Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Лингво — методические проблемы изучения речевого этикета 14
1. Речевой этикет как предмет лингвистического изучения 14
1.1. Определение речевого этикета 14
1.2. Основные направления в изучении речевого этикета в русской лингвистике 17
1.3. Функции речевого этикета 19
1.4. Факторы, определяющие формирование речевого этикета и его использование 24
2. Отражение в произведениях художественной литературы языковых изменений речевого этикета 28
2.1. Речевой этикет и коммуникативная норма 28
2.2. Речевой этикет и языковая норма 29
2.3. Норма и междометизация 32
2.4. Особенности жанров речевого этикета в художественных
произведениях (лексическая норма - отклонение от нее) 37
3. История развития этикета в России 41
Глава 2. Системный анализ жанров речевого этикета в произведениях художественной литературы XIX-XXI вв 51
2.1. Обращение 53
2.2. Приветствие. Прощание 66
2.3. Комплимент 76
2.4. Просьба 97
2.5. Элементы невербального общения в жанрах речевого этикета 108
Глава 3. Функционально — стилистические и структурные особенности жанров речевого этикета в произведениях художественной литературы XIX—XXI вв 122
3.1. Функциональная направленность средств художественной выразительности в жанре речевого этикета 122
3.1.1. Изобразительно-выразительные средства языка в жанрах речевого этикета 122
3.1.2. Средства стилистической выразительности речи в жанре обращения 132
3.2. Структурная организация жанров речевого этикета 142
3.2.1 Краткие формулы жанров речевого этикета 144
3.2.2 Сложные и развернутые формулы в жанрах речевого этикета 147
3.3. Христианские элементы в жанрах речевого этикета 154
3.3.1. Единицы речевого этикета и русская христианская культура 154
3.3.2. Использование элементов христианской речевой культуры в этикетных речевых жанрах 157
Заключение 174
Список использованной литературы 178
Список использованных источников 195
- Отражение в произведениях художественной литературы языковых изменений речевого этикета
- История развития этикета в России
- Приветствие. Прощание
- Структурная организация жанров речевого этикета
Введение к работе
Актуальность темы исследования заключается в ее связи с антропоцентрическим направлением современной лингвистики. В настоящее время в связи с интересом к проблеме функционирования этикетных жанров в системе художественного произведения является важным рассмотрение вопроса об особенностях синтаксической и стилистической организации речевого этикета.
Произведения художественной литературы рассматриваются в данной работе как один из источников информации о возможном выборе и нормах оформления той или иной формулы речевого этикетного жанра и реакции на нее.
Цель работы заключается в представлении целостной картины функционирования различных формул речевого этикета в хронологическом аспекте XIX–XXI вв.; в осмыслении разнообразных семантических функций формул различных жанров речевого этикета; в выяснении, какие особенности речевых формул актуализируются в анализируемых произведениях.
Достижению этой цели способствует решение ряда конкретных задач:
– выявить особенности функционирования формул речевого этикета в художественных произведениях XIX – XXI вв.;
– определить наиболее полный корпус формул каждого из жанров речевого этикета;
– дифференцировать и описать вербальные и невербальные формулы жанров речевого этикета;
– определить своеобразие употребления в речи персонажей тех или иных этикетных формул;
– выявить отличительные признаки новых речевых образований;
– выяснить структурно-синтаксические функции формул жанров речевого этикета_в_произведениях_художественной литературы XIX–XXI вв.;
– раскрыть роль словесно-изобразительных средств в речевых формулах этикетных жанров; определить, какие тропы и стилистические фигуры встречаются в жанрах речевого этикета в текстах разных эпох; выяснить значимость и цель употребления.
Основным материалом диссертационного исследования стали художественные произведения XIX–XXI вв..
Объектом настоящей работы являются речевые формулы: слова, словосочетания, предложения (от простого до сложного синтаксического целого), являющиеся компонентом той или иной этикетной формулы в классических художественных произведениях XIX – начала XXI вв..
Предметом исследования являются: структурно–семантическая организация жанров речевого этикета в художественных произведениях XIX – XXI вв.; средства художественной выразительности, употребляемые в формулах этикетных речевых жанров; речевой этикет в русской, в том числе христианской, культуре, который рассматривается как церемониально–обрядовые формулы вежливости, поскольку русский речевой этикет сформировался под мощным воздействием тысячелетней культуры и в полной мере отразил в себе ценностные ориентиры русского национального и христианского сознания.
В диссертации выдвигается следующая рабочая гипотеза: речевой этикет культурно и социально обусловлен, поэтому для современного состояния функционирования этикетных единиц характерно употребление новых и старых речевых формул.
Материалом работы послужили примеры этикетных формул речевых жанров, употребляемых в классической литературе XIX – ХХI вв. (в количестве 230-и источников). Объем исследуемого материала позволил создать полную историческую картину этикетных речевых формул, проследить произошедшие изменения в их функционировании.
Методологической основой исследования являются положения о взаимосвязи и взаимовлиянии языка и общества, об историческом характере языковых процессов, о системности языка как общем принципе организации совокупности элементов, как основе семантико-функционального описания русской лексики.
Теоретико-методологическую базу реферируемой работы составил комплекс отечественных и зарубежных исследований по теории и истории речевого этикета (А.А. Акишиной, Н.И. Формановской (1978 –1987); Л.А.Введенской (2002); А. Вежбицкой (1985); В.Е. Гольдина (1983); В.И. Карасика (1992); Ю.Н. Караулова (1987); Н.И. Формановской (2002) и других). Важны также работы Е.А. Брызгуновой (1988); В.И. Венедиктовой (1984); Д. Войводич (2004); Е.А. Войцевой (1998); Н.С. Гребенщиковой (2004); Г.Е. Крейдлин (2005); Л.П. Крысина (1977); Б.А. Ларина (1974); О.А. Луцевой (1999); В.Г. Руделева (1991, 2009); И.А. Стернина (2001) и других. Изучены диссертационные исследования Т.В.Абрамовой (2003); О.А. Агарковой (2004); Л.Э. Безменовой (2001); А.Г. Бердниковой (2005); И.В. Дорофеевой (2005); Н.А. Емельяновой (2004); Е.А. Красиной (1999); В.В. Леонтьева (1999); М.В. Остроуховой (2000); В.В. Плешаковой (1997); Е.Г. Романовой (1997); Т.Н. Савчук (1995); И.В. Сальниковой (2006); Р.В. Серебряковой (2002); А.А. Соловьевой (2007); А.О. Стеблецовой (2001); В.А. Шемаровой (2004) и других.
Новизна исследования заключается в решении проблемы этикета как государственной проблемы, решение которой позволяет рассмотреть систему с учетом всего, что накоплено ушедшим поколением и до сих пор хранится в художественной литературе как бесценный клад культурного наследия. С этой целью устанавливается достаточно полный объем формул речевого этикета из произведений художественной литературы XIX-XXI вв. и анализируется выявленный корпус формул жанров речевого этикета в структурно-семантическом и стилистическом аспектах.
Методы и приемы исследования: используются описательный метод, методы сплошной выборки, приемы отбора и систематизации, наблюдения и обобщения. Всего проанализировано около 2150 примеров. Инвентаризация собранного материала позволила использовать метод классификации. В качестве основного избран контекстно–ситуативный метод.
Теоретическая значимость работы заключается в дальнейшем развитии теории языковой коммуникации, в исследовании формул и жанров речевого этикета в произведениях художественной литературы, что дает возможность использовать этот подход для систематизации материала при изучении творчества писателей. Кроме того, теоретическая разработка проблематики диссертации направлена на конкретизацию имеющихся в лингвистике представлений о функциональной роли жанров речевого этикета в художественном произведении.
Практическая значимость состоит в возможности использования основных положений исследования и иллюстративного материала в лексикографической работе при составлении словарей индивидуально–авторских конструкций, семантических словарей и словарей–справочников жанров речевого этикета; в вузе – в курсах «Культура речи», «Стилистика»; в школе – на уроках и на внеклассных занятиях с учащимися по русскому языку и литературе.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Формулы жанров речевого этикета представляют собой определенную систему языковых элементов, включающую не только отдельные слова, словосочетания, предложения и сложное синтаксическое целое, но и группу синонимичных_невербальных_элементов: жестов, мимики;
2. Система средств художественной выразительности в формулах жанров речевого этикета выступает в неразрывной связи с общей тематикой художественных произведений. Тропы и стилистические фигуры в речевых этикетных формулах углубляют образ персонажа, которому принадлежит высказывание, усиливают роль авторского начала;
3. Средства художественной выразительности в формулах речевого этикета представлены предельно широко: эпитеты, метафоры (метонимия как разновидность метафоры), сравнительные конструкции, перифразы, различные виды повторов и т.д.;
4. В лексической системе речевого этикета за период с XIX по XXI в. произошли изменения, которые фиксируются в парадигме каждого речевого жанра. В синтаксической структуре речевых формул и в системе использования образно-выразительных средств в формировании этикетных высказываний явных новаций не выявлено.
Апробации основных положений и выводы диссертации докладывались на научных конференциях и семинарах разных уровней: Всероссийская научная конференция в Поморском университете (Архангельск, 2006); научная конференция, посвященная 190-летию Ф.И. Буслаева в МПГУ (Москва, 2008); семинар научно-методической лаборатории «Инновационные технологии преподавания русского языка в вузе и школе» (Тамбов, 2008); в 5 опубликованных работах, в том числе публикация в журнале, соответствующем «Перечню изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых должны быть опубликованы основные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук» («Вестник Тамбовского университета», 2009. – Вып. 8.).
Структура и объем работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка литературы, состоящего из 204 наименований.
Отражение в произведениях художественной литературы языковых изменений речевого этикета
Соблюдение этикетных правил и корректное употребление речевых формул регулирует процесс общения, а их отсутствие сигнализирует о неблагополучном протекании процесса в результате нарушения коммуникативной нормы.
В самом общем виде понятие коммуникативной нормы можно представить как принятые в обществе правила, определяющие типы речевого поведения коммуникантов в разных ситуациях (Захарова, 2001, с. 177).
Таким образом, коммуникативная норма регулирует речевое общение, поскольку следование этим нормам, высокая степень владения ими обеспечивает протекание коммуникативного процесса в полном соответствии с речевой ситуацией и поэтому во многом предопределяет ее успех.
В качестве составляющих элементов в структуру коммуникативной нормы входят этикетные, этические жанрово — ситуативные нормы. Более того, коммуникативные правила связаны с функционально - стилевыми и ортологическими нормами (Захарова, 2001, с. 178). Так, по мнению Е.П. Захаровой, правомерно рассматривать систему коммуникативных норм в соответствии с типами речевой культуры и понятие коммуникативной нормы квалифицировать как обобщающее или как некий инвариант. Опираясь на разработку типов речевой культуры, Е.П. Захарова выделяет такие типы коммуникативных норм, как диалектная (народная), просторечная, арготическая, среднелитературная, элитарная (Захарова, 2001, с. 177). Но узуальный этикет, ограниченный рамками данного социума, вынужден сосуществовать вместе с кодифицированным, который используется за пределами этого социума, в речевом общении с носителями других типов речевой культуры. При этом употребляются нейтральные этикетные формулы (здравствуйте, пожалуйста и т.д., а не будьте любезны или спасибочки) (Лемяскина, 2004, с. 331).
Стилистические различия в употреблении единиц речевого этикета в значительной степени определяются принадлежностью речи к различным функциональным стилям. Фактически каждый функциональный стиль имеет свои этикетные правила. Например, деловая речь отличается высокой степенью формальности: участники коммуникации называются их полными официальными наименованиями. В научной речи принята довольно сложная система этикетных требований, определяющих порядок изложения, ссылок на предшественников и возражений оппонентам, употребление формы второго лица множественного числа (мы). Кроме того, разным функциональным стилям могут соответствовать особые формы обращения, например, обращение коллеги в научной речи.
Существенно также противопоставление письменной и устной речи. Письменная речь, как правило, принадлежит тому или иному функциональному стилю; напротив, устная речь тяготеет к размыванию стилистических границ.
Помимо функционально - стилевых критериев, коммуникативные правила показывают в качестве органических составляющих и ортологические нормы. В связи с этим речевой этикет может рассматриваться с точки зрения языковой нормы.
Языковая норма как центральное понятие языковой культуры и нормативный аспект культуры речи считается одним из важнейших критериев, т.к. правильность речи определяется соблюдением норм, свойственных литературному языку. Нарушение языковой нормы влечет за собой, по мнению А.А. Леонтьева, негативную реакцию группы, (Леонтьев, 2001, с. 393). Принятые нормы общественной жизни самым непосредственным образом влияют на характер речевого поведения. Человек, вовлеченный в речевое общение с другими людьми, воспринимает обычно групповую норму как единственно возможную (там же, с. 395). Поэтому в любом обществе определенные речевые действия допускаются, другие — не допускаются как противоречащие языковой норме.
К определению понятия языковой нормы обращались многие лингвисты на протяжении двадцатого века, среди них Р.И. Аванесов, Г.О. Винокур, A.M. Пешковский, Л.В. Щерба и др. A.M. Пешковский отмечал, что «нормой признается то, что было, и отчасти то, что есть, но отнюдь не то, что будет (Пешковский, 1959, с. 55). Современные исследователи под языковой нормой понимают «совокупность наиболее устойчивых, освященных традицией языковых средств и правил их употребления, принятых в данном обществе в данную эпоху» (Крысин, 2002, с. 82). Являясь важнейшим признаком литературного языка, норма противопоставляется системе, сублимирующей смысловую потенцию и выраженность любого языка. Далеко не все из того, что «может» и создает язык, принимается нормой.
В узком смысле знание норм связано с кодификацией языка. Однако, несмотря на дань традиции, литературная норма не статична, она изменяется во времени и предусматривает динамическое взаимодействие различных способов языкового выражения в зависимости от требований времени и условий общения.
Темп нормативных перемен медленнее, чем развитие любого национального языка в целом. Следует учитывать и тот факт, что чем совершеннее литературная форма языка, тем лучше она обслуживает коммуникативные нужды общества, сводя к минимуму необходимость ее реформирования. И все же при неоднократном повторении ненормативные элементы способны составить конкуренцию и претендовать на вариантность. Явление это хотя и возникает спонтанно, но не остается незамеченным, в том числе и в жанрах речевого этикета.
На обновление норм также оказывает влияние среда, в которой новации получают распространение. Более высокий статус позволяет быстрее и успешнее культивировать новшества в других группах. Своеобразным «законодателем» литературной нормы является интеллигенция. Однако известны случаи проникновения новых языковых явлений и со стороны других социальных групп.
История развития этикета в России
Простейшие поведенческие правила возникли, когда человек задумался о своем месте в окружающем мире, о возможностях и способах существования с себе подобными, и понял необходимость регламентации поведения в обществе. Собственно это еще не был этикет в современном понимании, но уже был выработан установленный обществом порядок поведения, который следовало соблюдать. Это дает основание говорить о появлении поведенческой культуры с древних времен и выделить в истории российского этикета несколько этапов, смена которых происходила в связи с экономическими, идеологическими и политическими изменениями условий жизни: одни правила поведения переходили из одного этапа в другой, другие возникали или исчезали.
Поведение древних славян основывалось на родоплеменных отношениях, обычаях и религиозных верованиях, укрепивших единство славянского социума и направленных на решение главной задачи выжить в полнейшей зависимости от природных условий, справиться с силами природы и внешними врагами, продолжить человеческий род. Наряду с обычаями, законами отцов, преданиями и верованиями каждого отдельного племени существовали и общие обычаи, характерные для нескольких племен, например, «умычка» невест, уплата вено - выкупа за невесту ее родственникам, позже — продажа невесты жениху по взаимному согласию.
С появлением государства власть, совместно с христианской религией, выработала свой поведенческий порядок. Церковь охраняла религиозное главенство в жизни человека, нравственные устои, семейные отношения, поведенческую структуру общества. Она запрещала некоторые прежние обычаи, например, «умычку» девиц, определяла степень родства, возможную для брачных союзов, объявляла душегубство и татьбу, т.е. разбой и убийство; в церковном ведении находились даже правила потребления пищи — что и когда следует есть.
«Русская правда», составленная в XI—XII вв., явилась одним из первых законодательных актов, регулирующих поведение человека, напр., при убийстве ближнего — месть или вира, в случае покражи — вести вора на свод или отобрать у него украденную вещь (Карамзин, 1994, с. 159). Регламентировалось влияние на поведение, наследственное право, согласно которому сыновья наследовали поровну, но отцовский дом доставался младшему, а дочери получали приданое. Имение жены считалось неприкосновенным для мужа. Вдова, не вышедшая замуж вторично, оставалась полной хозяйкой в доме покойного супруга.
Помимо законов, литературные или документальные произведения того времени, составляли свод правил, в которых мораль и поведение были в неразрывном единстве. Например, князь В. Мономах в «Поучении своим детям» завещал: «Не забывайте бедных, кормите их... Не скрывайте богатства в недрах земли...Будьте отцами сирот...не давайте сильным губить слабых. Не убивайте не правого, ни виновного... Не оставляйте больных... Не имейте гордости ни в уме, ни в сердце... Бойтесь всякой лжи, пиянства и любострастия... Чтите старых людей как отцов, любите юных как братьев... чтите гостя, и знаменитого, и простого, и купца, и посла.... Приветствуйте всякого человека, когда идете мимо. Любите жен своих, но не давайте им власти над собою» (там же, с. 205).
Укрепление феодального государства, усиление господства имущих классов и постепенное закрепощение крестьянства требовали таких правил поведения, которые отражали и защищали интересы господствующего класса. Основные нравственные и поведенческие ценности русского средневекового человека сформулированы в законах и литературных памятниках того времени, например, в «Стоглаве», крупнейшем церковном сборнике постановлений Собора 1551., и в поучении» XVIе в., называемом «Домострой», который содержит в себе полезные сведения; поучение и наставление всякому христианину - и мужу, и жене, и детям, и слугам, и служанкам. Автор-«Домостроя», Сильвестр, разработал своеобразный кодекс поведения горожанина, основанный на справедливом и гуманном отношении людей друг к другу. Эта книга охватывала все стороны жизни людей богатого сословия: учила, как относиться к церкви, власти, членам семьи, прислуге, как воспитывать детей, как вести домашнее хозяйство, как встречать гостей и наносить ответные визиты и т.д.
Выпускник Киево—Могилевской академии, выдающийся украинский философ Г. Сковорода (Сковорода, 1973, с. 347), читавший курс поэтики в Переяславской семинарии, а затем и другие гуманитарные дисциплины в Харьковском коллегиуме (1759 - 1768 гг.), составил и прочитал курс «Христианского добронравия», который можно назвать «Христианским этикетом». Он создал концепцию трех миров (макрокосмоса, микрокосмоса человека и символического мира Библии). Эти три мира; по мнению Сковороды, состоят из двух натур: видимой (этикета) и невидимой (Духа). В обнаружении невидимой натуры (Бога) через видимую (ритуальную форму) проявляется основная проблема человеческого существования, которая решается в самопознании (верующий вежлив, ласков), в обнаружении «сердечного, внутреннего я». Ритуальные нормы, правила полноценны тогда, когда; они- сопутствуют добродетели. Нравственный идеал Сковороды -общество, основанное на всеобщем труде, демократии и равенстве.
Социально-экономические условия жизни требовали строжайшей регламентации русского общества, строящегося на беспрекословном подчинении в обществе более родовитому и знатному, сильному властью и богатством, а в семье - главе дома. Сущность, такого порядка поведения заключается в сохранении незыблемости устоев общества, в защите боярских привилегий и мужского приоритета. Но уже в; недрах боярских, традиций вызревали отдельные черты будущего порядка поведения в русском обществе.
Приветствие. Прощание
Приветствие — это доброжелательные слова, обычно произносимые при встрече или приводимые в письме. В узком, специфическом понимании приветствиями называются только этикетные речевые формулы, начинающие общение. В русском языке нормой речевого этикета в начале общения является обращение, приветствие, независимо от того, были или не были до этого представлены друг другу собеседники. Приветствие - один из самых важных знаков речевого этикета. С его помощью устанавливается контакт общающихся, выражаются отношения между людьми. Самым употребительным в настоящее время является приветствие здравствуй(те). « - Нина Соломоновна? Здравствуйте! С вами говорят из Комитета государственной безопасности» (Н. Катерли. Вторая жизнь). Приветствие здравствуйте восходит к старославянскому глаголу здравствовать, что означает «быть здравым», т.е. здоровым. В этом случае интересен смысловой пример из «Мастера и Маргариты»: «- Если ты ко мне, то почему же ты не поздоровался со мной, бывший сборщик податей? — заговорил Воланд сурово. — Потому что я не хочу, чтобы ты здравствовал, — ответил дерзко вошедший» (М. Булгаков. Мастер и Маргарита). В настоящее время по-прежнему распространены приветствия, указывающее на время суток: доброе утро, добрый день, добрый вечер, которые широко используются в современной русской речи- наряду со здравствуйте. Например: « — Добрый день, сгшпатичнейший Степан Богданович!» (М. Булгаков. Мастер и Маргарита); « Тогда из кабинета выглянул хозяин, блеснул в полумраке золотым пенсне, неуверенно пробормотал: —Добрый вечер. Грин кивнул» (Б. Акунин. Статский советник). В сравнении с формулами здравствуй и здравствуйте у них даже есть некоторое преимущество. В таких приветствиях не содержится обращения на «ты» или на «Вы», поэтому говорящий прибегает к ним, когда сомневается в том, как следует обратиться к данному человеку. Помимо общеупотребительных приветствий существуют приветствия, которые подчеркивают радость от встречи, указывают на уважительное отношение к собеседнику: очень рад Вас видеть!, Добро пожаловать!, которые активно используются и в наши дни, и Мое почтение — формула, исключительно редко фиксируемая в современных художественных произведениях. Например: « - Мое почтение. Евпсихий Африканович! - крикнул я, высовываясь из окошка. — А-а, мое почтенъе-с! Как здоровьице? — отозвался он любезным, раскатистым, начальническим баритоном» (А.И. Куприн. Олеся); «- Рад вас видеть в добром здравии! — подполковник выскочил из-за стола и с преувеличенным оживлением бросился жать гостю руку» (Б. Акунин. Статский советник). Употребительны в произведениях художественной литературы и приветствия, отличающиеся стилистической окраской, сферами функционирования. Так, наряду со стилистически нейтральными приветствиями, уместными в любой обстановке и при различном характере отношений между общающимися, такими как: здравствуй, здравствуйте, добрый день, доброе утро, добрый вечер, - употребляются формулы, имеющие стилевые особенности. Например: — Приветствую Вас!, Честь имею кланяться, которые имеют несколько архаическое значение с оттенком торжественности.
Эти формулы характерны для произведений XIX начала XX вв.: «- Приветствую вас, король вальсов!» (М. Булгаков. Мастер и Маргарита); « — Имею честь кланяться... Однако марш, марш.{ К черту-с, к черту-с. Мое почтение-с!» (А.И. Куприн. Поединок); « — Панкрат! — закричал прокурор в бешенстве. — Честь имею кланяться, — сказал молодой человек и пропал» (М. Булкагов. Роковые яйца). Здорово — мужское приветствие. Оно фамильярно, несколько грубовато и имеет просторечный характер. «— Здорово, Ильич, - сказал, кивая мокрой манджурской папахой, трегубый мужик, держащий у крыльца мокрую пегую лошадь. — Здорово, — крикнул Тихой Ильич, косо глядя на белый крепкий зуб, блестевший из-под раздвоенной губы мужика» (И. А. Бунин. Деревня). «— Ну, здравствуй, Тимофей, — говорит. Тимофей глянул кругом... И вдруг бухнулся в ноги старичку. И, стараясь тоже ласково, тоэ/се кротко и благостно, сказал тихо: — Здорово, Николай—Угодник. Я сразу тебя узнал, батюшка» (В. Шушкин. Билетик на второй сеанс). «— Здорово! Где отец? спросил Деев, бросая оленей на хозяев» (А. Старостин. Хенделю, спаситель своего народа); Василий Семенович осторожно, несколько размазано улыбнулся: « — Здорово, Паша... Честное слово, рад тебя видеть...» (С. Пылев. Дворянское гнездо); — Хэлло! Хай! (заимствованные из английского языка, являющиеся принадлежностью молодежного жаргона, уместные в неофициальной обстановке при наличии неофициальных отношений между общающимися). Эти формы встречаются в произведениях конца XX века. « —Хай! — произнес Денис — Как спалось? — Доброе утро, - ответил Санек — Спалось отлично» (И. Федоров. Ламер). — Привет! Салют! - разговорные, фамильярные, уместные в неофициальной обстановке, при наличии неофициальных отношений между говорящими). « - Привет, девчонки! — Привет! — хором ответили слегка ошарашенные девушки» (И. Федоров. Ламер). « - Салют, мессир — прокричала неугомонная парочка, и Бегемот замахал семгой» (М. Булгаков. Мастер и Маргарита).
Структурная организация жанров речевого этикета
Жанры речевого этикета, являясь существенным и значимым элементом языка, служат средством формирования и выражения национального менталитета и представляют довольно неоднозначную в структурном плане систему, которая обусловливается сложностью языка в целом. Система жанров речевого этикета функционирует не обособленно, а во взаимосвязи с другими единицами языка, т.е. на синтаксическом уровне.
Отношения, определяющие грамматическое значение синтаксической конструкции и ее компонентов, зависят не только от характера связи ее членов, но и от их лексико-морфологических значений.
В зависимости от лексико-морфологических особенностей сочетающихся элементов, характера их грамматической связи и отношений, возникающих между ними, различаются синтаксические единицы разных структурно-семантических свойств и разного назначения. В функциональном, понимании синтаксиса в качестве структурных единиц выделяют слова, словосочетания, простые и сложные предложения, периоды, сложные синтаксические целые, тексты (Бабайцева, Максимов, 1981, с. 5).
Изучение синтаксической структуры речевых формул необходимо, поскольку позволяет выявить и описать различные модели речевых жанров с точки зрения их структурной организации. Знание этих моделей позволяет говорить о специфике структурного разнообразия и исторического преобразования жанров, речевого этикета. При этом важно семантическое наполнение отмеченных структур, поскольку различные единицы языка, в том числе и единицы синтаксиса, соотносятся с разными формами- мышления: «Содержание понятий выражается посредством слов или словосочетаний, содержание суждения посредством предложения» (Панфилов, 1975, с. 77).
Модели синтаксических конструкций хранятся в языковой памяти человека и воспроизводятся в речи «в готовом виде». Более того, «извлеченный из языковой памяти сигнал-слово включается в сигнал-предложение и усложняет его, делает информационно емким, многомерным» (Руделев, 2002, с. 73).
Что касается экономии языкового пространства, то слово крайне экономно, поскольку генетически восходит к предложению и обладает свойством развертываться в предложение. В том случае, если словесная единица теряет присущую ей внешнюю и внутреннюю форму и, следовательно, способность возвращаться в предложение, то «слово умирает, а язык претерпевает стандартизацию, эсперантизацию и депоэтизацию» (Руделев, 2002, с. 74). Таким образом, предложение и слово являются полярными сущностями, между которыми присутствуют промежуточные языковые конструкции — словосочетания. В.Г. Руделев словосочетание рассматривает как неоднословный логический член предложения, функционально эквивалентный слову, а структурно тождественный предложению. «Словосочетание — предложение, еще не вошедшее в словарь. Это - результат нейтрализации предложения и слова в позиции члена предложения. Однако нейтрализация всегда имеет синхронический характер, ее результаты выправляются в сильных позициях. Это значит, что словосочетание путем некоторой корректировки может превратиться в предложение» (Руделев, 2002, с. 74-75).
Конкретные словосочетания и предложения порождаются в процессе речи. Синтаксические значения, в которых отражаются отношения между явлениями объективной действительности и их восприятие человеком, имеют различные способы выражения. По разнообразию активного запаса синтаксических средств, используемых в жанрах речевого этикета, можно судить о коммуникативных возможностях говорящего, о структурном разнообразии или скудности речи. Синтаксическая структура позволяет более точно оценить богатство строя речи языка в художественных произведениях. Например, по форме обращений одного героя к другому мы можем судить о положении говорящего в обществе, о его отношении к тому, к кому обращается, а так же судить о времени, описываемом в произведении. Кроме того, обращает на себя внимание то, что в произведениях функционируют краткие и развернутые по структуре жанры речевого этикета.