Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лексика вятских говоров в ареальном и ономасиологическом аспектах Долгушев Вадим Григорьевич

Лексика вятских говоров в ареальном и ономасиологическом аспектах
<
Лексика вятских говоров в ареальном и ономасиологическом аспектах Лексика вятских говоров в ареальном и ономасиологическом аспектах Лексика вятских говоров в ареальном и ономасиологическом аспектах Лексика вятских говоров в ареальном и ономасиологическом аспектах Лексика вятских говоров в ареальном и ономасиологическом аспектах Лексика вятских говоров в ареальном и ономасиологическом аспектах Лексика вятских говоров в ареальном и ономасиологическом аспектах Лексика вятских говоров в ареальном и ономасиологическом аспектах Лексика вятских говоров в ареальном и ономасиологическом аспектах
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Долгушев Вадим Григорьевич. Лексика вятских говоров в ареальном и ономасиологическом аспектах : диссертация... д-ра филол. наук : 10.02.01 Москва, 2006 649 с. РГБ ОД, 71:07-10/179

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. К вопросу об истории формирования вятских говоров. Классификация говоров Кировской области 12

1.1. Историческое своеобразие вятских говоров 12

1.2. К вопросу об истории формирования вятских говоров. Классификация говоров Кировской области 15

1.3. Необходимость учета субэтнического фактора при изучении говоров и их классификации 33

1.4. Изменения вятских говоров во второй половине XX столетия. Современное состояние вятских говоров 37

Глава 2. История исследования вятской диалектной лексики 42

Глава 3. Ареальный и ономасиологический анализ лексики различных тематических групп 64

3.1. Теоретические проблемы изучения диалектной лексики в ареальном и ономасиологическом аспектах 64

3.1.1. Проблема выделения тематических и лексико-семантических групп 64

3.1.2. Проблема вариантности и синонимии 66

3.1.3. Проблемы, возникающие при составлении регионального лексического атласа 68

3.2. Ареальный и ономасиологический анализ лексики различных тематических групп 72

3.2.1 Разновидности леса 72

3.2.2. Разновидности деревьев 84

3.2.3 Кустарники. Продукты леса 96

3.2.4. Ягоды 101

3.2.5. Растения. Овощи 114

3.2.6. Грибы 128

3.2.7. Животные 156

3.2.8. Птицы 163

3.2.9. Земноводные, пресмыкающиеся 185

3.2.10. Черви 190

3.2.11. Насекомые. Паукообразные , 194

3.2.12. Ландшафт (рельеф, почвы, водоемы) 204

3.2.13. Метеорологические явления 221

3.2.14. Мифологические персонажи 253

3.2.15. Народные названия дней года (народный календарь) 260

Глава 4. Классификация говоров Кировской области по данным "Лексического атласа вятских говоров" 265

4.1. Группа северо-западных говоров 266

4.2. Группа кайских говоров 268

4.3. Группа котельническо-вятских говоров 270

4.3.1. Западная зона котельническо-вятских говоров 271

4.3.2. Центральная зона котельническо-вятских говоров 272

4.3.3. Северо-восточная зона котельническо-вятских говоров 273

4.3.4. Южная зона котельническо-вятских говоров 274

4.3.5. Нолинско-Советская подзона Южной зоны котельническо-вятских говоров 274

4.3.6. Юго-Восточная зона котельническо-вятских говоров 275

4.4. Группа юго-западных говоров ..276

4.5. Группа юго-восточных говоров 278

4.5.1. Кильмезская зона юго-восточных говоров 279

4.6. Лексика, общая для всех групп говоров 280

4.7. История формирования вятских говоров по данным "Лексического атласа вятских говоров" 281

Заключение 285

Литература 287

Приложение 1. Лексический атлас вятских говоров 325

Введение к работе

Территориальные диалекты представляют собой одну из форм существования национального языка. Под диалектом мы понимаем единицу лингвоэтнографического членения, характеризующуюся комплексом этнографических и языковых особенностей, свойственных определенной, исторически сложившейся языковой общности населения, говорящего на данном языке и проживающего на определенной территории. Диалектный язык представляет, таким образом, макросистему, состоящую из микросистем отдельных диалектов.

При изучении макросистемы диалектного языка могут быть приняты за основу различные подходы в зависимости от целей и задач исследования. По объему анализируемого диалектного материала различается дифференцированный подход, когда описываются лишь диалектные элементы и недифференцированный, когда в поле зрения исследователя попадают как диалектные элементы языковой системы, так и общерусские, надуровневыи, когда описываются языковые единицы нескольких языковых ярусов: фонетического, морфологического, синтаксического и лексического, и уровневый, когда анализу подвергаются единицы лишь одного какого-либо яруса, общедиалектный, когда описывается языковая система или ее отдельные ярусы всех говоров языка, и региональный, когда описывается языковая система или отдельные ее звенья какого-либо небольшого региона. В настоящем исследовании принят недифференцированный, уровневый, региональный подход к анализируемому диалектному материалу.

Актуальность темы исследования. Изучение лексики русских народных говоров продолжает оставаться актуальной задачей современной

диалектологии. Об этом свидетельствует то огромное разнообразие методов и направлений, которые разрабатываются специалистами по диалектной лексикологии в настоящее время. Можно выделить пять основных направлений в изучении диалектной лексики:

  1. описание лексико-семантических систем современных говоров, а также исследование синтагматических и парадигматических отношений между лексическими единицами (Лыжова 1973, Коготкова 1979, Оссовецкий 1982, Лукьянова 1983, Кузнецова 1994, Маслов 2003);

  2. изучение парадигматических отношений между лексическими единицами на материале тематических или лексико-семантических групп (Филин 1963, Блинова 1973, Мельниченко 1974, Сороколетов 1975, Толстой 1977, Баранникова 1981, Демидова 1982).

В последнее время исследованию подвергалась лексика растительного мира (Меркулова 1961, Канунова 1999), в частности, микологическая лексика (Нефедова 1977), фитонимическая лексика (Билсон 1980, Иванов 1980, Арьянова 1989, Коновалова 2000, Налетова 2001, Смирнова 2002), народная географическая терминология (Головина 1984, Михайлова 1986, Васильев 2001), метеорологическая лексика (Пыхтеева 1978, Лаврентьева 1988, Кондратенко 1989, Макушева 1994, Кириллова 2001, Рыбкина 2001), лексика одежды (Дерягин 1974, Крылова 2002, Вановская 2003), лексика, связанная с процессом приема пищи (Лутовинова, Меркулова 1984, Ильинская 1998), лексика жилища (Руделев 1958), обрядовая лексика (Филатова 1995, Никифорова 1997, Никольская 2002, Калмыкова 2003), лексика усадебных участков (Мораховская 1996), лексика коноплеводства (Алешина 2001). Появились первые региональные тематические словари: Демидова 1986, Макушева 1997, Костромичева 1998, Канунова 1999, Жмурко 2001, Тематический словарь говоров Тверской области (ТСГТО 2002-03);

  1. третье направление в изучении диалектной лексики -разработка теоретических основ современной диалектной лексикографии и составление региональных словарей (Сороколетов, Кузнецова 1987; Диалектное слово 1986);

  2. четвертое направление в изучении диалектной лексики -ономасиологическое (Андреев 1991, Курганская 1994, Крылова 2002, Смирнова 2002);

  3. одним из наиболее перспективных направлений в изучении диалектной лексики являются ареальные исследования.

В последнее время появилось немало интересных исследований по географии слов, в том числе и на региональном материале (Дерягин 1966, Дерягин, Комягина 1968, Мельниченко 1974, Алехина 1976, Войтенко 2000, Герд 2001, Вендина 2004). Изучению лексики Белозерья с применением методов лингвогеографии посвящено исследование Ю.И. Чайкиной (Чайкина 2005). Лингвогеографические проблемы изучения старорусской лексики поднимает в своей докторской диссертации Г.В. Судаков (Судаков 1985, Судаков 1988). Истории названий усадебных участков в лингвогеографическом аспекте посвящена монография О.Н. Мораховской (Мораховская 1996). Заимствованная и субстратная лексика прибалтийско-финского происхождения в говорах Обонежья исследуется в докторской диссертации С.А. Мызникова (Мызников 2003 а, б). В последние годы издан ряд региональных атласов (Мельниченко 1974, Войтенко 1991, Комягина 1994, Баранникова 2000, Мызников 2003 а). Фундаментальным вкладом в лингвогеографическое изучение русской диалектной лексики должен стать «Лексический атлас русских народных говоров», основные теоретические принципы которого были разработаны старшим научным сотрудником Института лингвистических исследований (г. Санкт-Петербург) И.А. Поповым (Попов 1974).

Таким образом, ареальное изучение вятской лексики представляется весьма актуальным.

Целью настоящего исследования является ареальное и ономасиологическое исследование лексики вятских говоров. Еще в 1849 г. академиком И.И. Срезневским была высказана мысль о всестороннем изучении говоров отдельных местностей. В своей речи «Мысли об истории русского языка» он сказал: «Каждое наречие и каждый местный говор русского языка требует всестороннего описания» (Срезневский 1986: 11). Уже в наше время академик Н.И. Толстой, разработавший основы типологического сравнения лексики на материале славянских диалектов, подчеркивал необходимость комплексного исследования диалектной лексики отдельных тематических групп, включающего ареальный, лексикографический и семасиологический аспекты, а также нужность тематических словарей (Толстой 1997: 120). На важность синтеза лингвогеографического и других, в частности, лексикографического, методов при изучении региональной лексики указывает и А.Ф. Войтенко: «Важнейшую роль играет комплексное обследование территории регионов методами лексикографии и лингвистической географии, то есть создание словаря и атласа одного региона. Такое обследование территории любой области выявит и позволит решить всю широту как глобальных, так и частных проблем, стоящих перед современной наукой» (Войтенко 1998: 34). Поскольку «Областной словарь вятских говоров» (вышло три выпуска данного словаря) не может включать ономасиологический и этимологический комментарии, а ареальный метод незаменим для уточнения классификации говоров данного региона, истории их формирования; кроме того, поскольку, областной словарь, как правило, не дает полного и всестороннего представления о всей диалектной лексике региона и ее

ареальном распределении, то необходимость и актуальность данного исследования очевидны.

Основными задачами настоящего исследования, исходящими из его цели являются следующие:

  1. ареальное исследование лексики вятских говоров по тематическим группам, позволяющим понять лексику говоров как систему и более полно отразить ее;

  2. необходимость комплексного подхода к изучению лексики говоров обусловила в качестве второй задачи исследования - сочетание ареального и ономасиологического анализа;

  3. уточнение классификации говоров данного региона;

  4. получение более полного всестороннего представления об истории формирования говоров данного региона. Изучение ареалов лексем имеет большое значение для этнической истории региона, для определения истории этносов и субэтносов (микроэтносов), его населяющих.

Отметим, что на лексическом материале вопросы, связанные с этногенезом данного региона, никем не рассматривались. Между тем А.С. Герд отмечает: «В создании специальных комплексных словарей, региональных атласов, тематических описаний групп лексики с ярко выраженной этноисторической направленностью - основа дальнейшего развития и успех решения проблем этногенеза» (Герд 2001 б: 123).

Конечно, необходимо также принимать во внимание и то, что решение тех или иных проблем, связанных с этнической историей того или иного региона, должно носить комплексный характер с привлечением данных этнографии, истории, археологии и других научных дисциплин, что позволит более глубоко исследовать культурно-исторические зоны на территории обследуемого региона.

Источниками настоящего исследования явился лексический материал, собиравшийся по программе «Лексического атласа русских народных говоров» студентами Вятского государственного гуманитарного университета под руководством автора исследования в 1989-2003 гг., а также данные картотеки «Областного словаря вятских говоров».

Основными методами настоящего исследования являются лингвогеографический, ономасиологический, этимологический.

Научная новизна исследования определяется тем, что впервые осуществлено фронтальное исследование лексики вятских говоров на материале пятнадцати тематических групп, выявлены ареалы лексем, их фонематических и акцентологических вариантов, исследованы специфические особенности номинации, уточнена классификация вятских говоров, а также в том, что при исследовании учитывался субэтнический фактор.

Практическая ценность данной работы состоит в том, что результаты научного исследования могут быть использованы при разработке спецкурсов по диалектной лексикологии и лингвогеографии, а также в курсе "Русская диалектология" при разработке разделов "Лингвистическая география", "Диалектное членение русского языка", "Лексическое богатство русских народных говоров".

В качестве объекта исследования выступают пятнадцать тематических групп лексики, входящих в разделы «Растительный мир», «Животный мир», «Ландшафт (рельеф, почвы, водоемы)», «Метеорологические явления», «Астрономия. Календарь», «Традиционная духовная культура», «Огородничество» из «Программы собирания сведений для Лексического атласа русских народных говоров» (Программа 1994). Такой широкий спектр

лексики выбран автором для анализа не случайно, поскольку ставилась цель отразить вятскую диалектную лексику во всем ее многообразии.

Апробация результатов исследования. Основные положения диссертации излагались на Всероссийских совещаниях по «Лексическому атласу русских народных говоров», проводившихся ежегодно, начиная с 1989 года, а также на республиканских и региональных научных конференциях. Автором в течение ряда лет читался спецкурс по данной теме на филологическом факультете Вятского государственного гуманитарного университета. Результаты исследования опубликованы в 35 работах по теме диссертации общим объемом 29,1 п.л.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка литературы и четырех приложений, включающих вспомогательные карты и 95 основных карт "Лексического атласа вятских говоров", комментарии к картам «Лексического атласа вятских говоров», цифровой индекс, список обследованных населенных пунктов, тексты к тематической группе «Мифологические персонажи», словоуказатель и список карт.

Историческое своеобразие вятских говоров

Специфические особенности вятских говоров определяются историческими условиями, в которых они формировались и функционировали в течение длительного времени. Кировская область расположена на востоке Восточно-Европейской низменности. Она занимает огромную территорию - 120,8 тыс. кв. км., по данным переписи 1989 года имеет население 1 694 008 человек. В 1995 г. при общей численности 1 695, 7 тыс. чел. численность сельского населения составила 498, 8 тысяч человек. На севере Кировская область граничит с республикой Коми, на востоке и юго-востоке - с республикой Удмуртия, на юге-с республикой Марий Эл и республикой Татарстан.

Таким образом, русские говоры на данной территории оказались в окружении неславянских говоров - финно-угорских и тюркских, что и обусловило их особенности, отличающие вятские говоры от говоров других местностей России:

1) вятские говоры очень архаичны, что проявляется на всех языковых уровнях, в том числе и на лексическом. Так, например, вятские говоры сохраняют такие слова, утраченные литературным языком или имеющие в нем особый стилистический оттенок, как выя, льзя: гуси вытянули выи (Советский район), ходить то льзя стало (Слободской район). Некоторые лексемы сохраняют значение, утраченное в литературном языке; еосхикатъ воскликнуть . У некоторых слов сохраняется древнее значение корня. Так, например, глагол вызобать в современных вятских говорах употребляется в значении съесть что-нибудь с жадностью , ср.: вызобал столь песку (Кикнурский район); убери ягоды, а то он их все вызобает (Котельнический район); все один вызобал! (Нолинский район). У этого глагола сохраняется древнее значение корня зоб - есть, пожирать что-либо , ср. лит. забота из др-р. зобота, где [а] появилось в результате фонетического процесса аканья. Очень широко употребителен глагол булгачить со значением мутить воду , ср. др-р булгакъ - мятеж, смятение , булгачьно - тревожно, неспокойно . В вятских говорах имеется фразеологизм вязать сарамшину (шарамшину) со значением говорить что-либо непристойное , ср. др-р сором - стыд .

Многие слова, бытующие в современных вятских говорах, известны в литературном языке лишь в произведениях устного народного творчества -сказках, пословицах и поговорках. Например, глагол лытать - бегать - в вятских говорах широко употребляется в повседневной речи: лытала -лытала по лесу, а малины не набрала (Уржумский район); сохватились за руки и полытали, а лытать то не могом (Опаринский район). Ср. лит. дело пытаешь, или от дела лытаешь? Слово проруха - промашка, неудача также широкоупотребительно в бытовом общении: сколь прорухи-то от войны!; какая от нее выгода - одна проруха! (Санчурский район).

2) многие черты, свойственные вятским говорам в области фонетики, морфологии, лексики, возникли в результате их контактирования с нерусскими, в частности, финно-угорскими говорами, с которыми они взаимодействовали на протяжении длительного времени. При этом влияние говоров друг на друга было обоюдным. Для всех нерусских народов, проживающих на территории Кировской области, характерно двуязычие (билингвизм), в то время как русские жители не владеют обычно языком своих нерусских соседей, однако заимствуют из их языка отдельные лексемы. Так, например, в русских говорах в Фаленском районе бытует слово кечки в значении козлята , ср. удмуртское кечъ - коза , луд-кечь - заяц .

В русских говорах Санчурского района функционирует заимствованное из марийского языка слово кузик - нож . В говорах юга области (Пижанский, Советский, Уржумский, Кильмезский, Нолинский, Лебяжский, Малмыжский, Санчурский районы) употребляется лексема вараш в значении ястреб , коршун , заимствованная из финно-угорских языков, ср. коми вариш ястреб, коршун , удм. вариш ястреб, коршун , мар. вараш - ястреб . Эти примеры можно продолжить.

История исследования вятской диалектной лексики

Изучение и собирание вятской диалектной лексики имеет более чем двухсотлетнюю историю, можно выделить восемь основных периодов вятской диалектной лексикографии: 1) с 1772 г. по конец 30-х гг. XIX в.; 2) 40-е-60-е гг. XIX в.; 3) 70-е-90-е гг. XIX в.; 4) конец XIX в.- 10-е гг. XX в.; 5) 20-е-ЗО-е гг. XX в.; 6) 40-е-50-е гг. XX в.; 7) конец 50-х - конец 80-х гг. XX в.; 8) с 1989 г. по настоящее время.

Первая фиксация вятской диалектной лексики относится к семидесятым годам восемнадцатого столетия. Это одна из самых ранних записей диалектной лексики с научными целями. Рукопись, автор которой, к сожалению, неизвестен, не закончена: она обрывается на букве «С». Список насчитывает 176 лексем. Указанная рукопись была найдена в бумагах известного финно-угроведа, специалиста по кавказким языкам, этнографа, академика A.M. Шенгрена (1794-1885). Рукопись представляет собой тетрадь, на которой имеется помета: «отпуск, июня 18 дня 1772 г.». Заголовок гласит: «Слова и речения, в Вятской провинции, особливо у простолюдинов употребляемые». Список диалектных слов состоит из двух столбцов: 1) «слова и речи» (словосочетания) и 2) «их знаменование» (значение). Рукопись была впервые опубликована в 1899 г. известным библиографом П.К. Симони вместе с другим диалектным словарем XVIII в. -жителей г. Великий Устюг (Симони 1899).

На букву «А» в словаре приводятся 5 слов (иногда приводятся и фразеологизмы), на «Б» - 28, на «В» -16, на «Г» - 15, на «Д» - 6, на «Е» -3, на «Ж»- 4, на «3» - 10, на «И» -4, на «К» - 20, на «Л» -8, на «М» -11, на «Н» -13, на «О» -11, на «П» - 15, на «Р» - 6, на «С» -5. В качестве примера приведем несколько толкований значений диалектизмов из этого списка: арясина - дубина, палка большая ; бакулить - разговаривать от скуки ; рострепеня - неуборной ; пестерь - кузов, сплетенный из лык или берестов ; садко - больно . В списке есть и общерусские слова и идиомы, такие как горемыка - несчастный ; баклуши бить - пустое делать . Указанный список представляет, несомненно, большой интерес как первая фиксация вятской диалектной лексики. Следует отметить, что большая часть приведенных в нем слов, такие как, например, орясина, барабать, базанитъ, брыла, бродни, восетъ, вича (вица), воробы, гоношить, гуня, грохот до сих пор активно употребляются в вятских и других русских говорах.

В 1824-27 гг. вятской диалектной лексикой заинтересовался писатель и беллетрист, закончивший филологический факультет Московского университета, Павел Лукьянович Яковлев (1796-1835). В выпускавшемся им в Вятке рукописном журнале «Хлыновский наблюдатель» он поместил 35 вятских диалектизмов: в №15 от 19 мая 1826 г. и в №19 от 20 августа 1826 г. (Яковлев 1826 - 27): шора, шоры - индейка ; лонские - прошлогодние ; лониста, лони - давно, прошлого года ; комуха - лихорадка ; талы, шары - глаза ; катушки - катальные горы ; селюшки - цыплята ; сесно - часто ; фитили - рыбачьи сети ; морда - верши ; мел - дрожжи , белый камень - мел ; батун - песочный лук ; ферезник (вересник) - можжевельник ; кислица - щавель ; вертечой - ветреный, резвый ; потка - певчая птица ; русло - спускное корыто ; охить - чистота, опрятность ; язгатъся - обещаться ; ратовище - копье ; ченинка - кусочек стекла ; седун - сидень ; урос - упрямство ; рундук - ступени крыльца ; кожух - труба печная ; сутки - переднее место в комнате ; куть - задний угол, ближайший к двери ; матуха - корова ; молить - колоть скот ; отопок - лапоть ; начесъ - вчера ; стая - крытый двор . Записанный Яковлевым впервые диалог на местном вятском диалекте был помещен им в статье «Поездка в Вятку» (Яковлев 1826: 169-170). Вятские диалектные слова были использованы Яковлевым для создания шутливо-пародийной «вятской елегии», помещенной им в №20 «Хлыновского наблюдателя» от 1 сентября 1826 г. (Долгушев 1985; о Яковлеве см. также: Долгушев 1995, Долгушев 2002, Долгушев 2005).

Проблема выделения тематических и лексико-семантических групп

В нашем исследовании мы рассматриваем диалектную лексику по тематическим группам. Вопрос о принципах выделения тематических групп, их отличии от лексико-семантических групп учеными понимается неоднозначно. Отсюда необходимо уточнить, что понимается в нашем исследовании под тематической группой, каковы принципы ее выделения.

Предметно-понятийные представления человека о мире вербализуются в языке. Основной единицей лексического уровня является слово, выступающее (если оно многозначное) в одном из своих лексико-семантических вариантов - семем. В плане выражения слово реализуется как лексема, а в плане содержания как семема, под которой нами понимается лексическое значение слова, выступающая как совокупность его минимальных компонентов - сем. В семеме выделяется интегральная сема (общее или инвариантное значение) и дифференциальные семы (по иной терминологии - семантические множители, дифференциальные семантические признаки, семантические маркеры, ноэмы).

Связи между предметами, существующие в реальной действительности, лежат в основе объединения слов в тематические разряды. По вопросу о принципах выделения тематических групп и отличию их от лексико-семантических существует обширная литература (Филин 1963, Шмелев 1964, Уфимцева 1968, Кузнецова Э. 1969, Лукьянова 1970, Гольдин 1970а, Гольдин 19706, Мораховская 1973, Мораховская 1975, Сороколетов 1975, Слесарева 1976, Бытева 1978, Нефедова 1980, Васильев 1990, Ильинская 1998).

Ф.П. Филин выделял следующие признаки, отличающие тематические группы слов от лексико-семантических:

1) тематические группы значительно шире по объему. Тематическая группа - это совокупность лексико-семантических групп. Отношения между ними являются отношениями включения;

2) в тематических группах отсутствуют изменения в значениях слов или в стилистической окраске при замене одного из компонентов их структуры другим;

3) степень смысловой общности слов, входящих в тематическую группу, меньше, чем в лексико-семантической группе;

4) членам тематических групп, в отличие от членов лексико-семантических групп, несвойственны оппозитивные отношения (Филин 1957: 526-529).

Л.М. Васильев понимает под лексико-семантическими группами «лексические или парадигматические типы, представляющие собой более или менее сложные группировки, члены которых связаны общим смыслом (инвариантным значением - идентификатором)» (Васильев 1990: 126). Н.Г. Ильинская под лексико-семантической группой понимает объединение слов, основанное не только на общности свойств самих предметов, а и на семантической общности в нее входящих слов (Ильинская 1998: 21).

Мы понимаем под тематической группой класс слов, объединенных на основе общности признаков, свойств самих обозначаемых предметов, а лексико-семантические группы как класс слов, объединенной общей семой, члены которой составляют одну или несколько лексико-семантических парадигм. Для ономасиологического подхода к изучению лексики следует, на наш взгляд, пользоваться термином тематическая группа, а при семасиологическом - лексшо-семантическая группа.

Похожие диссертации на Лексика вятских говоров в ареальном и ономасиологическом аспектах