Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лексикографическое описание русской терминологии морского судоходства для персидскоязычных специалистов Гадианлу Марьям

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Гадианлу Марьям. Лексикографическое описание русской терминологии морского судоходства для персидскоязычных специалистов : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01 / Гадианлу Марьям; [Место защиты: Гос. ин-т рус. яз. им. А.С. Пушкина].- Москва, 2014.- 145 с.: ил. РГБ ОД, 61 14-10/636

Введение к работе

Реферируемая диссертация посвящена лексикографическому описанию русской терминологии морского судоходства для персидскоязычных специалистов.

С развитием человеческой деятельности в научно-технических сферах, в том числе в области судоходства, стремительно увеличивается число новых слов, понятий и терминов, связанных с этими областями деятельности. При этом профессиональная коммуникация приобрела международный характер, существует стремление к полноценному общению представителей разных национальностей. Все это привело к появлению различных переводных (двуязычных и многоязычных) терминологических словарей.

Актуальность исследования русской терминологии судоходства и научной разработки переводного морского словаря обусловлена требованием создания русско-персидского морского словаря; это связано с интенсивным развитием иранской морской промышленности в Каспийском море, где особую роль играют Россия и другие страны СНГ. Естественно, при составлении такого словаря с помощью компьютера можно составить и персидско-русский морской словарь.

Хотя некоторые морские термины можно найти в существующих политехнических словарях, в таких словарях наряду с узкоспециальными терминами находятся лексические единицы из смежных отраслей, которые нередко затрудняют поиск необходимого слова или его значения.

В предлагаемом в качестве кандидатской диссертации исследовании анализируется русская терминология морского судоходства как часть русской морской терминологии, а проблемы ее лексикографического описания рассматриваются на материале подготовленного автором переводного русско-англо-персидского словаря морского судоходства.

Личный интерес к русскому языку и судоходству, а также специализация по судоходству послужили причиной выбора такой темы. Отсутствие в Иране русско-персидского и персидско-русского морских словарей, а также тот факт, что до сих пор, насколько нам известно, не проведено никакого исследования по русско-персидской морской терминологии, формируют новизну этой работы.

Цель исследования – изучение лексикографического опыта описания русской терминологии морского судоходства и разработка теоретических основ его комплексного многоаспектного представления в словаре.

Задачи исследования:

изучить вопрос об объеме и содержании русской терминологии морского судоходства;

описать языковое своеобразие русской терминологии морского судоходства;

создать картотеку и словник для словаря русской терминологии морского судоходства для персидскоязычных специалистов;

описать опыт лексикографического представления русской терминологии морского судоходства в российской лексикографической традиции;

разработать теоретические основы и представить примеры комплексного многоаспектного словаря русской терминологии морского судоходства для персидскоязычных специалистов.

Объектом данной работы является русская, английская и персидская терминология морского судоходства.

В качестве предмета изучения выступают структурно-семантические особенности терминов системы терминологии морского судоходства в русском языке на материале словаря по морскому судоходству.

Теоретическая значимость данного исследования заключается в том, что оно вносит свой вклад в изучение русской морской терминологии. Теоретической базой работы послужили исследования терминоведов (С.В. Гринев-Гриневича, В.М. Лейчика, Л.М. Лотте, Л.М. Алексеевой, С.Д. Шелова и других). Отбор материала производился из учебников по судоходству и существующих морских словарей (использована такая литература, как: «Промышленность судоходства» капитана Х. Камали, «Англо-русский военно-морской словарь» П.В. Фаворова, «Современный англо-русский морской технический словарь» В.А. Лысенко, «Тысяча терминов по транспорте» - подтвержденные эквиваленты для английских терминов по транспорте, в том числе морскому делу академией персидского языка и литературы Ирана, «Англо-персидский морской словарь» Хосро Моштарихах и др.).

Основы отбора терминов морского судоходства из имеющейся лексики – это отбор основных терминов по судоходству, обозначающих объекты, процессы и характеристики. Для этого мы использовали словник учебника «Промышленность судоходства» капитана Х. Камали в двух томах.

Практическая значимость данной работы заключается в том, что она представляет собой первый шаг к составлению русско-персидских, персидско-русских и русско-англо-персидских морских словарей и будет использована переводчиками, специалистами, чья профессиональная деятельность связана с морской терминологией, в том числе морским судоходством.

В свою очередь, данная работа позволяет снять языковые барьеры при непосредственном языковом контакте русских и иранских коммуникантов.

Методы исследования. В работе использованы как общенаучные методы: наблюдения, описания, анализа, синтеза, обобщения, систематизации, так и специальные лингвистические методы моделирования, концептуального и компонентного анализа языковых единиц.

На защиту выносится следующее положение:

лингвистическая и функциональная специфика русской терминологии морского судоходства для персидскоязычных специалистов предопределяет особый вид его лексикографического описания – комплексный многоаспектый словарь.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на заседаниях кафедры общего и русского языкознания в 2010 – 2013 гг.

Структура работы обусловлена целями и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографического списка.

Похожие диссертации на Лексикографическое описание русской терминологии морского судоходства для персидскоязычных специалистов