Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА I. ПОНЯТИЕ СОПОСТАВЛЕНИЯ И ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ СЛОЖНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ 14
1.1. Форма и значение сложносочиненного предложения 14
1.1.1.Границы между простым и сложным предложением 15
1.1.2.К вопросу о слитном предложении 18
1.1.3.Типы семантико-синтаксических отношений в сложносочиненном предложении 20
1.2. Сопоставление и смежные понятия. Философская, логическая и лингвистическая интерпретация понятия сопоставление 26
1.2.1. Связь понятия сопоставление с понятием сравнение 28
1.2.2. Связь понятия сопоставление с противительными отношениями 37
1.2.3. Связь семантики сопоставления со значением соответствия и значением несоответствия в пределах сложносочиненного и сложноподчиненного предложений 48
1.2.4. Связь семантики сопоставления с другими значениями 65
1. 3. Отношения сопоставления в сложном предложении 66
1.3.1. Условия появления отношений сопоставления 66
1.3.2. Реализация отношений сопоставления в сложном предложении 74
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 78
ГЛАВА II. ИЗОСЕМИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ СЕМАНТИКИ СОПОСТАВЛЕНИЯ В СЛОЖНОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ 82
2.1. Отношения сопоставления в сложносочиненном предложении с союзом а 82
2.1.1. Традиционная лингвистика об отношениях сопоставления в сложносочиненном предложении с союзом о 82
2.1.2. Трудности изучения семантики сложносочиненного предложения с союзом а 87
2.1.3. Союз а как лингвоспецифичное слово 88
2.1.4. Союз «а сопоставления» 93
2.1.5. Сложносочиненное предложение с союзом о с отношениями сопоставления как конструкция, аналогичная предложению с семантикой сравнения 98
2.2. Сопоставительные предложения и сравнительные предложения 100
2.3. Отношения сопоставления в бессоюзном сложном предложении 104
2.4. К вопросу о порядке слов и актуальном членении предложения 110
2.4.1. Порядок слов и актуальное членение предложения в современном русском языке 110
2.4.2. Порядок слов и актуальное членение в сложносочиненном предложении с союзом а с отношениями сопоставления 112
2.5. Типы взаимных связей между сопоставленными компонентами в сложном предложении.115
2.5.1. Компоненты антонимичны 116
2.5.2. Компоненты тезаурусно соотнесены 119
2.5.3. Компоненты контекстно соотнесены. Общий компонент 121
2.5.4. Компоненты тождественны 126
2.5.5. Компоненты синонимичны 133
2.5.6. Компоненты типовые 137
2.5.7. Компоненты соотнесены по степени проявления признака 140
2.5.8. Компоненты - «перевертыши» 144
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 148
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 152
БИБЛИОГРАФИЯ 155
СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ 176
- Форма и значение сложносочиненного предложения
- Сопоставление и смежные понятия. Философская, логическая и лингвистическая интерпретация понятия сопоставление
- Отношения сопоставления в сложносочиненном предложении с союзом а
Введение к работе
В лингвистике XX и ХХI века возрастает интерес к формальной и семантической организации сложного предложения. Описание отдельных видов данных конструкций стало актуальной задачей синтаксической науки. Ему посвящены работы Л.В. Иваничкиной (Иваничкина Л.В., 2004), Т.А. Ермаковой (Ермакова Т.А., 2006), Т.В. Панкратовой (Панкратова Т.В., 2007), Г.А. Мусатовой (Мусатова Г.А., 2008) и других.
Семантика сопоставления еще не представляет собой до конца сложившегося лингвистического понятия и разными исследователями наполняется неодинаковым содержанием. Описание структурных особенностей данных предложений не является полным и единообразным. Нет общепризнанной точки зрения на содержание отношений сопоставления. Тем не менее предложения с указанной семантикой активно употребляются в разных стилях речи, в том числе и в церковно-религиозном, особо выделенном учеными в последние десятилетия и еще недостаточно исследованном, и отличаются разнообразием структурно-семантических типов. Все это определяет актуальность предпринятой научной работы.
Объектом реферируемого исследования являются сложные предложения с отношениями сопоставления. Это особый вид предложений, в составе которых имеется две пары структурно и семантически связанных и однотипных компонентов. В зависимости от характера сопоставленных элементов выделяются разновидности сложных предложений с указанным значением.
Предмет настоящей работы – языковые средства, обеспечивающие связь между предикативными частями и выражающие основное значение сопоставления. В качестве показателей единства сложного предложения выделяют интонацию, структурное и семантическое соотношение членов предложения, комбинации видо-временных и модальных форм сказуемых, синтаксический параллелизм. Важно употребление разнообразных лексических и грамматических средств: сочинительного или подчинительного союза, частиц, коррелятов, специализированных лексических средств.
Основная цель диссертации заключается в установлении дифференциальных признаков сложного предложения с отношениями сопоставления и всестороннем его описании.
Реализация сформулированной таким образом цели исследования предполагает решение следующих задач:
- обобщить имеющиеся описания сложных предложений с отношениями сопоставления и объяснить наличие нескольких названий рассматриваемых предложений;
- представить четкие структурные и семантические разграничения сложных предложений с сопоставительной семантикой и схожих с ними противительных сложносочиненных предложений с союзом а;
- исследовать внутреннее содержание понятия сопоставление, показать его связь с понятиями сравнение, противопоставление, соответствие, несоответствие;
- доказать смысловую и структурную разнотипность конструкций, которые описываются с помощью слов сопоставить, сопоставление;
- уточнить роль различных языковых средств выражения грамматического значения исследуемых конструкций;
- определить критерии классификации и основные типы сложных предложений с отношениями сопоставления;
- выделить разновидности сопоставленных компонентов в связи с тема-рематическим членением высказывания.
Основная гипотеза диссертации: взаимные связи между сопоставленными компонентами и определенный порядок слов выступают основными средствами связи предикативных частей во всех структурно-семантических типах сложного предложения с отношениями сопоставления и выражают типовое значение конструкции, осложняя его дополнительными смысловыми оттенками.
На защиту выносятся следующие положения:
-
Сложные предложения с отношениями сопоставления не имеют единого общепризнанного «места» в системе сложносочиненных, сложноподчиненных и бессоюзных сложных предложений.
-
Исследуемые конструкции отличаются от близких по форме и значению предложений установлением семантики различия между сопоставленными предикативными единицами, а также специализированными лексико-грамматическими средствами;
-
Семантика сопоставления связана с понятиями сравнение, противопоставление, соответствие, несоответствие присутствием мыслительной операции сравнения в предложениях с указанными значениями.
-
Конструкции, описываемые с помощью слов сопоставить, сопоставление, не однотипны по структуре и семантике.
-
В сложносочиненном и сложноподчиненном предложениях дополнительным языковым средством выражения сопоставительной семантики выступает соответствующий союз, а в бессоюзных сложных – характерная интонация.
-
Во всех структурно-семантических типах сложного предложения с отношениями сопоставления соответствующее значение создается за счет определенного порядка слов и наличия взаимных связей между компонентами предикативных единиц.
-
Одним из возможных универсальных оснований для классификации сложных предложений с отношениями сопоставления является тип соотнесенности сопоставленных компонентов.
Научная новизна диссертационного исследования заключается в следующем:
- установлены общие структурные и семантические признаки предложений с сопоставительными отношениями в пределах сложносочиненных, сложноподчиненных и бессоюзных сложных конструкций;
- выявлена причина сближения и даже неразграничения понятия сопоставление с понятиями сравнение, противопоставление, соответствие, несоответствие;
- доказана смысловая и формальная разнородность синтаксических конструкций, описываемых одним и тем же словом сопоставление (сопоставить);
- отграничены предложения с семантикой сопоставления от конструкций с другими значениями;
- определены изосемические средства выражения сопоставительных отношений;
- установлены универсальные для сложносочиненных, сложноподчиненных и бессоюзных сложных предложений лексико-грамматические признаки семантики сопоставления.
Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что проанализировано малоизученное значение сопоставления в структуре сложносочиненного, сложноподчиненного и бессоюзного сложного предложений; представлены способы репрезентации названной семантики; систематизированы средства конкретизации и уточнения исследуемого значения в рамках основных структурно-семантических типов сложного предложения.
Практическая значимость работы заключается в анализе и описании большого и разнообразного материала текстов классической и богословской литературы, реализующих употребление сложных предложений с семантикой сопоставления. Картотека насчитывает более двух тысяч примеров.
Материалы работы могут быть рекомендованы к использованию при анализе других типов сложных предложений, а также при изучении синтаксиса сложного предложения в вузе и профильных классах школы. Конструкции, приведённые в работе в качестве иллюстраций, могут служить материалом для проведения практических занятий, спецкурсов и спецсеминаров по вопросам синтаксиса современного русского языка, а также при составлении заданий для олимпиады по русскому языку.
Методы исследования и подход к материалу избраны с учетом поставленной цели. Основными методами являются лингвистическое наблюдение; метод словарных дефиниций; структурно-семантическое описание; индуктивный метод анализа от конкретных языковых фактов к установлению системных отношений между ними и обобщения на этой основе теоретических положений и выводов.
Апробация исследования. По теме исследования опубликованы 4 научные статьи, в том числе в издании перечня ВАК РФ. Материалы исследования обсуждались на заседании кафедры современного русского языка МГОУ, на аспирантских семинарах по актуальным проблемам лингвистики. Автор принимал очное и заочное участие в научных конференциях (Екатеринбург, 2008 г.; Москва, 2009 г.).
Структура диссертации. Работа состоит из предисловия, введения, двух глав, заключения, библиографического списка и списка условных сокращений.
Форма и значение сложносочиненного предложения
ССП имеет особую грамматическую форму и грамматическое значение. Форма ССП создается сочинительным союзом. Среди дополнительных факторов выделяют координацию форм вида, наклонения, времени глаголов-сказуемых или связок; лексико-семантические отношения синонимии и антонимии, а также лексические элементы с общеуказательным значением, включая метаслова (СРЯ, 2002, с. 498). Перечисленные показатели наряду с координаторами однородности - общими членами - служат средствами связи частей в целое, а главное, выражают грамматическое значение ССП.
Под грамматическим значением ССП понимают типизированные синтаксические отношения между его частями. ССП обычно выражает значение грамматической равнозначности, аналогичности. Именно грамматическое значение прежде всего привлекало внимание исследователей ССП на протяжении долгого времени. Это отразилось в отсутствии существенных изменений в классификации ССП русскими лингвистами. Начиная с грамматики Н.И. Греча (Греч Н.И., 1852, с. 89) все описания ССП основывались на характере смысловых отношений между компонентами. В соответствии с семантическими группами союзов выделяли три класса предложений: соединительные, разделительные и противительные (сопоставительно-противительные). Позднее стали выделять еще один класс ССП - присоединительные предложения, в которых вторая часть содержит дополнительную информацию относительно первой предикативной единицы. Однако, как замечает П.А. Лекант, включение присоединительных предложений в сложносочиненные не совсем бесспорно, так как они не проявляют в полной мере характерного для сочинения значения равнозначности, «...вторая часть в некотором отношении «обслуживает», поясняет первую» (СРЯ, 2002, с. 503).
Некоторые исследователи, например, В.А. Белошапкова (СРЯ, 1989, с. 740), говорят о предложениях, части которых связаны отношениями пояснения или уточнения. Такие ССП называют пояснительными.
Интерес исследователей ССП долгое время был направлен в основном на смысловую сторону предложения. Между тем в лингвистической науке появляются работы, содержащие и формально ориентированную классификацию. Речь идет о различении ССП открытых и закрытых структур. Эти типы предложений различаются своим количественным составом и рядом связанных с этим особенностей.
Классификация ССП, основанная на семантике союзных средств, позволяет выделить внутри двух формальных типов (открытые и закрытые структуры) формально-смысловые разряды. С другой стороны, классификация, основанная на значениях, создаваемых лексическим наполнением частей, позволяет выделить внутри отдельных формально-смысловых разрядов собственно смысловые разновидности (СРЯ, 1989, с. 741). Таким образом, лингвистами исследуются как своеобразные формы, так и особые значения ССП.
Границы менаду простым и сложным предложением Границы между простым и сложным предложением не всегда были очевидны для исследователей русского языка. М.В. Ломоносов различал два типа конструкций, но при этом предложения с несколькими пропозициями относил к сложным. Так, в первом «наставлении» - «О человеческом слове вообще» - в последней главе («О сложении знаменательных частей слова») различаются «простое сложение» (простое предложение) и сложное (под ним подразумеваются только сложноподчиненные предложения; это видно из примеров и из средств связи — подчинительных союзов и союзных слов. Кто Бога не боится, тот людей бояться не должен). К сложному сложению М. В. Ломоносов относит и предложения с деепричастным оборотом, называя его способом соединения несколько речей: Человек боясь Бога, людей бояться не должен (Ломоносов М.В., 1855, с. 28).
Сопоставление и смежные понятия. Философская, логическая и лингвистическая интерпретация понятия сопоставление
Анализ употребления в языке слова «сопоставление» и его производных показал, что данное понятие семантически сложное. Оно используется применительно к процедурам сравнения, противопоставления, а также к отношениям соответствия и несоответствия.
В предложении: При изучении иностранных языков Щерба рекомендовал их сопоставление с родным языком (Н. Кондрашов) - слово сопоставление равнозначно понятию сравнение. Ср.: При изучении иностранных языков Щерба рекомендовал их сравнение с родным языком. Связь понятий сопоставление и сравнение проявляется в том, что зачастую предложения со значением сравнения описываются с помощью лексем сопоставление, сопоставить. Например, так характеризуются сравнительные придаточные предложения, поясняющие член главного предложения, выраженный формой сравнительной степени наречия или прилагательного, а также наречиями прежде, раньше, наречиями лучше, скорее со значением предпочтения в АГ-60. Читаем: «Придаточное предложение указывает при этом, с чем сопоставляется то, о чем говорится в главном предложении, или что следует предпочесть тому, о чем говорится в главном предложении: Чем нам на мост идти, поищем лучше броду (И. Крылов)» (АГ-60, с. 153).
В то же время понятие сопоставление оказывается связанным и с отношениями совершенно иного рода, чем сравнительные. Речь идет об отношениях противопоставления. АГ-60 сообщает: «Одним из видов значения сопоставления является противопоставление. При противопоставлении посредством союза а соединяются предложения, в которых содержатся высказывания, резко противоположные по смыслу, или же такие, из которых второе не соответствует тому, что могло бы ожидаться на основании первого. Вам мои поступки не нравятся, а князь их одобряет (А. Островский)» (АГ-60, 209).
Следующая сфера употребления лексемы сопоставление и ее производных - это описание значения соответствия и значения несоответствия. «В предложениях, выражающих сопоставительные отношения, две реально существующие ситуации соотносятся друг с другом по признаку различия или сходства, соответствия или несоответствия одна другой. Сопоставительные отношения оформляются союзами если ... то, в то время как, между тем как, тогда как, по мере того как, чем ... тем, насколько ... настолько, как...так и» (РГ-80, 3094, электронный ресурс).
Итак, мы заметили употребление одного и того же понятия сопоставления и его производных для характеристики отношений разного рода — сравнительных, противительных, отношений соответствия и несоответствия. Возникают вопросы, почему возможно такое разнообразное употребление исследуемого понятия и в чем заключается его собственное значение.
Для решения этих вопросов исследуем суть сопоставления как философской, логической и лингвистической категории.
Определение понятия сопоставления как философской категории вызывает немало сложностей: ни в одном из взятых философских и логических словарей (Логический словарь, 1971; ФЭС, 1983; ФС, 1991; Логический словарь, 1994; ФЭС, 1999; Современный ФС, 2004;) нет определения этому термину. Между тем, невнимание к описанию столь важной познавательной процедуры представляется невозможным. В поисках решения обозначенного противоречия мы пришли к следующему выводу: в логике и философии не существует четко разработанной категории сопоставления. Это значение соотносимо с категорией сравнения -категорией важной и изученной. В философской и логической интерпретации через слово «сопоставление» и его производные описывается операция сравнения. Это значит, что либо значение сравнения и значение сопоставления являются синонимичными, либо эти понятия соотносятся как частное и общее.
Отношения сопоставления в сложносочиненном предложении с союзом а
Наличие семантики сопоставления в сложносочиненном предложении не вызывает сомнений. Академическая грамматика русского языка отмечает, что это значение присуще некоторым предложениям с союзом а (АГ-60, с. 205). В.А. Белошапкова внутри одной структурно-семантической разновидности предложений с союзом а выделяет сопоставительные и сопоставительно-распространительные предложения (Белошапкова В.А., 1989, с. 747). В учебнике «Современный русский язык» под редакцией П.А. Леканта конструкции с семантикой сопоставления представлены как одна из разновидностей противительных предложений (Лекант П.А., 2002, с. 501).
В изученных нами лингвистических трудах приведена разная рубрикация сложносочиненных предложений, и, как показали наши наблюдения, местоположение предложений с сопоставительной семантикой не оказывается фиксированным. Анализируемое значение тесно связано с противительной семантикой (с семантикой противоположности, противопоставления) и их оттенками и занимает место среди этих смежных значений. В названных источниках (АГ-60, Белошапкова В.А, 1989, Лекант П.А., 2002) можно встретить разное понимание приведенных значений. Всеми учеными отмечается презентация семантики сопоставления с помощью союза а. С точки зрения П.А. Леканта, другие показатели этого значения: различные частицы, лексические повторы с отрицанием, антонимическая лексика — характеризуют семантику противоположности в целом (Лекант П.А., 2002, с. 501).
Как отмечает ученый, семантика сопоставления, наряду с семантикой противопоставления, присуща противительным сложносочиненным предложениям (далее ССП). Создающие их союзы а, но, да, однако, лее, зато противительные, отсюда и название данного типа - ССП. П.А. Лекант обозначает общую семантику противительных ССП как «отношения противоположности, несовместимости» (Лекант П.А., 2002, с. 501).
Думается, что отношения несовместимости, более частный оттенок значения, свойственны только одной разновидности противительных ССП — предложениям противопоставления. А семантику сопоставления трудно описать с помощью понятия несовместимость.
Общее значение противоположности проявляется в двух видах отношений: сопоставления и противопоставления, которые легче всего разграничиваются союзами. Семантика сопоставления выражается союзами а, же, значение противопоставления заключено в союзах но, однако, зато, да, а, только. Предстоит выделить признаки сопоставления, чтобы выяснить, какими еще критериями следует руководствоваться, отличая семантику сопоставления от семантики противопоставления.
Союз а способен выражать оба вида отношений, однако сопоставительная семантика - «различие признаков, действий, отнесенных к разным лицам или предметам, а также различия пространственные, временные и пр.» (Лекант П.А., 2002, с. 501) - является первостепенной. Это определение семантики сопоставления, приведенное П.А. Лекантом, представляется очень ценным, поскольку анализируемую семантику трудно отделить от смежных значений и в научных трудах практически не встречается определение семантики сопоставления. Детально разберем найденную дефиницию.
Во-первых, определим значение основных ее лексем. Ключевое понятие семантики сопоставления - различие. Как отмечают толковые словари, различие - разница, несходство между кем-чем-нибудь (ТСУ, 1994: т. 3, 1162]; различие - несходство между кем-чём-либо (Ефремова Т.Ф. 2000, т. 2, с. 438); различие- разница, несходство между кем-чем-нибудь (Лопатин В.В., 1998, с. 566); разница — отсутствие сходства в чем-нибудь ; сходный — имеющий какие-нибудь близкие или одинаковые черты, признаки (Лопатин В.В., 1998, с. 590). Из анализа приведенных значений следует, что семантика сопоставления заключается в отсутствии близких или одинаковых черт у признаков, действий, отнесенных к разным лицам или предметам, а также в различиях пространственных, временных и пр. Для большей ясности необходимо определить и понятие разный. Что понимать под разными лицами или предметами! То, что они не имеют близких или одинаковых черт? Или то, что они не тождественны, не одно и то же, что лиц или предметов два (и больше), а не один? Думается, второе предположение здесь уместнее, однако более доказательные выводы можно сделать только после вдумчивого анализа достаточного количества примеров языкового материала.
Во-вторых, необходимо обратить внимание на то, что определение семантики сопоставления распадается на два значения:
1. Различие признаков, действий, отнесенных к разным лицам или предметам.
2. Различия пространственные, временные.
Полагаем, что разница этих двух видов сопоставления велика. При пространственных и временных различиях условие различия признаков, действий, отнесенных к разным лицам или предметам, не только не является обязательным, но даже трудновыполнимо.