой, но общая идентифицирующая сема для них не обязательна» (Васильев 1971:110). Отношение тематической группы к ЛСГ, семантическим и понятийным полям -это отношение пересечения. Слова одной ЛСГ могут оказаться распределенными по разным тематическим группам, а многие ЛСГ не войдут ни в одну тематическую группу. Некоторые исследователи рассматривают ЛСГ и тематическую группу как объединение слов по парадигматике и противопоставляют их по существу, на основе отделения языкового от внеязыкового в пределах парадигматической группировки слов. Так, например, Ф.П.Филин под ЛСГ понимает парадигматические объединения слов, которые принадлежат к одной части речи и «обладают однородными, сопоставимыми значениями». Слова в ЛСГ связаны отношениями «синонимии, антонимии, всякого рода уточнений, дифференциации и обобщения близких или сопредельных значений». Тематические группы - в отличие от ЛСГ -объединения слов, основывающиеся «не на лексико-семантических связях, а на классификации самих предметов и явлений». Вместе с тем Ф.П.Филин отмечает трудность разграничения ЛСГ и тематических групп. Другие исследователи под ЛСГ понимают любое парадигматическое объединение слов, а под тематической группой - объединение, в котором слова соотносятся с одной темой, типовой ситуацией, т.е. под тематической группой понимается объединение слов не только по парадигматике, но и по синтагматике. Одну из попыток разграничения ЛСГ и тематических групп по такому принципу делает Л.М.Васильев: «термином ЛСГ можно обозначать любой семантический класс слов (лексем), объединенных хотя бы одной общей лексической парадигматической семой (или хотя бы одним общим семантическим множителем). К тематическим же группам следует относить лишь такие классы слов, которые объединяются одной и той же типовой ситуацией или одной темой, но общая идентифицирующая (ядерная) сема для них не обязательна». В настоящее время общепризнанным положением является то, что наиболее продуктивным способом описания и презентации лексики в теории и практике РКИ является ее группировка в лексико-семантические группы.
Несмотря на широко проводящиеся исследования по ЛСГ, само понятие ЛСГ лишено необходимой точности и однозначности, которые позволили бы использовать его без оговорок. Существует большое количество определений ЛСГ. Приведем некоторые из них. Л.Г.Бабенко:
В ЛСГ входят единицы, обладающие сходными парадигматическими, синтагматическими и функциональными свойствами. (1990) О.С.Ахманова: Группа семантическая - подразряд слов в пределах данной части речи, объединенных общностью значения. (1966) В.Г.Гак: ЛСГ - слова, объединяющиеся по сходству значения. (1977) В.И.Кодухов:
ЛСГ - группа слов, объединенных с точки зрения однородности, однопорядковости, или просто близости их значений. (1955) Из приведенных выше определений становится ясно, что обычно под ЛСГ понимают группу слов, достаточно тесно связанных между собой по смыслу. Но так как смысловые связи между словами очень разнообразны, термин ЛСГ используется по отношению к единицам, объединенным разными типами смысловой общности. Понимание того, что же именно скрывается за понятием ЛСГ осложняется пестротой терминологии. Одни и те же и разные объединения слов получают в разных работах названия: «группы», «поля», «серии» - «лексические», «лексико-семантические», «тематические», «идеографические», «понятийные», «словесные», «языковые».
Функционально-семантический анализ глагольных синонимов
В результате частичной выборки материала из произведений современной художественной литературы нами было выделено около пятисот единиц, входящих в ЛСП психической деятельности человека. Из них сто семьдесят пять глаголов образуют 30 синонимических рядов и 35 пар. Данные глаголы явились объектом рассмотрения в нашей работе. Толкование глагола приводится в соответствии с данными толковых словарей русского языка. В случае, если глагол отсутствует в словарях русского языка, формулируется своя дефиниция.
При анализе материала использовались следующие характеристики: 1} социально-функциональная характеристика (помета в данном случае является знаком того, что слово в данном значении «обслуживает» ту или иную сферу деятельности). Используемые пометы: книж. (книжная лексика), разг-сниж. (данная помета требует некоторых пояснений: при анализе нашего материала мы не использовали помету прост. Вслед за Г.Н.Скляревской (1994), мы придерживаемся того мнения, что помета прост, объединяет по крайней мере пять лексических разрядов, к которым относятся: 1) лексика, обычная в непринужденной разговорной речи {курьерша, перловка); 2) экспрессивная разговорная лексика {злющий, высоченный); 3) полудиалектная лексика, так называемое «внелитературное просторечие» {теперича, вчерасъ); 4) лексика профессиональной разговорной речи {изготовка, отснять); 5) жаргонизмы {кореш друг ). Таким образом лексика, оцениваемая как просторечная, обнаруживает принципиально разные свойства как в отношении социальной отнесенности, так и по степени и характеру экспрессии. Принятые в теории критерии разграничения разговорной и просторечной лексики по степени экспрессии и по отношению к литературной норме не могут служить ориентиром в практических квалификациях, поскольку степень экспрессии — понятие весьма субъективное, а критерий «удаленности от нормы» утрачивает смысл при взгляде на него с позиции разговорной речи. Так как границы между разговорной и просторечной лексикой достаточно размыты, и такая строгая классификация может не быть обязательной при презентации лексики в иностранной аудитории - используется помета, предложенная Ю.Д.Апресяном (Апресян \91 А)разг-сниж), жарг. 2) временная характеристика (расположение слова на его временной оси - степень его новизны или устарелости). Используемые пометы: устар., стыл. - помета приписывается устаревшим лексемам, которые могут быть использованы в современном языке в целях стилизации.; 3) стилистическая характеристика (лексика маркируется с позиции стилистической окраски). Используемые пометы: вые. (при словах, употребляемых в патетических текстах, в высоких, торжественных актах коммуникации, контрастных обыденным речевым средствам); 4) коннотативная характеристика (лексика маркируется с позиции эмоциональной окраски или оценки). Под коннотацией мы, вслед за В.Н.Телия понимаем «эмоциональную, оценочную окраску языковой единицы узуального (закрепленного в системе языка) или окказионального характера» (ЛЭС 1990:236). Используемые пометы: неодобр, (неодобрительно), ирон. (иронично).
Приводится также узуальная характеристика глагола. Как отмечает О.А.Лаптева (2002), развитие социума индуцирует изменения в языке на всех его уровнях, но, прежде всего, в лексике. Проявляются и складываются эти изменения в употреблении языка - узусе. Одно слово уходит, другое за его счет расширяет сферу своего употребления. Неполные синонимы становятся полными с узуальным предпочтением одного из них. Приходят и совсем новые слова, многие из них быстро становятся модными, при этом обычно меняя исходный состав своих сем.
При анализе лексики также привлекались данные этимологического и частотного словарей, использовалась компьютерная программа статистической обработки текста «Linda. Universal linguistics processor by Prof. Grigoriy Ya. Martynenko and Dr. Phil. Oleg N. Grinbaum». Под звездочкой ( ) приводится иллюстративный материал из словарей русского языка. Делается это в случае, если не хватает цитат из нашего материала (например, слово встретилось один раз).
Следует оговорить вид глаголов. В данном исследовании глаголы в синонимическом ряду/паре представляются в форме одного и того же вида, а в иллюстративном материале - в форме того вида, в котором глагол встретился в тексте. П.2.1. Лексико-семантическая группа эмоционального переживания. В данной группе нами были выделены четырнадцать синонимических рядов и четырнадцать синонимических пар. РАДОВАТЬСЯ - ЛИКОВАТЬ Радоваться - доминанта пары (кому/чему, без доп., с придат. изъяснит.) испытывать радость, предаваться радости по поводу чего-л. . В данном случае важна роль свойств самого субъекта в возникновении эмоции: как отмечает Ю.Д.Апресян (1997:312), радоваться может любой человек, способный видеть светлые стороны в жизни, даже когда она нелегка (ср. ликовать). Данный глагол обозначает более глубокую, но в меньшей степени проявляемую внешне эмоцию по сравнению с ликовать. Радость может сопровождаться каким-либо чувством, состоянием, например, легкой грустью, (ср. ликовать). Радость может никак не проявляться в жестах, мимике, движениях, речи: «И все радовались: ну не прелесть ли?!» (Толстая Т. Соня) «Она просто радовалась, что у сына есть дружба, что он не один, одинокий, ложится спать в спальне на 26 человек или идет в столовую» (Петрушевская Л. Случай Богородицы). «...а вместо этого лучше дружить с русскими и радоваться, что под боком есть такой гигантский рынок сбыта сметаны» (Акунин Б. Алтын-тол обас). «Они молчали, хоть и не чувствовали явной вражды. Даже радовались любому микроскопическому поводу к общению» (Довлатов С. Дорога в новую квартиру). Ликовать (без доп.) восторженно радоваться, торжествовать . Важна роль субъекта в возникновении эмоции: ликуют, как правило,люди, склонные к некритичному и восторженному восприятию окружающей действительности. Как правило, ликование вытесняет из души все другие эмоции и не сопровождается каким-либо чувством или состоянием. Ликование часто выражено внешне: жесты, мимика, речь: «И все это само линяет и обесценивается, будучи объяснено, и все это уходит, но женщина странным образом ликует, восполняя себя другим - теперь его воспоминаниями детства» (Петрушевская Л. Сережа). - Слава Богу! - возликовал Максим Эдуардович. - Значит, про Либерею из специалистов знаем только мы с вами? (Акунин Б. Алтын-толобас). Синонимы в данной паре различаются по следующим параметрам: наличие дифференциальной семы {радоваться означает более глубокую, но менее интенсивную эмоцию); наличие сопутствующей эмоции (возможно для радоваться, как правило, невозможно для ликовать); внешнее проявление эмоции (факультативно для радоваться, как правило, обязательно для ликовать).
Лексико-семантическая группа глаголов желания
Доминанта ряда, глагол хотеть (чего-л., с придат. изъяснит., с инф.) имеет в русском языке значение: испытывать желание, охоту; ощущать потребность, необходимость в чем-л . «Хотел дать совет, да вовремя удержался» (Акунин Б. Алтын-толобас). «Он поступил в технический институт - не потому, понятное дело, что любил технику, а потому, что не хотел идти в армию» (Пелевин В. Поколение «П»). «Я страстно хотел завоевать мир - и не завоевал. А Толька Беляев, кстати, никогда не хотел завоевывать мир. Он хотел только играть» (Токарева В. «Где ничто не положено»). «Артамонова хотела подойти к нему и сказать, что он самый способный изо всех» (Токарева В. Сказать - не сказать). Значение глагола желать (чего-л., также с инф. и с союзом чтобы) толковые словари русского языка определяют следующим образом: иметь стремление к осуществлению чего-л, к обладанию чем-л. . Данный глагол обладает большей интенсивностью по сравнению с глаголом хотеть. Часто используется в этикетных формах. В отрицательных конструкциях обретает большую категоричность. - Туалет осмотреть желаете! (Довлатов С. Заповедник) В данном контексте глагол используется с оттенком иронии: алкоголик показывает комнату в полуразвалившейся избе потенциальному съемщику. «Чтобы добиться в жизни успеха, надо уметь хотеть. Желать страстно.» (Токарева В. «Где ничто не положено») Отметим интересную особенность функционирования синонимов: «нанизывание» синонимов используется для уточнения интенсивности испытываемого чувства. «Да какая разница - Ганнибал, Закомельский... Туристы желают видеть Ганнибала. Они за это деньги платят» (Довлатов С. Заповедник). «Она не желала разговаривать со своей матерью, не замечала ее» (Петрушевская Л. 30 лет). Глагол жаждать (чего-л., с инф., книж..) имеет в русском языке значение сильно, страстно желать чего-л. «Нет, Николас вовсе не жаждал ступить на землю своего духовного отечества [...]» (Акунин Б. Алтын-толобас). «Он и спугнуть открывшуюся тему боится, но ведь и жаждет, и чуть ли не просит подробностей» (Маканин В. Один и одна). «.. .он лежал в своей постели и, погружаясь в тоскливые мечты, жаждал тепла, покоя, прелести, исходящих от его незаконной подруги в период командировок» (Петрушевская Л. Я люблю тебя). Мечтать (о чем-л. или с инф.) сильно желать чего-л., стремиться к чему-л. : «Она страстно мечтала водить его с собой к морю, как это делали все мамаши вокруг нее, но дело уже было сделано, и так прошла половина отпуска» (Петрушевская Л. История Клариссы). «Устала мечтать, устала ждать телефонного звонка, стала забывать дорогие черты» (Толстая Т. Факир). «Больших надежд на Юру никто не возлагал, и единственное, что тут могло быть двигателем, это то, что Юра страстно мечтал иметь ребенка от здоровой женщины» (Петрушевская Л. Маня). «Но разве об этом ты мечтал, бормоча первые строчки?» (Довлатов С. Заповедник). Синонимы отличаются друг от друга по следующим параметрам: 1) характер предмета желания (хотеть можно чего угодно для себя и для других; мечтают обычно о хорошем и для себя; жаждут чего-л., что представляется важным, крупным, необычным); 2) интенсивность желания (мечтать и жаждать означают существенно более сильные желания, чем хотеть и желать); 3) готовность прилагать усилия для осуществления желания (хотеть и жаждать); 4) эмоциональное состояние субъекта (жаждать, в отличие от хотеть и желать предполагает какую-л. сильную эмоцию). Хотеть и желать - синонимы с наиболее общим значением, обозначающие некую норму (Апресян 1997:457) в сфере желаний. Этим они отличаются от мечтать и 118 жаждать, которые обозначают интенсивное и очень интенсивное желание соответственно. По степени интенсивности мы можем построить следующий ряд: хотеть желать " "мечтать "" жаждать НАМЕРЕВАТЬСЯ - ПЛАНИРОВАТЬ - РАССЧИТЫВАТЬ - НЕ ЧЕСАТЬСЯ Намереваться (с инф.) добровольно принять решение, хотеть сделать что-л. : «И еще он намеревался непременно наведаться в мавзолей, пока мумию погубителя великой державы не закопали в землю» (Акунин Б. Алтын-толобас). «Старичок расспрашивал Владимира Сергеича об его имении, об усовершенствованиях, которые он уже ввел или только намеревался ввести в своем хозяйстве» (Тургенев И. Затишье). Планировать - с инф. разг-сниж. хотеть совершить какое-л. сложное действие : «Он нацепил наушники и включил плейер. Фандорин так заранее и спланировал: пересечь границу под хриплый голос певца Юрия Шевчука.» (Акунин Б. Алтын-толобас) «Я уже давно планирую поручить ей всю организацию молодежи на казачьих хуторах» (Фадеев М. Молодая гвардия) Рассчитывать - с инф. иметь желание совершить действие в скором будущем «Я рассчитывал прилечь на травку и насладиться райской обстановкой.» (Токарева В. Ехал грека) 119 «В господском доме, в штабе полка хозяйственно устраивались, как будто рассчитывали пробыть тут по крайней мере с месяц, Ваня Сырамятняков и прапорщик Шаповалов» (Сергеев-Ценский Лютая зима) Не чесаться (с инф., разг-сниж.) долго собираться что-л. сделать, бездействовать, не хотеть что-л. делать . Данный глагол используется только с отрицанием. «Но араб жениться не чесался, а когда Ирочка поставила вопрос ребром, выразился в том духе, что «Ага?! А по ха не хо? Привет тете!» (Толстая Т. Петере) Синонимы данного ряда различаются по следующим параметрам: главная особенность намереваться - указание на то, что субъект принял добровольное и ответственное решение. Глагол планировать применим к описанию ситуации, когда человек имеет намерение совершить достаточно сложное действие или последовательность действий (обычно не предполагается, что эти действия будут совершены немедленно). При презентации данного глагола целесообразным представляется использовать словообразовательный анализ (корень план-; от слова план предположение, замысел, предусматривающие ход, развитие чего-л. ). Глагол рассчитывать используется в ситуации, когда субъект продумывает свои последующие действия, которые будут совершены в скором времени. Глагол чесаться используется только с отрицанием (в данном значении), от предыдущих глаголов отличается разговорно-сниженной окраской.
Понятие градуальное в учебной лексикографии
Учебный словарь может быть эффективным орудием обучения языку (родному или иностранному) только в том случае, если он соответствует тому этапу обучения, на котором в данный момент находится учащийся. Т.е. он должен быть построен с учетом возраста и уровня знаний учащегося. Следовательно, для успешного использования словарей в учебном процессе необходимо предусмотреть создание не одного, а нескольких словарей - в соответствии с количеством этапов обучения. Это приводит нас к понятию градуальности в учебной лексикографии.
Градуальность - свойство не отдельного словаря, а целой лексикографической системы. Подразумевает расчлененность системы на несколько словарей одного типа, ориентированных на разные этапы обучения, с постепенным увеличением объема сообщаемой в словаре лингвистической информации и усложнением ее характера и форм подачи. Например: система градуальных словарей Торндайка - Барнхарта. Изменения в структуре и содержании данных словарей при переходе от младшей возрастной ступени через среднюю к старшей можно представить следующим образом: 1. Существенно увеличивается словник за счет все большего включения в него книжных, узкоспециальных, а также малоупотребительных производных слов. 2. Увеличивается число толкуемых значений - главным образом за счет редких и узкоспециальных значений слова. 3. Углубляется семантическая характеристика слова: в дефиниции вводятся дополнительные, уточняющие признаки предмета/понятия, обозначаемого словом; вводится стилистическая характеристика слова; в специальных разделах дается семантическая дифференциация синонимов и т.д. 4. Обогащается грамматическая характеристика слова за счет указаний на особенности образования форм, необычную сочетаемость и т.п. 5. В гнездо под основным словом включаются малоупотребительные производные слова без дефиниций, а лишь с пометами о части речи. 6. Уменьшается количество иллюстративных примеров, приходящихся в среднем на одно определение. При этом вместо предложений все чаще используются словосочетания. 7. Значительно уменьшается количество графических иллюстраций, которые на младшей ступени рассматриваются составителями как один из ведущих способов семантизации слова. 8. Резко возрастает количество статей, содержащих этимологическую справку. 9. Усложняется структура словарной статьи, шире используются перекрестные ссылки, сокращения, условные обозначения, т.е. усложняются формы подачи информации. Следовательно, действие принципа градуальности распространяется на все стороны лексикографического описания слова. Градуальность - это не только постепенное увеличение объема словарей и нарастание сложности сообщаемой в них информации, но и преемственность словарей, их взаимосвязь. Градуальные словари строятся по единому плану. Словник каждого последующего словаря не просто больше словника предыдущего, но и полностью включает его в себя и т.д.
Таким образом, градуальность в учебной лексикографии - это «постепенность, сочетающаяся с преемственностью. Градуальность возникает только тогда, когда появляются системы учебных словарей. Следовательно, можно сказать, что реализация идеи градуальности - это показатель высокого уровня развития учебной лексикографии» (Малаховский 1978:52). Ш.4. Типы словарей В.М.Алпатов в своей статье (Алпатов 1993) выделяет два возможных подхода к языку: антропоцентрический и системоцентричный. Антропоцентрический подход исторически первичен. Он формировался на основе наблюдения над каким-либо одним языком. Задача исследователя при таком подходе - осмысление и описание своих представлений (представлений носителя языка), часто именуемых лингвистической интуицией. Эти представления - исходный пункт анализа, тогда как тексты любого рода играли лишь подчиненную роль, используясь, как источник подтверждающих примеров. В этом случае перед исследователем не стоит задача открытия языковой системы, он изначально ею владеет. В центре внимания - свойства той или иной единицы языка. Системоцентричный подход к языку сформировался в трудах И.А.Бодуэна де Куртуне, Ф. де Соссюра и др. Если антропоцентрический подход приближает лингвистическую науку к психологии и философии, то системоцентричный - к естественным наукам. Согласно системоцентрическому подходу, язык есть некоторая почти независимо от нас функционирующая система. Лингвист изучает ее законы, носитель языка им подчиняется. Исходным пунктом анализа является множество устных и письменных текстов. Основным способом исследования - сопоставление текстового материала, выявление сходств и различий тех или иных отрезков текста, позиционных характеристик, сочетаемости и т.д. В отличие от антропоцентрического подхода здесь важную роль играет строгая формулировка процедур исследования. Особые трудности системоцентричный подход всегда вызывал в семантике. В период его полного господства в мировой науке семантика не достигла значительных успехов и лишь обращение к антропоцентризму на новой, более высокой основе дало возможность продвинуться в ее изучении. Системоцентричный и антропоцентрический подходы дополняют друг друга. Для целей типологии системоцентричный подход необходим, но для практической лексикографии нужен именно антропоцентрический подход. «Антропоцентризм как особый принцип исследования заключается в том, что научные объекты изучаются прежде всего по их роли для человека, по их назначению в его жизнедеятельности, по их функциям для развития человеческой личности и ее усовершенствования» (Кубрякова 1995:212). Многоплановость и множественность лексикографических произведений предполагает определенную типологизацию словарных трудов. Обобщая уже известные классификации, В.В.Дубичинский (Дубичинский 1992) выделяет следующие типы словарей: а) в зависимости от количества описываемых языков: - одноязычные: 1) поясняющие или объяснительные (энциклопедические, толковые, терминологические, этимологические, ономастические, иностранных слов); 2) фиксирующие, представляющие собой обычно списки слов без объяснений (орфографические, частотные, обратные); - двуязычные и многоязычные (переводные); б) по охвату лексики: словари, включающие лексику без ограничений (энциклопедические, толковые); словари, описывающие только определенные лексические группы, отобранные: 1) по хронологическому принципу (этимологические, исторические, словари неологизмов); 2) согласно стилистическим пластам лексики (словари литературного, разговорного, просторечного языков, жаргонизмов, диалектизмов); 3) по авторской лексике (словари языка писателей, поэтов, философов); 4) по территориальным особенностям лексики (словари диалектизмов, регионализмов); 5) по внутрилингвистической градации слов (словари синонимов, антонимов, паронимов, «ложных друзей переводчика», фразеологические); 6) по отношению к адресату (школьные, словари для иностранцев, бизнесменов); 7) по профессиональному отбору лексики (терминологические словари по различным видам профессиональной деятельности и отраслевые рубрикаторы, классификаторы, словари идентификаторов, терминологические тезаурусы); 8) по объему (большие или полные, краткие); 9) по оформлению и детализации информации (иллюстративные, карманные); в) в зависимости от функциональной направленности: - функционально-отраслевые (терминологические, узкоспециальные, многоотраслевые, тематические, тезаурусы); - функционально-языковые (словари сочетаемости слов, глагольного управления); - функционально-образные (фразеологические, словари крылатых выражений); г) согласно порядку подачи лексического материала: - семасиологические, алфавитные (толковые, орфографические, переводные); - ономасиологические (тезаурусы, идеографические, идеологические); - обратные (словообразовательные, грамматические); д) с культурологической точки зрения: - ономастические (топонимов, имен и фамилий) - словари по культуре речи и литературной норме (орфографические, орфоэпические, словари ударений); - страноведческие (словари безэквивалентной лексики, экзотизмов, «ложных друзей переводчика»).