Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Компаративные конструкции русского языка в логическом, формально-грамматическом и прагматическом аспектах : опыт системного описания Ростокина, Елена Анатольевна

Компаративные конструкции русского языка в логическом, формально-грамматическом и прагматическом аспектах : опыт системного описания
<
Компаративные конструкции русского языка в логическом, формально-грамматическом и прагматическом аспектах : опыт системного описания Компаративные конструкции русского языка в логическом, формально-грамматическом и прагматическом аспектах : опыт системного описания Компаративные конструкции русского языка в логическом, формально-грамматическом и прагматическом аспектах : опыт системного описания Компаративные конструкции русского языка в логическом, формально-грамматическом и прагматическом аспектах : опыт системного описания Компаративные конструкции русского языка в логическом, формально-грамматическом и прагматическом аспектах : опыт системного описания
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Ростокина, Елена Анатольевна. Компаративные конструкции русского языка в логическом, формально-грамматическом и прагматическом аспектах : опыт системного описания : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01 / Ростокина Елена Анатольевна; [Место защиты: Хакас. гос. ун-т им. Н.Ф. Катанова].- Абакан, 2011.- 257 с.: ил. РГБ ОД, 61 11-10/1158

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Типы высказываний с компаративом в свете логического анализа языка 26

1.1. Когнитивные истоки логического значения высказываний с компаративом 31

1.1.1. Основные познавательные способности субъекта...31

1.1.2. Сравнение как мыслительная основа структурирования действительности 35

1.1.3. Речемыслительные категории как средство структурирования действительности 38

1.2. Общая типология высказываний с компаративом 43

Выводы по главе 1 56

Глава II. Семантико-грамматические модели предложений с компаративом 60

2.1. Формирование семантико-грамматической структуры предложения с компаративом 66

2.1.1. Экстенсионал и интенсионал - аспекты понятия, обусловливающие формирование пропозиций 67

2.1.2. Актуализация понятия - основа формирования пропозиции 69

2.2. Минимальная семантико-грамматическая структура предложения с компаративом. Компаративная модель 75

2.2.1. Системно-категориальная семантика ядерного предиката в предложениях с компаративом 76

2.2.2. Типы предикатов в семантико-грамматической структуре предложений с компаративом 83

2.3. Семантико-грамматическая структура компаративных моделей. Речевой смысл их представителей 84

2.3.1. Компаративная модель 1 87

2.3.1.1. Речевой смысл представителей компаративной модели 1 88

2.3.1.2. Эллиптические представители компаративной модели 1 91

2.3.2. Компаративная модель 2 98

2.3.2.1. Речевой смысл представителей компаративной модели 2 99

2.3.2.2. Предложения с абсолютивным предикатом, выраженным в расчленённой языковой форме, как завершённые представители компаративной модели 2 101

2.3.3. Компаративная модель 3 105

2.3.3.1. Вопрос о речевом смысле представителей компаративной модели 3 106

Выводы по главе II 112

Глава III. Прагматические функции компаративных конструкций в научном и рекламном стилях 115

3.1. Компаративные конструкции научного стиля 121

3.1.1. Экстралингвистические особенности научного стиля 121

3.1.2. Лингвистические особенности научного стиля (на материале компаративных конструкций) 124

3.1.3. Количественное соотношение разных типов конструкций с компаративом в научном стиле 125

3.1.4. Стилистическое оформление и прагматическая функция высказываний с компаративом (экземпляров трёхкомпонент-ной и «проблемной» моделей) в научном стиле 126

3.2. Компаративные конструкции рекламного стиля 133

3.2.1. Экстралингвистические особенности рекламного стиля 133

3.2.2. Лингвистические особенности рекламного стиля (на материале компаративных конструкций) 141

3.2.3. Количественное соотношение разных типов конструкций с компаративом в рекламном стиле 142

3.2.4. Стилистическое оформление и прагматические функции высказываний с компаративом (экземпляров трёхкомпонент-ной и «проблемной» моделей) в рекламном стиле 147

3.2.4.1. Экземпляры трёхкомпонентной модели в рекламном стиле. Намеренная редукция как тип их речевого сокращения 149

3.2.4.2. Экземпляры «проблемной» модели в рекламном стиле 164

3.3. Выразительность компаративных конструкций как актуали-затор их прагматических функций. Особенности выразительности научного и рекламного стилей (на примере сравнительных конструкций).. 171

3.3.1. Понятие выразительности в лингвистической науке 172

3.3.2. Выразительность компаративных конструкций научного стиля как актуализатор их прагматических функций. Особенности выразительности научного стиля 180

3.3.3. Выразительность компаративных конструкций рекламного стиля как актуализатор их прагматических функций. Особенности выразительности рекламного стиля 183

3.3.3.1. Троп сравнения как средство создания выразительности рекламного стиля. Его стилистическое оформление и прагматические функции 186

Выводы по главе III 193

Заключение 198

Библиография 202

Приложение 245

Введение к работе

Реферируемая работа посвящена проблеме интегративного системного описания таких элокутивов русского языка, как компаративные конструкции (предложения и высказывания с синтетическими и аналитическими формами сравнительной степени прилагательного и наречия, включая и предикативное наречие), изучению их семантико-структурно-функционального устройства, связанной с этим устройством прагматической функции исследуемых построений в определённых сферах коммуникации, анализу конструкций с компаративом как актуализаторов выразительности того или иного текста, усиливающей его прагматику.

В связи с активным развитием антропоцентрических идей языкознания, согласно которым любое высказывание представляет собой речевое действие, позволяющее говорящему вступать со своим собеседником в определённые социальные отношения, принимать на себя некие права, целесообразным, на наш взгляд, оказывается целостный анализ семантико-структурно-функциональной организации компаративных конструкций, который проводится на пересечении трёх подходов к изучению языка: логического, формально-грамматического и прагматического. Анализ такого рода демонстрирует следующий феномен: элементы системы языка (в частности, элементы её синтаксического уровня, в том числе компаративные конструкции) организованы не случайно, а таким образом, чтобы выполнять определённые функции в разных типах коммуникации. На сегодняшний день компаративные конструкции русского языка нуждаются в системном целостном описании: последовательном анализе их многоуровневой семантики (смысловой логической основы; пропозиционального смысла, формирующегося в акте предикации; содержания, выводимого непосредственно из языковой формы; а также содержания, вкладываемого в речевую единицу самим говорящим, и содержания, извлекаемого из данной единицы слушающим), соотнесённой с формой данных конструкций и их прагматической ролью в определённых функциональных разновидностях литературного языка. Опыт описания такого рода представлен в реферируемом диссертационном сочинении.

Степень разработанности проблемы.

Компаративные конструкции изучаются в отечественном языкознании с 50-х годов 18 века. При этом феномен сравнения исследуется лингвистами в разнообразных направлениях: с точки зрения традиционной грамматики (М.В. Ломоносов, Н.И. Греч, А.Х. Востоков, А.С. Никулин, А.М. Пешковский, А.А. Шахматов, И.А. Фалев, В.В. Виноградов, Н.Ю. Шведова и многие другие), с точки зрения деривационных потенций (Е.А. Земская, А.В. Исаченко, Е.С. Кубрякова и другие исследователи), с позиций функциональной грамматики (А.В. Бондарко, Ю.Л. Воротников, М.Я. Добря и другие), в свете коммуникативной грамматики (Г.А. Золотова, Н.К. Онипенко, М.Ю. Сидорова), в рамках логического анализа естественного языка (Н.Д. Арутюнова, Л.Б. Лебедева, М.А. Дмитровская и другие), в свете когнитивного подхода к исследованию русского языка (Т.В. Белошапкова, Л.А. Беловольская и другие), с позиций стилистики и риторики (И.П. Амзаракова, В.П. Антонов, Г.А. Копнина, С.В. Лопаткина, И.В. Пекарская, М.П. Сенкевич и другие исследователи), в свете лингвопрагматики и дискурсивного анализа языка (А.Н. Баранов, О.Л. Михалёва, П.Б. Паршин, Ю.К. Пирогова, Е.А. Терпугова и другие). Между тем специальных исследований, посвящённых системному интегративному семантико-структурно-функциональному описанию построений с компаративом с точки зрения их участия в формировании прагматически значимого высказывания в разных функциональных стилях, в современной лингвистической литературе не представлено. В связи с этим многие вопросы оставались малоизученными либо вовсе не прояснёнными:

1) вопрос о стратификации содержания компаративных конструкций и взаимодействии смыслов разных уровней речепорождения в целостном процессе коммуникации;

2) грамматический вопрос о формально-семантическом составе компаративной модели и её видах;

3) вопросы синтаксиса о лакунарности высказываний с компаративом, связанные с проблемой текстовой прогностики;

4) лингвопрагматические вопросы о предназначенности тех или иных компаративных конструкций в разных функциональных стилях в их соотнесённости (в научном и рекламном стилях) и связанная с этим проблема выявления особых манипулятивных приёмов;

5) прагмастилистический вопрос о реализации воздействующего потенциала «динамичных» компаративных конструкций, могущих оставаться в кругу неэкспрессивных элокутивов либо переходить в зону орнаментальных элокутивных средств.

Таким образом, актуальность реферируемого сочинения определяется, с одной стороны, необходимостью сопоставить и обобщить имеющиеся результаты исследования компаратива, с другой стороны, важностью прояснить существующие вопросы и найти оптимальные пути интегративного описания системы компаративных конструкций русского литературного языка с учётом его функциональной дифференциации, формально-семантических и прагматических свойств изучаемых единиц.

В соответствии с этим исследование и описание материала в настоящей работе носит не только антропоцентрический характер, но и системоцентрический, что также свидетельствует об её актуальности.

Объект исследования – компаративные конструкции русского языка.

Предмет исследования – компаративные конструкции русского языка разных типов, системно описанные в логическом, формально-грамматическом и прагматическом аспектах с установлением их воздействующего потенциала в научной и рекламной коммуникации.

Материал исследования охватывает конструкции с компаративом. Общий объём проанализированных высказываний с компаративом – 1500 единиц). Источником сбора эмпирического материала послужили тексты различной функциональной направленности. Проводилась сплошная выборка материала.

Цель диссертационной работы – комплексно описать семантико-структурно-функциональную системность компаративных конструкций в русском языке как актуализаторов прагматики и выразительности научного и рекламного стилей.

Данная цель обусловила конкретные задачи диссертационного исследования:

1. Выявить логический смысл конструкций с компаративом, на основе чего представить их системную типологию.

2. Описать пропозициональный смысл предложений с компаративом, установив языковые модели изучаемых синтаксических единиц с учётом функционального признака.

3. Рассмотреть особенности реализации языковых моделей компаративных конструкций в речи.

4. Исследовать специфику функционирования отдельных представителей данных моделей в научной и рекламной коммуникации.

5. Установить зависимость формы и содержания высказываний с компаративом от ряда экстралингвистических параметров научного и рекламного общения.

6. Выявить манипулятивную предназначенность высказываний с компаративом в рекламном тексте, сравнив их с аналогичными единицами в таком типе коммуникации, как научная.

7. Зафиксировать и описать прагматические особенности сравнительных высказываний как актуализаторов выразительности научного и рекламного стилей.

Теоретико-методологическая база работы. Основные методы исследования.

Теоретико-методологическая база реферируемой работы сочетает идеи таких современных теорий языкознания, как: логический анализ естественного языка, связанный с традиционной формальной логикой языка (Н.Д. Арутюнова, Г.В. Колшанский и другие); когнитивная лингвистика (Т.В. Белошапкова, В.З. Демьянков, Е.С. Кубрякова и другие); функциональная грамматика (В.Г. Адмони, А.В. Бондарко, Ю.Л. Воротников, М.Я. Добря, Г.А. Золотова и другие); теория деривационного порождения текста и обработки естественного языка при его декодировании (В.З. Демьянков, А.А. Залевская, Т.В. Михайлова, Н.В. Мохамед (Рафикова), Л.Н. Мурзин, А.И. Новиков, А.С. Штерн и другие); лингвистическая прагматика (М.Б. Бергельсон, Е.В. Денисюк, Л.А. Киселёва и другие), взаимодействующая со стилистикой (Е.Н. Галкина-Федорук, Н.А. Лукьянова, М.П. Сенкевич, О.Б. Сиротинина и другие), с дискурсивным анализом языка (А.Н. Баранов, П.Б. Паршин, Ю.К. Пирогова, Е.А. Терпугова) и юрислингвистикой (Н.Д. Голев, Н.Б. Лебедева и другие).

Теоретическая база реферируемой работы была сформирована не только на основе данных лингвистических теорий, но и с привлечением положений философии (Аристотель, Платон и другие), логики (Е.К. Войшвилло, Н.И. Кондаков и другие), социологии и психологии рекламной коммуникации (Б.Н. Бессонов, С.А. Зелинский, С.Г. Кара-Мурза, Н.И. Скуднова, О.А. Феофанов и другие).

В основу исследования положен метод комплексного лингвистического описания, включающий приёмы обобщения, сравнения, интроспекции и классификацию. В соответствии с интегральным подходом, принятым в исследовании, устанавливались соотношения между лингвистическими и экстралингвистическими параметрами научного и рекламного текстов. Целесообразными при этом оказались методы статистического анализа и опроса информантов и анализа их рефлексий.

Пересечение подходов и комбинация разных методов исследования позволили нам системно представить стратификацию содержания компаративных конструкций. В диссертационном сочинении мы обращались к описанию динамического аспекта семантики, поскольку он позволяет продемонстрировать, что содержание разных уровней абстрагирования – результат естественных психических процессов на отдельных уровнях речепорождения.

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

1. Система компаративных конструкций русского литературного языка не является статичной. Она динамична, так как состоит из взаимодействующих языковых единиц, которые структурированы таким образом, чтобы, попадая в коммуникацию, играть определённую прагматическую роль.

2. Логическая система компаративных построений представлена рядом моделей: сравнение объекта с самим собой (тип 1); сравнение различных объектов, уподобленных друг другу (тип 2), сравнение однородных объектов (подтип 2.1), сравнение разнородных объектов (подтип 2.2), симметричное сравнение в рамках естественных и номинальных классов (подтип 2.3), асимметричное сравнение в рамках естественных и номинальных классов (подтип 2.4); сравнение объекта и его образа, уподобленных друг другу (тип 3); сравнение разных образов объекта, уподобленных друг другу (тип 4).

3. Грамматическая система компаративных построений русского языка включает в себя компаративные модели: трёхкомпонентную модель (тип 1); двухкомпонентную модель (тип 2); «проблемную» модель (тип 3). Для каждой названной модели характерны определённые виды речевых реализаций и собственное языковое содержание.

4. Для данных моделей и их речевых реализаций характерна определённая функционально-стилевая ориентация.

5. В целостном процессе коммуникации логико-семантические и грамматические модели взаимодействуют, в результате чего возникает подвижная «проблемная» грамматическая компаративная модель, которой присущ формально-семантический конфликт. Попадая в разные стили речи, данная модель по-разному функционирует в соответствии с экстралингвистическими условиями общения. В рекламном стиле, переходя в зону орнаментальных элокутивов, она выполняет манипулятивную функцию; в научном стиле, оставаясь в кругу неэкспрессивных элокутивов, она играет информативную роль.

6. В научном стиле представлена определённая система экземпляров компаративных моделей, обусловленная прагматической функцией этих экземпляров: формально и семантически завершённые экземпляры трёхкомпонентной модели (тип 1); формально незавершённые экземпляры с эллипсисом объекта сравнения (тип 2): экземпляры с контекстуальным эллипсисом (подтип 2.1); экземпляры с логико-онтологическим эллипсисом (подтип 2.2). Система экземпляров компаративных моделей в рекламном тексте иная: формально и семантически завершённые экземпляры трёхкомпонентной модели (тип 1); формально незавершённые экземпляры с намеренной редукцией объекта сравнения (тип 2); экземпляры «проблемной» модели.

Научная новизна диссертации определяется выбором предмета исследования и подходом к его изучению. В настоящей работе впервые: представлен интегрированный анализ семантики компаративных конструкций (нами выявлена её стратификация); описана семантико-структурно-функциональная системность данных конструкций; выявлена манипулятивная предназначенность построений с компаративом в рекламном тексте; охарактеризованы функциональные особенности сравнительных конструкций, способствующие усилению выразительности научного и рекламного текстов в их соотнесённости. Отличаются новизной отдельные аспекты изучения конструкций с компаративом: впервые предпринята попытка проследить речемыслительный процесс порождения высказывания с компаративом, благодаря чему был разработан оптимальный терминологический аппарат для описания конструкций с компаративом и составлены более дробные типологии данных конструкций по сравнению с теми, которые были взяты нами за основу (типологии Ю.Л. Воротникова, Г.А. Золотовой).

Теоретическая значимость работы состоит в том, что разработанные нами теоретические положения вносят свой вклад в грамматическую науку: они позволяют переосмыслить сложившееся знание о семантике компаратива, а также уточняют положения синтаксической теории речевого сокращения. Анализ материала представляет интерес для функционально-коммуникативных разделов лингвистики, так как обогащает знание о закономерностях «поведения» языковых единиц в сфере строгой научной и «увещевательной» рекламной коммуникации.

Практическая ценность реферируемого исследования состоит в возможности использования её положений в практике преподавания ряда языковедческих курсов (морфологии, синтаксиса, семантики) и речеведческих дисциплин (культуры речи, стилистики, риторики, прагматики). Отдельные положения исследования имеют особую значимость для подготовки специалистов в области правоведения и рекламы.

Апробация результатов исследования.

Положения реферируемой работы обсуждались на ежегодных научных конференциях Иркутского государственного университета (2005, 2006, 2007 гг.). По теме данного исследования были сделаны доклады на Международной конференции ИГУ «Системное и асистемное в языке и речи» (сентябрь 2007 г.), на XII Международной научно-практической конференции БГУЭП «Лингвистические парадигмы и лингводидактика» (июнь 2007 г.), на Международной научной конференции ИГУ «Современность в зеркале рефлексии: язык – культура – образование» (октябрь 2008 г.), на Международном конгрессе по когнитивной лингвистике в Тамбовском государственном университете им. Державина (октябрь 2008 г.), на IV Международном конгрессе исследователей русского языка «Русский язык: исторические судьбы и современность» (Москва, МГУ им. М.В. Ломоносова, филологический факультет, 20 – 23 марта 2010 года).

На разработку идей данной диссертации на конкурсной основе был получен грант для поддержки научно-исследовательской работы аспирантов и молодых сотрудников ГОУ ВПО ИГУ (тема № 111-02-000/8-17).

Структура работы. Работа состоит из введения, трёх глав, заключения и библиографического списка.

Речемыслительные категории как средство структурирования действительности

В методологии современной русской лингвистической науки происходит существенный сдвиг, обусловленный наличием сложных взаимосвязей между языком, мышлением и поведенческими структурами человека. Лингвисты стремятся исследовать язык не как некую имманентную систему, но как систему, составляющую конститутивное свойство человека, формирующуюся под влиянием общего психофизиологического устройства человеческого организма, тесно связанную с мышлением и практической деятельностью индивида (см. об этом, к примеру, обзоры: [Демьянков, 1989; Калентье-ва, 1998; Кубрякова, 1992; Харитончик, 1992]).

Положение о том, что «речевая деятельность не должна противопоставляться другим видам человеческих действий», не ново в методологии русского языкознания [Арутюнова, 2003, с. 45]. Однако интерес к механизмам референции возник сравнительно недавно в рамках такого направления лингвистики, которое носит, как говорит А.Д. Шмелёв, «условное и не вполне точное наименование» «логический анализ естественного языка» [Шмелёв, 2002, с. 15].

Термин «референция» (от англ. refer «относиться к объекту») означает отнесение языкового выражения к внеязыковому объекту. В философской логике «"референция" иногда понимается шире - как соотнесение мыслей и реальности посредством языка» [Там же, с. 15]. А.Д. Шмелёв вслед за Т.В. Булыгиной указывает: «По данным А.С. Крылова, первое упоминание термина «референт» российскими лингвистами относится к 1961 г. (Булыги-на 1961:260). Однако более систематичное использование терминов, относящихся к теории референции ... , началось лишь в середине 70-х гг. — в первую очередь в работах Н.Д. Арутюновой...» [Шмелёв, 2002, с. 15].

Исследования, выполненные в русле «логического анализа естественного языка», выходят за пределы традиционной формальной логики языка, в большей мере концентрирующей внимание на проблеме соотношений между логической формой мысли и грамматическим строем языка (в рамках традиционной формальной логики выполнены, к примеру, работы [Алексеев, Колшанский, 1955; Кривоносов, 1996]). При логическом анализе естественного языка учитываются когнитивные, философские, психологические, культурологические и т.д. аспекты референции, тесно связанные с собственно логической основой исследования.

По образному выражению Е.С. Кубряковой, языковая форма - это «вершина айсберга: в основании айсберга лежат когнитивные способности человека, не являющиеся чисто лингвистическими, но являющиеся предпосылкой для последних» [Кубрякова, 1992, с. 57]. Говорящий ведёт наблюдение за действительностью, познаёт её и только затем передаёт извлекаемую информацию в виде речевого сообщения. Изучая речевую единицу, лингвист по необходимости вынужден рассматривать и сам процесс познания действительности, неразрывно связанный с мышлением. Этим обусловлена важная задача интеграции языкознания и логики, науки о законах правильного мышления, решаемая современными исследователями (См. об этом: [Кривоносов, 1996]).

В.Г. Колшанский пишет: «...Мышление соотносится с действительностью отношением отражения». Язык же закрепляет мысль, вследствие чего соотносится с действительностью отношением выражения (Цит. по: [Кален-тьева, 1998, с. 69]). В основе конкретных по своему содержанию мыслей, закреплённых в речевых единицах, лежит логический строй мысли, представляющий собой взаимосвязь между логическими формами (к примеру, понятиями) посредством логических операций (к логическим операциям относятся операции сравнения, объединения и т.д.). Необходимость логического анализа речевой единицы, позволяющего обнаружить скрытое, глубинное значение языковой конструкции, продиктована сущностью самого объекта исследования и является неотъемлемым условием получения объективного знания о закономерностях функционирования единицы языка [Кривоносов, 1996, с. 22-23].

Высказывания с компаративом являются одной из форм материального выражения мыслительного логического процесса сравнения. В данной главе мы предлагаем общую типологию таких построений, составленную на основе их логического анализа. Типология включает в себя основные инвариантные модели значений компаративных конструкций. Каждая модель представляет собой логическую абстракцию, отвлечение от множества единичных конструкций при неограниченном разнообразии их семантических содержаний. В моделях мы отразили структуру логического процесса сравнения. При составлении типологии были учтены когнитивные, психологические и философские аспекты акта сравнения.

Типология подобного рода намечена в Академической русской грамматике, в работах М.И. Черемисиной, Ю.Л. Воротникова, М.А. Осиповой, Г.И.Пановой, СИ. Горшковой, М.Я. Добря [Русская грамматика, 1982; Че-ремисина, 1971, 1976; Воротников, 1999; Осипова, 1987; Панова, Горшкова, 2001; Добря, 2004(6)]. В данных исследованиях представлен фрагментарный анализ логической структуры отдельных сравнительных высказываний.

Актуализация понятия - основа формирования пропозиции

Явление; актуализации - важное условие формирования, пропозиции; Актуализацию, вслед за С.Д. Кацнельсоном, определим как приурочение значений понятий к реальному положению дел, конкретному событию в ходе речемыслительной деятельности. Актуализируясь, разные понятия приспосабливаются друг к другу, превращаются в обозначение и характеристику, в мыслительные единицы, которые образуют «скелет» пропозиции, но ещё не являются её непосредственными составляющими. Для того чтобы они стали таковымщ необходима грамматическая форма.

Предпосылкой акта мышления-речи, связанного с называнием, является мыслительный логический акт «заострения обстановки», о котором упоминалось в главе 1 нашего диссертационного сочинения (см. пункт 1). Он предполагает выделение объекта интереса из фона, обусловленное какой-либо прагматической целью. В процессе актуализации на этапе мышления-речи формальное понятие, понятие-идея, заключающее в себе минимум знания, необходимого для идентификации выбранного объекта, становится обозначением - понятием более конкретного и богатого содержания, соотносимым с актуальным предметом мысли. Актуализация применительно к обозначению - мысленное выделение конкретного элемента из экстенсионала формального понятия.

Обогащение актуализированного понятия невозможно без другого понятия, выступающего в качестве характеристики. Очевидно, что любой объект действительности в своём содержании — это сумма признаков, каждый из которых может стать актуальным и до актуализации скрыт в объекте как его внутреннее свойство. Как правило, обозначаемая нами сущность привлекает к себе внимание благодаря какому-либо признаку. Такой обособленный признак, часто представляющийся говорящему как неизвестный потенциальному слушателю, в процессе актуализаций и превращается в характеристику. В приложении к характеристике актуализация означает выделение одного из интенсиональных / неинтенсиональных признаков обозначения37.

Проиллюстрируем сказанное примером. Когда мы говорим Красное яблоко сладкое, в первую очередь имеет место актуализация понятия «яблоко», которое теперь означает уже не «яблоко вообще», а конкретное реальное яблоко (независимо от того, является ли отражение данного объекта продуктом непосредственного наблюдения или же результатом прежнего опыта). На этапе, тесно связанном с актуализацией формального понятия, мы мысленно прикладываем интенсионал понятия «яблоко», т.е. некоторую минимальную совокупность признаков, по которым опознаётся любое яблоко, к наличному объекту, причисляя его тем самым к ряду других фруктов, входящих в экс-тенсионал понятия «яблоко» и, как следствие, могущих именоваться «яблоко». В процессе непосредственной актуализации обозначения из экстенсионала формального понятия «яблоко» выбирается реальный объект. Идея «яблока» заменяется его конкретным образцом, и, соответственно, выявляются конкретные признаки цвета и вкуса, характерные для того же реального яблока в определённое время. В зависимости от ситуации в рассматриваемом объекте могут быть актуализированы те или иные скрытые характеристики, как интенсиональные, так и неинтенсиональные: шаровидное, съедобное, сочное, большое, спелое, вкусное... яблоко.

Занимая в мыслительно-речевой цепи определённую позицию по отношению друг к другу, актуализированные понятия (обозначение и характеристика) становятся членами пропозиции. В семантико-грамматической структуре рассмотренного выше предложения данные мыслительные элементы связаны как атрибут -» субъект - предикат. Следует обратить внимание на то, что актуализация понятий — основа формирования не только структур с одноместным предикатом, но также структур с многоместным предикатом. Например, в предложении Красное яблоко слаще зеленого яблока мы находим обозначения двух объектов действительности, связанные общей характеристикой — признаком вкуса. В семантико-грамматической структуре данного предложения мыслительные элементы соединены как атрибут «- субъект - предикат -» атрибут - объект.

Формирование структуры с одноместным предикатом Sb (Рг) обусловлено тем, что в процессе развития мысли доминирует интенсионал имени Рг. Например, порождая высказывание Яблоко вкусное, говорящий сосредоточивает внимание не столько на объёме понятия «вкусный», сколько на содержании ( вызывающий приятное ощущение во рту ). В случае дальнейшей реализации экстенсиональных валентностей Рг развивается более сложная структура с двухместным предикатом Sb (Рг) Obj (Яблоко такое же вкусное, как и груша; Яблоко вкуснее груши). Предварительно заметим, что экстенсиональная связь вполне естественна для предикативного понятия, предопределена самой его сущностью.

Когда речь идёт о языке, то невозможно какое-либо прямое перенесение его закономерностей на действительность. Общепринято положение о том, что пропозиция не является целостным отображением ситуации. Пропозиция выступает реальностью, преломлённой через призму индивидуальной мысли, а не зеркалом материального мира.

Субъектно-предикатно-объектные отношения актуализированных понятий — форма видения человеком объективных связей реальности. С этой точки зрения прав Ч. Фриз: «Такие термины, как субъект, объект, ... не имеют отношения к действительным фактам реального мира. Это - название особых формальных структур в предложении» (Цит. по: [Колшанский, 1965, с. 105]). В объективной ситуации сравнения может быть задействовано три участника: деятель, который сравнивает («субъект»), и фрагменты,мира, на которые направлено сравнение (два «объекта»). При рассмотрении семанти-ко-грамматической структуры «субъектом» мы называем первичный фокус внимания деятеля, т.е. логический центр, с которого начинается развитие мысли, «объектом» — элемент, являющийся её «конечным пунктом» .

Стилистическое оформление и прагматическая функция высказываний с компаративом (экземпляров трёхкомпонент-ной и «проблемной» моделей) в научном стиле

Для синтаксиса НТ, как указывают в исследованиях О.А. Лаптева и М.П. Сенкевич, характерны две противоположные, но в то же время взаимосвязанные стилистические тенденции: с одной стороны, упрощение, «облегчение» конструкции, с другой — её усложнение, «восполнение» [Лаптева, 1966; Сенкевич, 1976, с. 192-202].

Требование точности изложения заставляет автора либо редактора восполнять сильную валентность, придавая смысловую завершённость синтаксической структуре. Объект сравнения называется в тех случаях, когда его имя играет важную, но иногда и не столь существенную роль в процессе приращения информации64: (1) Исследователи языка Шиллера установили, что в нём содержится акустических выразительных средств в два раза больше, чем в языке Гёте [В предтексте не было упоминаний о языке Гёте] (М. Брандес. Стилистический анализ). (2) Иногда ставят знак равенства между интерпретирующими стратегиями и процессами имплицирования, считая, что эти процессы не зависят от свойств конкретного языка, а универсальны. Тогда забывают о возможности выводов, основанных на конкретных свойствах языка. Например, оставляют без внимания тот факт, что в языках с более или менее строгим порядком слов о функции конкретного выражения судят по его позиции в предложении. Да и процесс наложения образцов на экземпляры тогда слишком расширительно приравнивают к размышлению. Мы считаем, что импликации — это локальные знания, часто, но не всегда перерастающие в глобальные: такое чаще происходит при чтении энциклопедий, учебников и исторических ромаїюв, чем в обыденном общении (В. Демьянков. Интерпретация, понимание и лингвистические аспекты. Их моделирование на ЭВМ). (3) Установлена ... иерархия грамматических категорий. Так, среди категорий имени наиболее распространённой является число, поэтому если в языке есть падеж; или род, то в нём противопоставлены и числовые фор мы. Вместе с тем у неединственных чисел меньше грамматических форм, В последнем случае, вероятно, наряду с принципом точности действует критерий языкового пристрастия, вкуса. Употребление полносоставной конструкции там, где возможна и эллиптированная, прослеживается в текстах всех рассматриваемых нами авторов: наиболее часто — у Ю.С. Степанова, менее часто -у Н.С. Гринбаума. чем у единственного; двойственное или тройственное число возможны только при наличии множественного (А. Супрун. Двуязычие). (4) ...Морфема есть класс тождественных морфов, каждый из которых состоит из аллофонов и встречается в какой-либо определённой позиции; каждый морф такого класса называется алломорфом; вместе с тем морфема есть единица более общая, чем алломорфы, т.е. принадлежащая более высокому, чем они, уровню языка (Ю. Степанов. Основы общего языкознания). (5) Анализ отклонений позволяет ответить на вопрос, какая из двух рассмотренных моделей лучше приближает исходные данные (см. табл. 12). Модель (1): 1,7/14 О,1. Модель (2): -2,0/14 -0,1. Модель (1): 2,3/14- 0,2. Модель (2): 4,2 /14 0,3. Модель (1): 0,66/14 0,22. Модель (2): 74/14- 0,35. По всем характеристикам модель (1) выглядит предпочтительнее модели (2) (А. РЫБКИН, А. РЫБКИН, Л. Хренов. Справочник по математике). Требованием предельной лаконичности изложения обусловливается тот факт, что автор (редактор) стремится к облегчению построения. Выделим типы сокращения, характерные для НТ. 1. Эллипсис типов 1 и 3 (см. Главу 2, п. 2.3.1.2). По закону экономии речевых усилий опускаются компоненты, легко восстанавливаемые при понимании. Эллипсис, как подчёркивает М.П. Сенкевич, «в научной речи необходим именно как средство сжатия, сокращения физической протяжённости речевого сообщения» [Сенкевич, 1976, с. 127]: (6) По убеждению Сэвори, «научная лексика» состоит из слов, кото рые характеризуются: 1) однозначностью, 2) неизменяемостью значений в течение веков ... . Однозначность действительно характерна для термина. И так как термины обычно употребляются в научном стиле, то этот же признак (однозначность) в известной степени начинает характеризовать и лексику научного изложения. Прибавление «в известной степени» весьма существенно (его нет у Сэвори), ибо научное сочинение состоит не только из терминов. Оно широко допускает общенародные слова, отнюдь не лишённые многозначности. По сравнению с признаком однозначности ещё более уязвим другой признак научного стиля, сформулированный Сэвори, — «неизменяемость значений слов в течение веков» (Р. Будагов. Литературные языки и языковые стили). (7) Артикуляционная классификация очень удобна, проста и широко применяется в языкознании, но, разумеется, она недостаточно точна с аку стической точки зрения. Однако просто уточнить артикуляторную клас сификацию новейшими акустическими данными, получаемыми с помощью приборов, оказалось невозможно. Дело в том, что слуховой эффект может быть предсказан по акустическим фактам, а эти последние — по артикуля ции, но обратное неверно. Иными словами, точно установить на основании акустического анализа звука,, каким укладом речевых органов он произведен, невозможно. Если учитывать только некоторые форманты звука, то его можно, хотя и приблизительно, связать с артикуляцией. Лучше это удается для гласных чем для согласных (Ю. Степанов. Основы общего языкознания).

Понятие выразительности в лингвистической науке

Таким образом; из сказанного в пункте 3.2.4.2 мы можем сделать следующие, выводы: экстралингвистические параметры рекламного стиля, в; отличие от экстралингвистйческих факторов научного стиля, способствуют тому, что; попадая; в условия рекламного общенияі «проблемная» компаративная модель языка проявляет внутренне присущий ей манипулятивный потенциал, обусловленный её формальногсемантической конфликтностью; мы. полагаем, что в,рекламе эксплуатируется эта особенность модели, так как её эк-земпляры частотны в рекламном стиле:

По, результатам проведённых нами экспериментов; экземпляры «проблемной» модели могут стимулировать,в сознании потребителя вывод о преимуществе рекламируемого товара перед конкурирующими товарами в обход Закона о рекламе, а также могут служить источником не во всех случаях соответствующего действительности вывода о том, что рекламируемый товар удовлетворит индивидуальные потребности покупателя (даст преимущество перед другими людьми, позволит приобщиться к миру знаменитых людей, обеспечит желаемый эффект). Это даёт нам основание заключить, что по своей прагматической роли данные экземпляры сближаются с редуцированными представителями трёхкомпонентнои компаративной модели. Однако мы не имеем достаточных оснований доказать, что экземпляры «проблемной» модели являются особым манипулятивным приёмом, так как они представлены в разных стилях, включая и научный.

В пункте 3.2. настоящего диссертационного сочинения мы описали се-мантико-формально-функциональное устройство, характерное для конструкций с компаративом в рекламном стиле. Мы продемонстрировали, как ряд экстралингвистических факторов рекламного стиля (предметно-ситуативный фон рекламной деятельности, знание адресанта и адресата рекламы о референтной ситуации и их цели, деятельностная ситуация рекламного общения, канал связи, обеспечивающий контакт между партнёрами рекламной коммуникации) и его стилевая черта (косвенная императивность) предопределяют собой семантику (содержание, вкладываемое в конструкцию адресатом, и содержание, извлекаемое из данной конструкции слушателем) и форму компаративных конструкций, обусловленную их прагматической функцией.

В отличие от научного стиля, рекламный стиль предпочитает экземплярам с эллипсисом экземпляры «проблемной» модели, а также редуцированные экземпляры трёхкомпонентнои модели, которые позволяют рекламисту выделить позиционируемый товар из ряда конкурирующих в обход Закона о рекламе, создать иллюзию уникального продукта, смоделировать образ покупателя, который существует в его воображаемом мире и может не быть воплощённым с помощью рекламируемого товара, а значит — побудить к покупке вещи (или услуги), которая может и не обеспечить нужного покупателю результата.

Реализация этих прагматических функций становится возможной в связи с тем, что исследованные построения могут восприниматься как незавершённые. Лакуна в конструкциях рекламного стиля, ввиду разнообразных вариаций её заполнения, способна быть манипулятивной: она вызывает «более сильную» интерпретацию высказывания читателем-потребителем, выгодную рекламисту и могущую расходиться с действительностью.

Результаты проведённого нами исследования имеют ценность для теории функциональной грамматики. В лингвистике остаётся открытым вопрос о причинах опущения имени для объекта сравнения в конструкциях с компа-ративом. Некоторые замечания по данной проблеме высказывает Ю.Л. Воротников: «Для многих употреблений одиночных компаративов в качестве причины опущения объекта сравнения можно назвать стремление избежать речевой избыточности» [Воротников, 1999, с. 154 - 155]. Размышляя о целях употребления одиночного компаратива, Ю.П. Князев предполагает: «В целом же, видимо, использование абсолютивной сравнительной степени диктуется преимущественно прагматическими факторами: стремлением избежать точной количественной или качественной оценки, сделать её в большей степени зависящей от конкретной речевой ситуации» [ТФГ, 1996, с. 143]. Мы считаем, что вопрос о причинах опущения имени для объекта сравнения требует специального изучения: необходимо исследовать компаративные конструкции отдельных типов текстов (так как опущение имени объекта сравнения напрямую связано с условиями речевого акта). Мы проследили функционирование построений с компаративом в научной и рекламной коммуникации и пришли к следующим выводам: 1. Для компаративных конструкций научного стиля характерны разные виды эллипсиса (имя для объекта сравнения сокращается по причине сжатия речевого сообщения), в том числе стилистическое сокращение как разновидность контекстуального эллипсиса (имя для объекта сравнения опускается с целью устранения тавтологии). 2. Для компаративных конструкций рекламного текста характерна намеренная редукция (имя для объекта сравнения опускается с целью создать эффект преимущества рекламируемого товара перед другими в обход Закона о рекламе). Проведённое нами исследование вносит определённый вклад в прагматическое описание компаративных конструкций. В русле прагматического анализа рекламного текста выполнены исследования Ю.К. Пироговой, А.Н. Баранова, П.Б. Паршина [Пирогова, 2000, 2001], [Пирогова, Баранов, Паршин, 2000]. Учёные заявляют о манипуляции в процессе рекламного взаимодействия, совершаемой посредством конструкций с компаративом, однако не подтверждают её. Описывая рекламные тексты типа Новый Е. Отстирывает лучше, исследователи не разграничивают случаи намеренного опущения имени для объекта сравнения и ненамеренного. В работе мы отграничиваем представители трехкомпонентнои компаративной модели с умышленной редукцией от экземпляров трехкомпонентнои модели с эллипсисом, а также от образцов «проблемной» модели. Экспериментально и с помощью метода реконструкции экстралингвистической среды мы доказываем, что выделенные нами в определённую группу компаративные конструкции - редуцированные экземпляры трехкомпонентнои компаративной модели, являются особым манипулятивным приёмом, а экземпляры «проблемной» модели сближаются с названными представителями по данной прагматической функции.

Похожие диссертации на Компаративные конструкции русского языка в логическом, формально-грамматическом и прагматическом аспектах : опыт системного описания