Содержание к диссертации
Введение
Глава I. Теоретические вопросы изучения малоформатных комических речевых жанров в газете 10
1. О категории комического и языковых средствах ее выражения 10
2. О содержании и соотношении элокутивных понятий "риторический прием", "стилистический прием", "стилистическая фигура", "троп"
(проблема дефинировния и классификации) 22
3. О понятии "речевой жанр" (РЖ) и смежных с ним понятиях 26
4. О месте комических речевых жанров в общей типологии РЖ 38
5. О понятии "малоформатный комический речевой жанр" (МКРЖ) и основании классификации МКРЖ (применительно к газетным текстам) 42
Выводы по первой главе 43
Глава II. Малоформатные комические речевые жанры (МКРЖ), "перенесенные" в газету из других функционально-речевых сфер без существенных изменений 47
Часть 1. Общая характеристика (очерк) "перенесенных" МКРЖ 47
1. Анекдоты 47
2. Комические цитаты 53
3. Частушки 57
4. Фрашки 62
Часть 2. Речевые жанры комической афористики и сходные с ними высказывания 87
1. Комические афоризмы и их разновидности 88
2. Приколы 120
3. Комические "крохотки" 128
Выводы по второй главе 133
Глава III. Малоформатные комические речевые жанры (МКРЖ), представляющие собой трансформацию собственно газетных и несобственно газетных жанров 136
Часть 1. МКРЖ, представляющие собой комическую трансформацию собственно газетных РЖ 136
1. Жанр шутливого комментария к цитате 136
2. Жанр шутливого "мнения по поводу". 152
3. Комическая заметка 180
4. Комические письма и вопросы читателей 195
5. Комические ответы на письма и вопросы читателей 196
6. Комические объявления 197
7. Комические телевизионные программы 209
8. Комические гороскопы 213
Часть 2. МКРЖ, представляющие собой комическую трансформацию несобственно газетных РЖ 220
1. Комические лозунги 221
2. Комические рецепты-инструкции 221
3. Комические "микробайки" 224
4. Комические мини-сказки 226
5. Малочастотные МКРЖ спорадического употребления (образцы и краткие комментарии) 230
Выводы по третьей главе 239
Заключение 242
Библиография 248
Приложение 1. Список источников речевого материала (текстов МКРЖ) и их сокращенных названий 270
Приложение 2. Перечень риторических приемов, упоминаемых в диссертации, и их дефиниции 271
- О категории комического и языковых средствах ее выражения
- Общая характеристика (очерк) "перенесенных" МКРЖ
- МКРЖ, представляющие собой комическую трансформацию собственно газетных РЖ
Введение к работе
Демократизация России: становление гражданского общества, развитие парламентаризма и политического плюрализма, свободы слова в сфере средств массовой информации и другие процессы стимулировали интерес общества к культуре речевого общения и -соответственно - к таким областям филологии, как риторика, стилистика, речеведение.
В центре внимания этих филологических наук находятся активно разрабатываемые в настоящее время теория речевых жанров и теория стилистических фигур (и - шире -элокутивных средств русского языка). Внимание исследователей к этим научным направлениям выразилось в последние десятилетия в большом количестве публикаций, среди которых публикации, посвященные малым комическим жанрам, занимают довольно скромное место (см. Главу 1-ю и Библиографию), а исследования (в том числе и диссертационные), объектом которых были бы малоформатные речевые жанры российских газет в их совокупности, и вовсе отсутствуют.
Между тем малоформатные комические речевые жанры (МКРЖ) занимают достаточно заметное место на газетной полосе, типологически разнообразны и содержат широкую палитру стилистических средств выражения категории комического. Если добавить к этому полифункциональность МКРЖ - как на газетной полосе, так и в других речевых сферах,- то становится очевидной актуальность их исследования.
Таким образом актуальность темы диссертации определяется неизученностью МКРЖ современной российской газеты вообще и, в частности, с точки зрения их языково-стилистических особенностей, в то время как эти жанры широко востребованы в области газетной коммуникации.
Объектом исследования являются малоформатные комические речевые жанры (МКРЖ), функционирующие в современных российских газетах. Предметом исследования - стилистическая организация МКРЖ и другие релевантные для них жанровые признаки.
Научная новизна исследования заключается в том, что оно представляет собой первое комплексное лингвостилистическое описание газетных МКРЖ, взятых во всей их совокупности. В диссертации осуществлена попытка описания и классификации МКРЖ в соответствии с их некомическими, в том числе - газетными, аналогами и детальная характеристика их языковой специфики в соответствии с нетрадиционной теорией риторических приемов.
Цель исследования - комплексное лингвостилистическое описание газетных малоформатных комических речевых жанров, их классификация и определение их места в общей системе речевых жанров.
5 Данная цель определила следующие основные задачи исследования:
уточнить понимание категории комического и ее разновидностей;
сформулировать основные понятия теории речевых жанров с учетом исследуемого материала и определить место газетных МКРЖ в общей классификационной схеме речевых жанров;
3. построить классификацию газетных МКРЖ в соотнесенности с их некомиче
скими аналогами;
дать описание наиболее распространенных газетных МКРЖ с учетом их жанро-образующих признаков;
выявить и описать стилистическую базу газетных МКРЖ на основе современных представлений о системе риторических (в том числе - стилистических) приемов.
Материалом исследования послужили тексты МКРЖ, полученные методом сплошной выборки из современных российских центральных и региональных газет; главным образом таких, как "Аргументы и факты", "Комсомольская правда", "Литературная газета", "Сегодняшняя газета", "Твой Додыр" и некоторых других. Корпус собранных речевых фактов (текстов) составил около четырех тысяч единиц.
В процессе исследования применялся комплекс методов, главным из которых стал описательно-аналитический метод (наблюдение, анализ, обобщение, интерпретация, классификация), а также метод лингвистического эксперимента, контекстуальный анализ, количественные (процентные) подсчеты.
Избрание указанных методов определялось характером объекта и предмета исследования, а также исследовательским целеполаганием.
Теоретическая значимость проведенного исследования состоит, во-первых, в том, что выявлена, описана и классифицирована большая группа МКРЖ, до сих пор не изучавшихся, чем заполнена лакуна в теории речевых жанров газеты; во-вторых, в том, что исследование стилистической базы газетных МКРЖ обогащает новыми данными теорию фигур речи; в-третьих, в том, что данное исследование позволяет уточнить ряд понятий общей теории речевых жанров и теории комического.
Практическая значимость проведенного исследования заключается в том, что теоретические выводы и сам исследуемый речевой материал могут широко использоваться в специальных и базовых филологических курсах (таких, как стилистика, риторика, культура речи), читаемых в гуманитарных вузах, а также в преподавании русского языка и культуры речи в средних общеобразовательных и средних специальных учебных заведениях. Материалы диссертации могут быть использованы при составлении специализированных словарей и справочников.
Материалы диссертации прошли апробацию в спецкурсе "Теория жанров и категория комического" на факультете филологии и журналистики Красноярского государственного университета (2001-2002 и 2002-2003 уч. годы).
Результаты исследования излагались в сообщениях на научных конференциях:
Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования. Международная научная конференция. Москва, филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова 25-27 октября 2001 г.
Журналистика и культура русской речи на переломе тысячелетий. Международная научная конференция. Москва, факультет журналистики МГУ им. М.В. Ломоносова, 18-20 апреля 2002 г.
Языковая ситуация в России начала XXI века. Международная научная конференция. Кемерово, 18-20 октября 2002 г.
По материалам диссертации сделаны следующие публикации:
О лингвистическом статусе каламбура (на материале русскоязычных газетных текстов) // Stylistyka X, Opole, 2001. - С.183-193 (в соавторстве с А.П. Сково-родниковым).
Каламбур: опыт словарной статьи // Вестник Красноярского государственного университета. Гуманитарные науки. - №1. 2001. - С.116-117 (в соавторстве с А.П. Сковородниковым).
Жанр шутливого комментария к цитате в современной российской прессе (лин-гвостилистический аспект) // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования: Тезисы докладов Международной конференции (Москва, филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 25-27 октября 2001 г.) / Под общ. ред. М.Н. Володиной, М.Л. Ремневой. - М.: Изд-во МГУ, 2001.-С. 96-98.
Комические "крохотки" в современной российской газете // Журналистика и культура русской речи на переломе тысячелетий. Рабочие материалы Международной конференции. М.: МГУ им. М.В. Ломоносова, 2002. - С. 25-26.
Комические афоризмы в современной газете // "Русская речь" №5. 2002. - С. 48-52.
Фрашки в современной российской газете // Языковая ситуация в России начала XXI века: Материалы Международной научной конференции. Т. 1. Кемерово, 2002. - С. 160-168) (в соавторстве с А.П. Сковородниковым).
7. Комическое как фактор экспрессивности языка современной российской газе
ты // Язык. Культура. Коммуникация: Научно-методич. бюллетень. Хак. ГУ им.
Н.Ф. Катанова. / Под ред. И.В. Пекарской. Вып.1. Абакан, 2003. - С. 188 - 200.
8. Малоформатные комические речевые жанры и обучение школьников вырази
тельным средствам русского языка // Культура речевого общения в образова
тельных учреждениях разных уровней: Материалы Всероссийской научно-
практической конференции 8-10 октября 2002 года, г. Ачинск. - Ачинск, 2003
(в печати).
На защиту выносятся следующие положения:
Кроме аксиологических видов комического - юмора, иронии, сатиры, сарказма,-градуированных по степени выражения адмиративной оценки (оценки через категорию странного), следует различать развлекательный вид комического (в частности - балагурство), для которого не свойственна критически-оценочная модальность.
"Шутку" целесообразно рассматривать как общее название (наименование) малоформатных комических жанров, которые могут соотноситься с любым видом комического.
3. По отношению к газетным МКРЖ понятие "речевой жанр" дефинируется как
тип текста, характеризующийся относительной устойчивостью иллокутивно-
функциональных, композиционных и языково-стилистических параметров, взятых в их
целостности.
Наиболее значимыми жанрообразующими признаками газетных МКРЖ являются: иллокутивно-функциональное единство, композиция, стиль (языковые особенности), а также, отчасти, размер текста, его расположение в газетном пространстве, наличие и характер паралингвистических средств.
В соответствии с принятой в диссертации пятичленной функциональной классификационной схемой речевых жанров, МКРЖ представляют собой переходный тип, существующий в двух вариантах - художественно-оценочном и художественно-фатическом.
4. Для сущностной классификации газетных МКРЖ адекватным основанием явля
ется признак стилистической (пародийной) трансформированности / нетрансформирован-
ности по отношению к онтологически первичным (базовым) речевым жанрам.
На этом основании все газетные МКРЖ можно разделить на три группы:
МКРЖ неимитационного типа - такие МКРЖ, которые "перенесены" в газету из сферы их первичного функционирования без каких-либо существенных стилистических трансформаций.
МКРЖ имитационного типа, представляющие собой пародийную трансформацию (имитацию по каким-либо жанровым признакам) тех или иных речевых жанров -собственно газетных или несобственно газетных.
МКРЖ промежуточного, или смешанного, типа, которые в некоторых своих реализациях являются пародийной трансформацией "серьезных" (некомических) аналогов, а в других случаях представляют собой нетрансформированные (оригинальные) комические тексты.
5. Кроме МКРЖ, получивших более или менее подробное описание в стилистиче
ских и/или жанроведческих исследованиях, в современной российской газете функциони
рует большое количество МКРЖ, которые ранее не были объектом лингвостилистическо-
го исследования именно как газетные речевые жанры: большая часть МКРЖ имитацион
ного типа, а также фрашки, "приколы" и комические "крохотки".
6. Газетные МКРЖ полифункциональны в том смысле, что могут выражать все
виды комического - аксиологические и развлекательные.
7. Стилистическая база газетных МКРЖ обладает чрезвычайно богатым набором
стилистических средств, адекватное описание которых возможно с помощью такой кон
цепции риторических приемов, которая постулирует их стилистическую, паралогическую,
параонтологическую и параэтологическую разновидности.
Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и двух приложений.
Во "Введении" обоснована актуальность избранной темы; сформулированы цели и задачи исследования, положения выносимые на защиту; охарактеризован речевой материал, методика его исследования и структура диссертации.
В первой главе "Теоретические вопросы изучения малоформатных комических речевых жанров в газете" обзорно рассматриваются категория комического, ее разновидности и языковые средства выражения, а также содержание понятия и термина "шутка"; определяется содержание понятий "риторический прием", "стилистический прием", "стилистическая фигура", "троп" в их системном соотношении; делается экскурс в теорию речевых жанров и в связи с этим определяются базовые понятия этой теории применительно к исследуемому материалу; на основе существующих суждений по поводу общей классификации речевых жанров формулируется своя точка зрения на эту классификацию и устанавливается на этой основе классификационный статус газетных МКРЖ.
Во второй главе "Малоформатные комические речевые жанры, "перенесенные" в газету из других функционально-речевых сфер без существенных изменений", дается общая характеристика (очерк) "перенесенных" МКРЖ неимитационного типа; исследуется стилистика комической цитаты, частушки, фрашки; устанавливаются, дефинируются и характеризуются с лингвостилистических позиций виды комических афоризмов и особенности их функционирования в газетных текстах. В этой же главе рассмотрены с указанных позиций МКРЖ "прикол" и комическая "крохотка".
В третьей главе "Малоформатные комические речевые жанры, представляющие собой трансформацию собственно газетных и несобственно газетных жанров" исследуется соответственно стилистическая специфика, во-первых, таких жанров, как "комические заметки" (шесть разновидностей), "комические вопросы и письма читателей", "комические ответы на вопросы и письма читателей", "комические объявления" (три разновидности), "комические комментарии" (две разновидности), "комические телевизионные программы", "комические гороскопы"; во-вторых, (обзорно) группа малоформатных комических жанров (всего 18 МКРЖ).
Применительно к каждому МКРЖ выделены их структурные признаки, в том числе доминантные и рецессивные риторические приемы, составляющие стилистическую основу этих жанров. Выделены также типизированные реализации (разновидности) некоторых МКРЖ (в случае их наличия).
В "Заключении" подводятся итоги проведенного исследования, формулируются основные выводы и намечаются некоторые пути дальнейших исследований.
Библиография (список использованной литературы) содержит 359 наименований.
В диссертации имеются два приложения.
"Приложение 1" содержит перечень источников речевого материала (текстов МКРЖ).
"Приложение 2" содержит список риторических приемов, упоминаемых в диссертации, и их дефиниции.
О категории комического и языковых средствах ее выражения
В связи со сложностью определения категории комического иногда вспоминают высказывание Б. Кроче, согласно которому "Все определения комического, в свою, очередь, кажутся комичными, но полезны лишь тем, что вызывают чувство, которое они сами пытаются анализировать" [Дмитриев, 1998. - С.5]. Тем не менее проблематика предъявляемой диссертации обязывает сформулировать наше понимание комического как одной из базовых (для нашего исследования] категорий. Категории комического в ее языковом воплощении посвящены многочисленные научные исследования [см. библиографию], в том числе диссертационные: как на материале русского языка [См, например: Букирева, 2000; Вареник, 1984; Гаранина, 1998; Гридина, 1996; Елисеева, 1984; Зубарева, 1968; Келенджеридзе, 1989; Колесникова, 1969; Лукьянов, 1991; Муль, 2000; Панина, 1996; Покрасс, 1971; Прокофьев, 1988; Чо Хе Кюн, 2000; Чубарян, 1994; Шевченко, 1962; Шевчук, 1991; Щурина, 1997], так и на материале других языков [См., например: Артемова, 1976; Байбакова, 1987; Гнатюк, 1984; Желтухина, 2000; Колесниченко, 1979; Лимарева, 1997; Максименко, 1983; Месропова, 1999; Палкевич, 2001; Попова, 1985; Соловьян, 1959; Тремасов, 1979; Удовиченко, 1953; Хардина, 1978; Якименко, 1984. Достаточно много публикаций по этой проблеме сделано за рубежом. См. например: Есо V., 1986; Kotthoff Н., 1988; Koestler А., 1989; Muecke D., 1969; Pepicello W., 1983; Raskin V., 1985; Schmidt S., 1976; Herrmann M., 1996]. При всех различиях точек зрения этих и других исследователей на природу и содержание категории комического , можно выделить более или менее общие моменты, которые, в основном, сводятся к следующему:
1. В основе комического лежит психологический механизм "обманутого ожидания". Характерные суждения:
"Комическое создается в результате несовпадения реально воспринятой информации с прогнозируемой, то есть при нарушении наших представлений о мире" [Желтухина, 2000. -С. 24]; "С психологической точки зрения, комическое - это нарушение ожиданий восприни Историю вопроса см. в работах: [Дземидок , 1974; Панина , 1996; Желтухина , 2000; Букирева, 2000].
мающего" [Панина, 1996. - С.40]; "Смешное есть действие неоправданного ожидания ... " [Потебня, 1905. - С.392. Цит. по Колесниченко, 1979. - С. 157]; "Необходимым условием комического является бисоциативный шок, то есть неожиданность" [Koestler, 1989. - Цит. по Желтухина, 2000. - С.24]; "Характерным свойством всех речевых приемов комического является неожиданность, "действие неоправданного ожидания" [Колесникова, 1969. - С.20] и т.п.
2. Комическое возникает на основе противоречия, совмещения несовместимого. Характерные суждения:
"Если же говорить о первооснове комического, то следовало бы назвать закон несоответствия" [Энц. словарь юного литературоведа. - С.118]; "Комическое - общественно значимое жизненное противоречие ... , которое в искусстве является объектом особой эмоционально насыщенной эстетической критики - осмеяния" [Словарь литерат. терминов. - С. 145]; "Комическое ... - одна из основных эстетических категорий, отражающая жизненные явления, характеризующиеся внутренней противоречивостью, несоответствием между тем, чем они являются по существу, и тем, за что они себя выдают" [Краткий словарь по эстетике. -С.72]" "Изобразить комически какое-нибудь явление - это значит найти в нем внутреннее противоречие" [Баскакова, 1996. - С.26]и т.п.
3. Комическое является результатом отклонения от нормы в самом широком смысле этого слова. Характерные суждения:
"Комический текст строится на отклонении от когнитивного и языкового стереотипа, который задает определенный способ интерпретации; второй способ интерпретации задает ненормативный элемент текста" [Панина, 1996. - С.8]; "Механизм комического основан на нарушении нормы в самой широкой трактовке этого термина" [Там же. - С.22]; "Из лингво-когнитивных теорий вытекает, что комическое возникает путем совмещения двух модусов -реального и нереального, двух взаимоисключающих ассоциативных контекстов при восприятии комических текстов, иначе говоря, во фреймовых трансформациях, в логически абсурдных образованиях" [Желтухина, 2000. - С.25]; "Слово не может быть смешным само по себе. Смешным оно становится ... при том или ином "повороте", нарушающем привычные се-мантико-стилистические, фразеологические, словообразовательные и другие нормы языка" [Колесникова, 1969. - С.13-14]; Комическая экспрессия возникает "в результате противоречия, вызванного целенаправленным отклонением от языковой нормы" [Там же. - С. 15] и т.д.
4. Языковая игра, будучи целенаправленным отклонением от языковой нормы, является одним из основных средств создания комического эффекта. Характерные суждения: "Языковая игра используется говорящими для создания комического эффекта" [Михайлова, 1995. - С.44]; "...Языковая игра, как и комическое в целом, - это отступление от нормы, нечто необычное ... " [Санников, 1999. - С. 13]; "Наиболее изученным является собственно лингвистический аспект комического, который заключается в различного рода операциях по преобразованию языковых единиц разных уровней языка" [Желтухина, 2000. -С.26]; "... Комический текст рассматривается как один из видов языковой игры" [Панина, 1996. - С.6]; "Комическое базируется на неожиданности, неоднозначности, противоположности и, как правило, рассматривается в связи с языковой игрой" [Желтухина, 2000. - С.26] и т.п.
5. Понятие смешного шире понятия комического. Характерные сужде ния:
"...Не все смешное комично, хотя комическое всегда смешно. Комическое - прекрасная сестра смешного, порождающая социально значимый, одухотворенный эстетическими идеалами, светлый, высокий смех, отрицающий одни человеческие качества и общественные явления и утверждающий другие" [Борев, 1988. - С.79]; "Смешное комично в случае выражения оценочного смысла, внутренней природы явления через внешнюю форму в соотношении с эстетическим идеалом ... Смешное объединяет комическое и веселое (смех ума/плоти)" [Желтухина, 2000. - С.41]; "Смешными считаются любые явления, вызывающие смех, в том числе физиологического характера. ... Комическое понимается как частный случай "смешного", высшая и наиболее благородная его форма" [Месропова, 1999. - С. 18] и др. под.
Общая характеристика (очерк) "перенесенных" МКРЖ
Самым многочисленным среди "перенесенных" в газету МКРЖ является анекдот (29,5% от общего количества зафиксированных "перенесенных" МКРЖ). Этот речевой жанр достаточно хорошо изучен, ему посвящена довольно большая литература, включая кандидатские и докторские диссертации [См: Чиркова, 1997; Лендваи, 2001; Седов, 1998; Карасик, 1997; Федосюк, 2000; Курганов, 1997; Дементьев, Седов, 1998; Месропова, 1999; Дмитриев, 1998 и др.], поэтому нет необходимости в его подробном рассмотрении. Мы остановимся только на вопросе отграничения анекдота от других МКРЖ и, прежде всего от комических микродиалогов, которые обычно рассматриваются как анекдоты и изучаются вместе с ними (комические микродиалоги составляют 9% от общего количества зафиксированных нами "перенесенных" МКРЖ).
Дело в том, что как в газетных публикациях, так и в некоторых теоретических работах трактовка жанра "анекдот" представляется неоправданно широкой, в результате чего термином "анекдот" обозначаются разнотипные тексты, т.е. разные речевые жанры. Так на- пример, в газете "Аргументы и факты" (№21. 2002 г.) в рубрике "Анекдоты" помещены четыре следующих текста:
1. Один "медвежатник"говорит другому:
- Есть у меня сногсшибательная мечта!
- Какая?
- Да ограбить Сбербанк и оставить отпечатки моей тещи.
2. Прошу послать меня на курсы повышения зарплаты...
3. В жизни мужчин бывают периоды, когда они абсолютно равнодушны к женщинам. Это 1-й, 2-й, 3-й периоды хоккея.
4. Кошелек - это специальное устройство, позволяющее потерять все деньги сразу. Конечно, все четыре текста по их основной функции (и, соответственно, авторской
целевой установке) принадлежат к разряду комических РЖ. Но их языковая структура (грамматическая форма и лексическое наполнение), а также характер комического обобщения, заключенного в них, побуждают отнести их к разным РЖ: 1-ый пример - анекдот, 2-й -"прикол", "эксплуатирующий" форму элементарного речевого жанра (= речевого акта) просьбы; 3-й - комический афоризм констатирующего типа; 4-й - комическое определение (об этих жанрах речь идет во 2-й части этой главы).
То же можно сказать и о квалификациях МКРЖ, содержащихся в некоторых лингвистических работах. Сравним три текста:
1. - Как изменили ленинскую формулу коммунизма в начале 60-х годов?
- Коммунизм - это советская власть плюс кукуризация всей страны (пример из [Лендваи, 2001.-С.4]).
2. - А собственное мнение у вас есть?
- Есть, но я его не разделяю (пример из [Карасик, 1997. - С151]).
3. - На воре и шапка глаза колет (пример из [Седов, 1998. - С.28]).
С нашей точки зрения, ни один из этих текстов не является анекдотом, если определять это понятие строго терминологически. Дело в том, что анекдот обычно определяется как рассказ небольшого размера с комическим содержанием. Так в "Литературном энциклопедическом словаре" анекдот определяется как "краткий устный рассказ злободневного бытового или обществ.-политич. содержания с шутливой или сатирич. окраской и неожиданной остроумной концовкой; своеобразная юмористическая, нередко гротескная, притча" [Лит. энц. словарь, 1987. - С.28]. В автореферате докторской диссертации Эндре Лендваи это определение анекдота со ссылкой на вышеуказанный словарь повторяется дословно [Лендваи, 2001. - С.З]. В.И. Карасик называет анекдот "коротким забавным рассказом" [Карасик, 1997. - С. 144]. В.В. Дементьев и К.Ф. Седов, исследуя анекдот, указывают на то, что анекдот имеет фабулу (подчеркнуто нами - Т.Д.), которая "заимствуется" из какого-либо рассказа, молвы, сплетни [Дементьев, Седов, 1998. - С.82]. Исследуя формы разговорного монолога (разговорного повествования), непосредственно обращенного к слушателю или слушателям (а устная разновидность анекдота укладывается в такую характеристику), И.Н. Борисова показывает, что в рассказах (подчеркнуто нами - Т.Д.) такого рода "событийная фабула развертывается в пространственно-временных координатах конкретной обстановки" и что "анализ композиции разговорных нарративов позволяет выделить базовые инвариантные компоненты ее прототипической структуры: Зачин, Экспозиция, Осложнение, Развязка, Кода" [Борисова, 2002. - С.248-249].
Приведенные выше три комических текста не обладают признаками разговорного нарратива, рассказа (в них нет фабулы и композиции - хотя бы в самом усеченном виде) и поэтому не могут быть квалифицированы как анекдоты. С нашей точки зрения, 1-й текст является комической имитацией вопросно-ответной схемы, осложненной во второй части комическим определением (комической дефиницией); 2-й текст представляет собой комический микродиалог, 3-й текст - комическая паремия (пословица). Такая неточность в определении жанровой принадлежности МКРЖ объясняется, по всей вероятности, двумя причинами. Первая заключается в том, что при определении жанровой принадлежности текстов внимание обращается прежде всего на коммуникативную (иллокутивную) цель, определяющую содержательную сторону текста и производимый им эффект, а не на "формальные" особенности текста - композицию и стиль (недооценка композиции и стиля как жанрообразующих факторов), то есть внимание обращается не на то, что тексты дифференцирует, а на то, что их в данном случае сближает. Вторая причина состоит в том, что комические РЖ (в том числе анекдот) изучаются изолированно, не в сопоставлении с другими РЖ (по всем конститутивным параметрам).
МКРЖ, представляющие собой комическую трансформацию собственно газетных РЖ
Жанр шутливого комментария к цитате (далее - ШКЦ) практикуется в ряде российских газет, наиболее регулярно - в "Аргументах и фактах", в "Комсомольской правде". Частотность его достаточно высока - 30% от всех зафиксированных МКРЖ, представляющих собой комическую трансформацию собственно газетных жанров. Наибольшей структурной и семантической определенностью этот жанр отмечен в "Аргументах и фактах", где соответствующие тексты публикуются в рубрике "Жизнеспособность политических субъектов"; поэтому характеристики жанра ШКЦ даем на материале этой газеты, исходя из концепции речевого жанра, изложенной в 1-ой главе. Для начала приведем несколько примеров ШКЦ: 1) А. Починок: "Наша задача - смотреть, как растут налогоплательщики".
Чтобы налогоплательщик рос, неплохо бы сначала его посадить... (АиФ. №47. 1999).
Тертычный А.А. Жанры периодической печати: Учебное пособие. - М.: Аспект Пресс, 2000.
2) А. Илларионов: "По своей природе электроэнергия - это не товар, это услуга".
А РАО ЕЭС по своей природе - бюро добрых услуг? (АиФ. №8. 2001 г.).
3) С. Кириенко: "Если народ выступает вопреки мнению полпредов, значит они не правы".
Если премьер-министр не прав - его делают полпредом. Если он и там не прав - народу ничего не остается, как поступать вопреки его мнению..(АиФ. №33. 2001 г.).
Если понимать под темой речевого произведения (завершенного текста) "предмет повествования, изображения, исследования ... ; предмет разговора, беседы" [БТСРЯ. -С. 1313], то сделать какое-либо обобщение в отношении тематики ШКЦ затруднительно в силу ее большого разнообразия; можно лишь констатировать, что, поскольку комментируемые цитаты принадлежат, как правило, известным политическим или общественным деятелям, то и тематика их высказываний и, соответственно, комментариев к ним носит в основном общественно-политический характер. Однако, если принять во внимание иллокутивную силу речевого жанра, точнее - его основной, комментирующей части, в которой сосредоточен комический эффект, то единство жанра в этом отношении проявляется совершенно определенно: общая целевая установка - вскрыть и высмеять слабое место или просто "ляп", допущенный автором цитаты (неубедительную аргументацию, неудачную формулировку, фактическую или собственно речевую ошибку и т.д.).
Тексты ШКЦ обладают трехчленной композицией: 1. Имя (фамилия и инициалы) автора цитаты, иногда с указанием его социального статуса; 2. Цитата (высказывание) общественно-политического субъекта (официального лица) и 3. Шутливый (чаще всего - иронический) комментарий журналиста. К композиционным особенностям жанра ШКЦ следует отнести также дублирующие или синонимические повторы в комментирующей части тех частей цитаты (слов, словосочетаний, реже - предложений), которые оказываются в "фокусе" иронического комментирования. Эти повторы играют роль композиционно-смысловых скреп обеих частей ШКЦ. Если обратиться к вышеприведенным примерам, то в первом из них это будут сочетания слов "как растут налогоплательщики" и "чтобы налогоплательщик рос"; во втором - "по своей природе ... услуга" и "по своей природе ... бюро добрых услуг"; в третьем - соотношение слов "полпредов" - "полпредом", "не правы" - "не прав".
Стилистическую "физиономию" жанра ШКЦ определяют разного рода элокутивные средства, главным образом риторические, в том числе - стилистические приемы, включая стилистические фигуры и тропы.
Так в первом из приведенных выше примеров риторический прием состоит в том, что журналист как бы не замечает допущенную А. Починком речевую ошибку - двусмысленность словосочетания "растут налогоплательщики" и, отталкиваясь от прямого значения глагола "растут", строит свой комментарий на этом значении как намеренную двусмысленность (амфиболию), причем для усиления комического эффекта использует еще одну амфиболию на основе многозначности глагола "посадить" (посадить в грядку или в тюрьму?).
Во втором примере журналист-комментатор, используя содержащуюся в высказывании А. Илларионова неточность в употреблении слова "услуга", в своем комментарии доводит эту неточность до абсурда, называя РАО ЕЭС "бюро добрых услуг" (прием доведения до абсурда). Реализации этого риторического приема способствует фигура синтаксического и лексического параллелизма (неполного) цитатной и комментирующей частей, а также "перекличка" разных форм одного и того же имени существительного: "услуга" - "услуг" (полип-тот).
В третьем примере комментарий построен на аллюзии - намеке на то, что С. Кириенко был премьер-министром, но после дефолта (август 1998 г.) лишился этой должности и был назначен полпредом президента РФ в Поволжье. Общее содержание комментария и аллюзия, усиленная троекратным лексическим повтором с отрицанием ("не правы" - "не прав" -"не прав") придают всему тексту ШКЦ ироническую тональность.
Как уже было сказано, стилистическая специфика жанра ШКЦ создается главным образом благодаря используемым в комментирующей части риторическим приемам, включая стилистические фигуры и тропы. Причем наблюдается большое разнообразие этих элокутив-ных средств. Однако не все они в равной мере частотны и, следовательно, типичны для исследуемого жанра. Перечислим и иллюстрируем наиболее типичные для ШКЦ элокутивные средства.