Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА I. ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ СПЕЦИАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ И ТЕРМИНОЛОГИИ
1.1. Параметры специальной лексики 11
1.2. Соотношение понятий «термин» и «профессионализм» 19
1.3. Термин как основная номинативная единица терминологии и специальной лексики
ВЫВОДЫ 38
ГЛАВА II. ОСОБЕННОСТИ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ И СЕМАНТИЧЕСКИХ СВЯЗЕЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНО ТЕРМИНИРОВАННЫХ НАИМЕНОВАНИЙ 41
2.1. Теория семантического поля и семантической структуры слова 41
2.2. Проблема дефиниции профессионально терминированных экономических наименований
2.3. Профессионально терминированные наименования, обозначающие «лицо, занимающееся предпринимательской деятельностью» 64
2.4. Профессионально терминированные наименования, обозначающие «платежные средства» 70
2.5. Профессионально терминированные наименования,
обозначающие «рынок», «рыночную деятельность» 86
ВЫВОДЫ 93
ГЛАВА III. ИСТИЧНИКИ ФОРМИРОВАНИЯ И ОБРАЗОВАНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНО ТЕРМИНИРОВАННОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ ...95
3.1. Семантический способ образования профессионально терминированных наименований
3.2. Особенности процесса заимствования в профессионально терминированной лексике:
3.2. Прямые заимствования 109
3.2. б) Калькирование 114
3.3. Особенности фразеологически связанных значений профессионально терминированных наименований 121
ВЫВОДЫ 131
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 135
Принятые сокращения источников для анализа фактического материала 142
ИСТОЧНИКИ для анализа фактического материала 143
БИБЛИОГРАФИЯ 144
ПРИЛОЖЕНИЕ 170
- Параметры специальной лексики
- Теория семантического поля и семантической структуры слова
- Семантический способ образования профессионально терминированных наименований
Введение к работе
Глубокие преобразования российской экономики в результате осуществления экономических реформ, перехода к экономике рыночного типа вызвали изменения в лексике современного русского языка: появилось большое количество терминов, обозначающих новые понятия экономического содержания.
Многие экономические термины получили распространение в силу громадного интереса в настоящее время к экономике среди широких слоев населения, специалистов, предпринимателей, ученых-экономистов и др.
Возникла острая необходимость в изучении экономической лексики. Нельзя сказать, что интерес к исследованию экономической терминологии вспыхнул только в последнее десятилетие.
Экономическая терминология всегда была объектом пристального внимания. Отдельные этапы формирования экономической лексики русского языка описаны в работах Н. В. Мандрик (Торгово-экономическая лексика XVII в.), И. Н. Шмелевой (Торговая терминология XVI в.), В. Н. Санак (Краткий обзор заимствований в русской торгово-экономической терминологии с XVI - начала XX в.); экономическим терминам советского периода посвящены исследования Я. Монкоши-Богдана (Внешнеторговая терминология русского и польского языков 50-70 гг. XX в.), С. М. Киршо (Современная финансово-кредитная терминология), 3. В. Чурзиной (Исследование политико-экономической терминологии как системы), Т. А. Широкова (Термины и терминология политэкономии социализма).
В последние годы был опубликован ряд обзорных работ, посвященных современному состоянию языка экономики: М. В. Китайгородская (Современная экономическая терминология (Состав. Устройство. Функционирование), Я. Монкоша-Богдан (История слов: биржа, фьючерс, ваучер, картель, оффшор, холдинг, франчайзинг, факторинг, менеджемент), Л. В. Жукова (Особенности терминологии в
устной научной речи), О. В. Подолина (Функционально-семантический анализ терминологических словосочетаний), Е. А. Коновалова (Деривационный потенциал и парадигматические отношения современной русской экономической терминологии), В. В. Никитина (Системное описание терминологии бизнеса современного русского языка).
Лингвистическому изучению подвергалась экономическая терминология разных национальных языков (Абдюшев 1985, Досмухомедов 1966, Инфатьева 1953, Панько 1965). Эти исследования проводились, в основном, на материале разных подсистем экономической терминологии, например торговой, финансово-кредитной.
На базе русского языка освещение получили разные подсистемы экономической терминологии: финансово-кредитная, политэкономии, торговая, бизнеса, маркетинга, менеджмента и др. Пристальное внимание уделялось диахронии (истории формирования экономической лексики), проблемам словообразования, функционирования и синхронному изучению проблем деривации, терминопорождения, функционирования; лексико-семантическим процессам, происходящим в экономической лексике.
Однако до настоящего времени оказалась вне поля зрения лингвистов профессионально терминированная лексика экономической сферы знаний и деятельности, так мы называем наименования, находящиеся на периферии экономической терминологии и составляющие фрагмент экономической лексики. Эти наименования тесно связаны с терминологией, непрерывно пополняют экономическую лексику, расширяют ее границы и вовлекают в экономическую сферу коммуникации большой пласт общеупотребительной и иноязычной лексики.
Мы сознательно отмежевались от термина «профессионализмы» ввиду неоднородности его толкования и узкого понятийного содержания, а также от термина «сленгизм», хотя первоначально казалось, что он более
6 всего подходит к обозначению этого фрагмента профессионально терминированных наименований, однако понятие «слэнг» прочно семантически прикрепилось к понятию «молодежный» и обозначает, по существу, «жаргон».
Поэтому в дальнейшем мы оперируем наименованиями -профессионально терминированная лексика, профессионально терминированное наименование, имея в виду их терминологическую направленность.
В своем исследовании мы попытались показать своеобразие
профессионально терминированных наименований экономической сферы
деятельности, отличие и сходство их с экономическими терминами,
лексико-семантические, синтагматические, парадигматические
особенности, а также показать источники формирования этой лексики и по возможности - ее функционирование.
Актуальность данного исследования определяется тем, что процесс проникновения профессионально терминированных наименований из разговорной речи специалистов в практику устной и письменной речи соответствующей специальной сферы употребления пока не получил достаточно полного лингвистического описания, позволившего бы установить причины, форму, истинный масштаб этого явления, оценить степень воздействия этого процесса на структурирование специальной лексики в целом, а также определить функции профессионально терминированных наименований в научных текстах.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что диссертация вносит определенный вклад в разработку проблем, связанных с теорией термина, с выделением в составе специальной лексики профессиональной терминированной лексики, установлением семантических, деривационных и функциональных связей между профессионально терминированными наименованиями. Впервые разработаны семантические параметры данного
фрагмента экономической лексики, исследование которых будет способствовать решению проблемы структуризации специальной лексики.
Практическая ценность заключается в том, что изучение, исследование экономических профессионально терминированных наименований будет содействовать пониманию и усвоению этой лексики как российскими, так и иностранными учащимися, на основе этого исследования могут быть разработаны лексикографические принципы составления словарей экономической профессионально терминированной лексики, а также результаты исследования могут быть использованы в практике перевода специальных понятий в области экономики.
Новизна данной работы определяется тем, что в ней впервые в лингвистике предпринята попытка проанализировать профессионально терминированные экономические наименования, входящие наряду с терминами в экономическую сферу знаний и деятельности, попытка определить их семантические, деривационные и функциональные параметры, а также источники формирования и сферу функционирования.
Предметом исследования являются профессионально
терминированные наименования экономической сферы деятельности (биржевой, маркетинга, предпринимательской и др.), функционирующие в разговорной речи экономистов (брокеров, работников биржи, банков и др.) и в экономической научной литературе.
Материалом для исследования послужили профессионально терминированные наименования, извлеченные из научной, учебной и справочной литературы по финансам, кредитам, банковской и коммерческой деятельности. Из общего количества экономических терминов было выявлено более 300 профессионально терминированных наименований.
Выбор профессионально терминированных наименований экономической сферы деятельности в качестве объекта исследования обусловлен следующими факторами: 1)семантическим, структурным и
генетическим разнообразием материала, который не подвергался до сих пор специальному комплексному лингвистическому исследованию; 2) возможностью динамической характеристики системных отношений в экономической терминологии, которая формировалась в течение продолжительного периода и отразила различные этапы развития экономики; 3) активным пополнением словарного состава русского языка в сфере экономических научных знаний и в экономической деятельности.
Цель исследования. Опираясь на фактический языковой материал, изучить семантические процессы, реализуемые в этом фрагменте экономической лексики, источники и способы ее формирования.
Руководствуясь целью исследования, в диссертации ставятся и решаются следующие задачи:
- выявить сходство и отличие этого фрагмента экономической
лексики от терминологической, профессиональной и жаргонной лексики;
- определить своеобразие профессионально терминированной
лексики;
исследовать особенности дефиниций профессионально терминированных экономических наименований;
исследовать специфику парадигматической организации профессионально терминированных наименований;
- выявить наличие системных связей между профессионально
терминированными наименованиями на уровне синтагматики;
определить источники формирования этого фрагмента экономической лексики;
охарактеризовать разряды фразеологически связанных словосочетаний, входящих в профессионально терминированную экономическую лексику;
показать, какие особенности терминов необходимо учитывать при их переводе на русский язык.
В процессе исследования профессионально терминированных наименований были использованы метод компонентного анализа, описательный, дистрибутивный методы и др., позволившие установить структуру и выявить системные связи между профессионально терминированными наименованиями.
Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, приложения. Все главы сопровождаются выводами, в которых перечисляются результаты исследования.
Первая глава «Проблемы изучения специальной лексики в лингвистической литературе» посвящена анализу современной лингвистической литературы по теории специальной терминологической лексики, выявлению системного характера термина, взаимодействия термина и профессионально терминированного наименования. При этом подчеркивается различие между термином, профессионализмом и профессионально терминированным наименованием.
Вторая глава «Особенности семантической структуры и семантических связей профессионально терминированных наименований» раскрывает приёмы семантизации, особенности дефиниций, обосновывает выбор метода анализа семантической структуры профессионально терминированных наименований и анализ их семантических связей. Делается попытка выделить и охарактеризовать особенности семантических связей профессионально терминированных экономических наименований (антонимия, градация, синонимия).
В третьей главе «Источники профессионально терминированной экономической лексики и способы образования профессионально терминированных наименований экономической сферы деятельности» рассматриваются профессионально терминированные наименования с точки зрения их происхождения, заимствования из английского языка путем калькирования (полного и неполного), лексико-семантического
способа образования русских наименований, заимствованных фразеологических оборотов.
В Заключении делаются общие выводы, излагаются результаты исследования, формулируются проблемы, требующие дальнейшего изучения.
Библиография насчитывает около трехсот наименований.
В Приложении приведен список профессионально терминированных наименований, подвергшихся исследованию.
Параметры специальной лексики
90-е годы характеризует быстрое развитие и перестройка экономической жизни российского общества.
В условиях перехода к рыночным отношениям активизируется процесс формирования новых понятий, требующих своей номинации. Экономическая сфера научных знаний охватывает широкие круги населения. Эти экстралингвистические причины способствуют активизации процесса номинации возникающих понятий экономической сферы деятельности человека.
Номинативные процессы, протекающие в социально и профессионально ограниченных сферах функционирования языка, всегда вызывали и вызывают у лингвистов пристальное внимание.
Однако это внимание обусловлено не только необходимостью изучения способов номинации специализированных понятий, не только социальной значимостью этого разряда номинативных единиц как средства языкового представления и кодирования концептуальных знаний конкретных сфер деятельности человека, но и тем, что специальная лексика и ее ядро - терминология - представляют собой самую активную часть лексики, отражающую поступательное движение научно-технического прогресса.
Среди многочисленных аспектов изучения номинации в сферах специальной коммуникации, на наш взгляд, важным представляется аспект изучения пластов специальной лексики, их взаимодействия в процессе функционирования, их отличие, способ речепорождения, формирование и отношение к общелитературной лексике.
Лексику любого языка можно рассматривать как систему систем или как всеобъемлющую систему, состоящую из ряда более мелких подсистем. Существует различный подход к выделению лексических подсистем. С точки зрения функционального подхода возможно деление словарного состава любого языка на общую и специальную. В отличие от лексики общего употребления специальная лексика обслуживает тех, кто занят в определённой сфере профессиональной деятельности.
В речи людей определённой профессиональной сферы деятельности слово непосредственно направлено на обозначаемое, поскольку оно имеет особую значимость для лиц, так или иначе связанных с особым характером деятельности. Кроме того, оно может находиться в системно обусловленных связях и отношениях с понятием той или иной области знания. И в том и в другом случае слова и выражения включаются в микроструктурные связи и отношения, отражающие социально-речевую дифференциацию лексики: «... с точки зрения словаря язык дробится на очень маленькие ячейки, вплоть до семьи» (Щерба 1931, с. 117).
В специальную лексику входит множество предметно терминированных профессиональных полей с иной организацией лексических средств по сравнению с общеупотребительной лексикой.
Особое место в специальной лексике занимает терминологическая лексика. Терминология каждой отрасли науки и знания представляет собой терминосистему в строгом соответствии с системными связями понятий науки, которую она обслуживает. Но помимо терминосистем к специальной лексике относится и профессиональная лексика, иногда её называют «профессиональным просторечием». «Профессиональное просторечие есть ненормированная форма существования специальных языковых средств» (Успенский 1936, с. 71).
Теория семантического поля и семантической структуры слова
Экономическая лексика в целом состоит из совокупности частных систем или подсистем, внутри которых наименования связаны отношениями сопоставления или противопоставления, каждое наименование получает смысл только как понятийный член этой системы.
Понятие семантического поля (Sinnbezirk) было введено в лингвистику известным немецким лингвистом Й. Триром в 1931 году. Немецкий ученый исходил из понимания синхронного состояния языка как замкнутой стабильной системы (Trir 1931, с. 16), определяющей сущность всех составных её частей. «В системе всё получает смысл, - констатирует он. Значит, слова того или иного языка не являются обособленными носителями смысла, каждое из них, напротив, имеет смысл только потому, что его имеют также другие, смежные с ним слова» (Trir 1932, с. 217).
Й. Трир иерархически расчленяет систему языка на два параллельных друг другу типа полей: 1) понятийные поля (Begriffsfelder, Sinnbezirke) и 2) словесные (лексические) поля (Wortfelder). Под понятийным, семантическим полем Й. Трир понимает прежде всего структуру определённой понятийной сферы или круга понятий. Такому понятийному полю соответствует в языке словесное (лексическое) поле (Wortfeld), которое не существует изолированно, самостоятельно вне словарного состава, а вычленяется из него, лишь будучи соотнесённым с каким-либо понятийным полем. Понятийное поле - обширная система взаимосвязанных понятий, организованных вокруг центрального понятия, например: «ум, разум». Лексическое поле покрывает только часть понятийного поля, другая часть последнего покрыта другим лексическим полем и т. д. Каждое из полей подразделяется в свою очередь на элементарные единицы - понятия или слова, при этом составные компоненты словесного (знакового) поля, будто камешки мозаики, полностью покрывают сферу соответствующего понятийного поля (Trir 1931, с. 8).
Таким образом, как справедливо отмечает А. И. Кузнецова, Й. Трир предполагает полный параллелизм (изоморфизм) между понятийным и словесным полями, т. е. между планами содержания и выражения, а значение он фактически отождествляет с понятием (Кузнецова 1963, с. 12-13).
Принимая отдельные положения теории семантического поля Й. Трира, Ф. П. Филин считает, что данная теория теряет свою объяснительную силу, поскольку механизм лексико-семантических изменений остаётся нераскрытым. «Однако поиски реально существующих лексико-семантических групп (или рядов, разрядов) слов необходимы, поскольку без них невозможно системное описание словарного состава» (Филин 1982а, с. 230).
Теория «семантического поля» Иоста Трира в 30-50-е годы нашла немало последователей. «О наличии у термина своего поля (Feld) в пределах данной терминологии» говорил А. А. Реформатский (Реформатский 1961, с. 51).
В настоящее время теорию семантических полей в науке разрабатывают ученые А. Е. Бертельс (Бертельс 1982), Н. Г. Долгих (Долгих 1973, Долгих 1974), Ю. Н. Караулов (Караулов 1972, Караулов 1976), Е. Л. Кривченко (Кривченко 1973), А. М. Кузнецов (Кузнецов 1971, Кузнецов 1980, Кузнецов 1986), Г. С. Щур (Щур 1974), Л. А. Новиков (Новиков 1982) и др.
Обзор теории семантических полей находим у Л. М. Васильева (Васильев 1971), на различные подходы к определению семантического поля указывает Ю. Н. Караулов (Караулов 1976, с. 23-34). При семантической дифференциации терминов политэкономии Р. С. Цаголова также использует понятие «семантическое поле» (Цаголова 1985, с. 67). Своё толкование поля приводит 3. В. Беркетова, называя его мотивационным: «Мотивационное поле - иерархически организованное системное образование, которое включает лексему - мотиватор и все образованные от неё вторичные слова» (Беркетова 1990, с. 548).
Семантический способ образования профессионально терминированных наименований
Важное место занимают в исследуемой лексике профессионально терминированные однословные наименования, образованные лексико-семантическим способом.
Лексико-семантический способ терминообразования - исконный в образовании русской специальной лексики. Именно перенос названия наименования общеизвестного понятия на специальное, образование новых, «терминологических» значений у слов и выражений явились основным средством формирования специальной лексики древнерусского языка. Лексико-семантический способ образования характерен для формирования разных отраслей русской профессиональной лексики XVIII-XIX веков. Этот способ терминообразования продуктивен в различных терминосистемах современной русской терминологии как сам по себе, так и во взаимодействии с синтаксическим способом терминообразования. Есть все основания предполагать, что он активен и в терминосистемах других языков и в этом смысле является универсальным. На наш взгляд, это прежде всего касается профессионально терминированной лексики, которая находится на периферии общего корпуса специальной лексики экономической сферы знания и деятельности.
Раньше, чем стать термином в специальной лексике, обслуживающей экономическую сферу деятельности, появляются слова общего употребления, которые приобретают профессиональную направленность, они обретают дефиницию и в результате активного употребления превращаются в конечном итоге в термины.
Этот способ приобретения нового, в частности профессионально направленного значения, словом общего употребления в лингвистике называется лексико-семантическим процессом.
Лексико-семантический способ образования новых слов заключается в том, что разные значения одного и того же слова могут терять семантические связи и превращаться в разные слова, осознаваемые как независимые, этимологически самостоятельные, а также в том, что за существующим в языке словом закрепляется значение, которое с присущим ему ранее не связано.
Лексико-семантический способ образования новых слов связан с таким свойством лексических единиц, как многозначность, с образованием переносных значений в слове. Образование переносных значений слов осуществляется в процессе функционирования лексики как литературного языка, так и лексики национального русского языка.
Основные лексико-семантические способы образования переносных значений - это метафорический, метонимический, расширения и сужения значения, причем «при дальнейшем функционировании слова переносные значения могут отдаляться и отрываться от основного значения, образуя новые слова - омонимы» (Прохорова 1996, с. 8).
Некоторые исследователи, как например, Е. А. Земская, подчеркивают, что «лексико-семантический способ действует в сфере диахронического словообразования; слова, образованные этим способом обычно бывают продуктом длительного исторического развития» (Земская 1973, с. 6). Однако в области семантического терминообразования новые термины появляются не в результате длительного диахронического расщепления значений, а в результате быстрого переноса наименования на выражение специального понятия, синхронного языкового явления.
«Семантический способ образования терминов в современном языке науки отличается от общелитературного семантического словообразования тем, что в общелитературном языке семантические преобразования являются результатом длительной эволюции слова..., завершающейся, как правило, образованием слов-омонимов... В терминологическом образовании этот способ носит качественно иной характер... происходит приспособление существующих слов без длительной эволюции» (Даниленко 1977, с. 102).