Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Экспликация как механизм образования фразеологических единиц и их вариантов Ефимова Светлана Юрьевна

Экспликация как механизм образования фразеологических единиц и их вариантов
<
Экспликация как механизм образования фразеологических единиц и их вариантов Экспликация как механизм образования фразеологических единиц и их вариантов Экспликация как механизм образования фразеологических единиц и их вариантов Экспликация как механизм образования фразеологических единиц и их вариантов Экспликация как механизм образования фразеологических единиц и их вариантов Экспликация как механизм образования фразеологических единиц и их вариантов Экспликация как механизм образования фразеологических единиц и их вариантов Экспликация как механизм образования фразеологических единиц и их вариантов Экспликация как механизм образования фразеологических единиц и их вариантов
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Ефимова Светлана Юрьевна. Экспликация как механизм образования фразеологических единиц и их вариантов : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 Тула, 2005 195 с. РГБ ОД, 61:05-10/1085

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. ЭКСПЛИКАЦИЯ КАК ФАКТОР ИЗМЕНЕНИЯ И РАЗВИТИЯ ФРАЗЕОЛОГИИ 10

1.1. Понятие «экспликация» и история ее изучения во фразеологии 10

1.2. Экспликация в отношении к образованию фразеологических единиц 24

1.3. Экспликация и образование вариантов фразеологических единиц 32

1.4. Экспликация фразеологизмов в прагматическом аспекте 39

1.5.Выводы по главе 47

Глава 2. ЭКСПЛИЦИТНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ НА БАЗЕ ЛЕКСЕМЫ 49

2.1. Наращивание лексемы 49

2.1.1 .Наращивание лексемы нередуплицированного типа 49

2.1.1.1. Экспликация лексемы однословным компонентом 49

2.1.1.2. Экспликация лексемы многословным компонентом 63

2.1.2. Наращивание лексемы редуплицированного типа 72

2.1.2.1. Редупликация глагольного компонента 74

2.1.2.2. Редупликация именного компонента 78

2.1.2.3. Редупликация наречия (слова категории состояния) 84

2.2. Разложение лексемы 85

2.3. Выводы по главе 90

Глава 3. ЭКСПЛИЦИТНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ НА БАЗЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ РЕСУРСОВ 93

3.1. Экспликация фраземы в фразему 93

3.2. Экспликация устойчивой фразы в устойчивую фразу 98

3.3. Экспликация фраземы в устойчивую фразу 105

3.4. Контаминация как особый способ экспликации фразеологизмов 106

3.5. Выводы по главе 117

Глава 4. ЭКСПЛИЦИТНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ ВАРИАНТОВ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ 119

4.1. Образование эксплицитных вариантов фразем 120

4.2. Образование эксплицитных вариантов устойчивых фраз 137

4.3. Отличие эксплицитных вариантов фразеологических единиц от смежных образований 144

4.4. Выводы по главе 149

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 151

БИБЛИОГРАФИЯ 154

ПРИЛОЖЕНИЕ 174

Введение к работе

Актуальность исследования определяется отсутствием всестороннего глубокого монографического исследования эксплицитных трансформаций фразеологизмов в современном русском языке.

Одной из тенденций последних десятилетий во фразеологии является исследование фразеологических единиц (ФЕ) в коммуникативно-функциональном аспекте (В.Л. Архангельский, В.Т. Бондаренко, В.М. Моки-енко, Н.М. Шанский, Е.И. Диброва, A.M. Мелерович, В.Н. Телия, Т.В. Рен-ская, Е.А. Иванникова, М.И. Черемисина, Л.Ф. Козырева и др.), что обусловлено, с одной стороны, приоритетом изучения языка как средства общения и, с другой стороны, интересом к различным переходным явлениям, изменениям, происходящим в процессе конкретной речевой реализации. Постановка данной проблемы была подготовлена всем ходом развития фразеологической науки, изучением внутренних свойств ФЕ, их становления и функционирования. Внешняя сторона ни одной единицы языка не являются заданной раз и навсегда. Это относится и к фразеологизмам. В речи постоянно наблюдаются попытки преобразования их значения и формы, обусловленные потребностями коммуникации.

Несмотря на значительное количество работ, посвященных проблеме трансформаций ФЕ, некоторые вопросы остаются окончательно не решенными, дискуссионными, требующими дальнейшего изучения. К числу таких малоизученных проблем относится количественное изменение компонентного состава ФЕ.

Количественное колебание формы ФЕ, отражающее взаимодействие устойчивости — неустойчивости, имеет диалектическое проявление. Учеными (А.А. Потебня, В.М. Мокиенко, А.В. Кунин, В.Т. Бондаренко) неоднократно подчеркивалась противоположная направленность процессов изменения состава фразеологизмов, которые могут протекать как в сторону сокращения, так и в сторону увеличения числа компонентов. Вслед за В.М.

5 Мокиенко эти две тенденции можно обозначить соответственно как импликацию (имплицитностъ) и экспликацию (эксплицитностъ).

В настоящей работе рассматриваются изменения языковых единиц (слова и ФЕ) в сторону увеличения компонентного состава. Данная разновидность фразообразования и вариантообразования достаточно продуктивна на современном уровне развития языка и явно недостаточно изучена, что и обусловило выбор темы данного диссертационного исследования.

Проблема увеличения состава единицы неразрывно связана с такими лингвистическими понятиями, как язык — речь, синхрония — диахрония. Специфика экспликации во фразеологии проявляется в диалектическом единстве этих понятий, которое определяется речевой деятельностью, где рождаются фразеологические единицы.

Действие механизма экспликации является иллюстрацией диалектического закона перехода количественных изменений в качественные, сформулированного Гегелем. Изменение внешнего облика, в том числе количественное, предполагает семантическое обновление, что обусловило наш интерес к данной проблеме с точки зрения смысловых, экспрессивных, прагматит ческих и стилистических возможностей фразеологии.

Цель и задачи исследования. Цель данной работы состоит в исследовании и описании механизма экспликации как фактора развития и изменения фразеологического состава русского языка. В соответствии с поставленной целью сформулированы следующие задачи работы:

  1. установить причины экспликации слов и ФЕ;

  2. выявить состав эксплицитных ФЕ и представить их типологию; ;

  3. определить и охарактеризовать основные способы образования ФЕ в свете механизма экспликации; ; .

  4. описать разновидности образования эксплицитных вариантов ФЕ;-

  5. рассмотреть эксплицитные ФЕ в прагматическом, семантико-грамматическом и коммуникативно-функциональном аспектах.

Методологической основой исследования является системно-деятельностный принцип изучения лингвистических объектов, в основе которого лежит установка на совмещение и органическое единство коммуникативно-функционального подхода и структурно-системного анализа, каждый из которых может быть успешно реализован лишь в тесной связи друг с другом.

В зависимости от решения конкретных задач в диссертации использовались следующие методы и приемы исследования: описательный метод, опирающийся на наблюдение, сопоставительный, логический, методы компонентного и контекстного анализа, приемы классификации и систематизации.

Научная новизна заключается в том, что в работе впервые исследовано и описано действие механизма экспликации применительно к фразеологическому материалу с учетом взаимодействия формальной стороны и семантических свойств, делается попытка выявить черты общего и различного в семантике исходной и эксплицитной единицы, устанавливается степень семантического влияния дополнительных компонентов на значение эксплицитных ФЕ.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что выводы работы способствуют углублению понимания термина «фразеологическая экспликация», а также сущности современных фразообразовательных и фра-зоизменительных тенденций; установлены особенности внешней формы и семантической структуры эксплицитных фразеологизмов; объясняется роль опорных и дополнительных компонентов анализируемых фразеологических единиц в формировании фразеологического значения.

Практическая ценность работы определяется возможностью использовать ее результаты в системных исследованиях и учебных пособиях по проблемам фразеологии, паремиологии, дериватологии, в процессе преподавания в высших учебных заведениях разделов курса «Современный русский

!

7 язык», в подготовке спецкурсов и спецсеминаров для студентов, дипломных и курсовых работ по русскому языку.

Объект исследования. Объектом анализа явились ФЕ и их варианты, образованные в результате экспликации слов и фразеологических структур: фразем и устойчивых фраз (пословиц, поговорок, крылатых выражений). Всего к анализу было привлечено около 1000 единиц и 2500 примеров их употребления.

Источники исследования. Источниками исследования служили фразеологические словари и справочники, словари социальных жаргонов, а также материал средств массовой информации, произведения художественной литературы и записи устной разговорной речи.

Апробация работы. Результаты исследования по теме диссертации со
общались и обсуждались на Всероссийской научной конференции «Фразео
логия на рубеже веков: проблемы, достижения, перспективы», посвященной
памяти В.Л. Архангельского (г. Тула, апрель 2000 г.), на Международной на
учно-практической конференции «Роль языка и литературы в мировом сооб
ществе» (Тула, 2000 г.), на Международном научном симпозиуме «Переход
ные явления в области лексики и фразеологии русского и других славянских
языков» (Великий Новгород, май, 2001), на Международной научно-
практической конференции «Русский язык, литература и культура: актуаль
ные лингвичстические исследования и проблемы преподавания» (Тула, ок
тябрь 2002 г.). Отдельные положения диссертации докладывались также на
ежегодных научных конференциях профессорско-преподавательского соста
ва кафедры русского языка и методики преподавания факультета иностран
ных учащихся Тульского государственного университета. . -

Содержание и основные положения диссертации изложены в 9 публи
кациях. :

Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав и заключения. В конце приведены библиографический список и приложение, содержащее перечень собранных автором языковых единиц.

8 Положения, выносимые на защиту:

1. Экспликация является мощным фактором развития современной фразеологии. Разнонаправленные тенденции — увеличение и сокращение линейной протяженности единицы — образуют тесное взаимообусловленное единство, служащее важным источником фразеологизации и дефразеологи-зации. Равновесие экспликации и импликации обусловливает существование и развитие фразеологизмов как особых знаковых единиц в речевом потоке.

  1. Типология эксплицитных изменений единиц строится с учетом комплекса признаков: семантических (по линии тождества — различия), формальных, структурных особенностей всех элементов, участвующих в механизме экспликации.

  2. Языковыми базами фразообразования являются 1) потенциально или реально многозначные слова, наделенные образностью и ассоциациативно-стью, 2) фразеологические единицы. Вариантообразование осуществляется на базе фразеологических структур и происходит в пределах одного из фразеологических уровней (фраземы или устойчивой фразы).

4. Появление эксплицитных фразеологических структур в связной речи вызвано потребностями коммуникации: необходимостью сделать ФЕ более экспрессивной. Экспликация обеспечивает адекватность эмоциональной реакции адресата намерениям автора речи. Активная и ведущая роль в эксплицитном преобразовании ФЕ принадлежит субъекту речи как лицу познающему и действующему. Однако сам механизм экспликации ФЕ регулируется объективным фактором — системными возможностями самих фразеологических структур.

5. Яркой особенностью эксплицитных образований в сфере фразеологии является насыщенность их семантики коннотативными элементами. Дополнительные компоненты, участвуя в формировании фразеологической семантики, ведут к усложнению эмоционально-образных ассоциаций, повышению выразительных возможностей единицы. Увеличение состава единит1?т придает заряд интенсивности одному из компонентов коннотативной струк-

9 туры ФЕ, что повышает ее экспрессивность. Вследствие этого эксплицированные единицы отличаются большей действенностью.

6. Характерная черта эксплицитных фразеологизмов — это их прагматическая направленность. Во многих ФЕ ярко выражена особая установка на производство смехового эффекта: посредством увеличения компонентного состава единицы говорящий реализует цель сострить, создать шутливую атмосферу общения, развлечь себя и собеседника.

Понятие «экспликация» и история ее изучения во фразеологии

В лингвистике термины экспликация, эксплицитность толкуют неоднозначно, в широком и узком смысле. Широкое (общелингвистичесое) понимание находим у О.С. Ахмановой, которая относит понятие экспликации к английскому explicit — «имеющий открытое выражение, маркированный» ;и применяет его к случаям актуализации языкового знака (или раскрытия реальных функций виртуальных единиц) посредством формального выражения [СЛТ]. В этом же значении использует данный термин Н.Д. Арутюнова [Арутюнова 1988]: чтобы компенсировать смысловую неполноту или неоднозначность оценочных предикатов, прибегают к развертыванию контекста, наполняя его конкретным содержанием. Так, понятия «хороший» и «плохой» в условиях конкретной ситуации жизни могут наполняться разным смыслом в зависимости, например, от мотивов оценки. Поэтому носители языка, употребляя эти слова общей оценки, далее дают их содержательный комментарий, эксплицируют их: «Познание жизни — это труд, для которого нужны силт.т. Источником этих сил и служит хорошая литература. Под словом хорошая я понимаю ту литературу, что наполнена жизненной правдой, связана с дейст -вительностью, а не отвлеченна, не умозрительна» [с. 81].

В узком смысле, применительно к фразеологическому материалу, использует этот термин В.М. Мокиенко. Под экспликацией (эксплицитно-стью) он понимает «тенденцию фразеологизма (resp. одной лексемы) к увеличению числа компонентов» [Мокиенко 1989, с. 96].

В нашей работе мы будем придерживаться понимания термина применительно к фразеологическим процессам, т.е. в узком смысле.

Фразеологическая экспликация является одной из двух сторон изменений по количественному параметру: сущность другого процесса (импликация, имплицитность) состоит в устранении компонентов.

Надо сказать, что в истории фразеологии больше изучены именно тс-количественные трансформы (новые единицы и варианты), которые возникли как результат процесса импликации (сокращения единицы). Эта проблема привлекала внимание И.И. Срезневского [1873], А.А. Потебни [1914], Б.А. Ларина [1956], A.M. Бабкина [1970], В.М. Мокиенко [1989], Р.Н. Попова [1973, 1976] и др.

Впервые мысль о «стяжении» нескольких слов в одно высказал И.И. Срезневский. В работе «Замечания об образовании слов из выражений» он отметил, что «многие выражения, чем далее и более употребляются, тем легче стягиваются в одно какое-нибудь неразделимое слово» [Срезневский 1873, с. 246], и привел такие примеры: спаси бог — спасибо, дъетъ сказать — дескать, ономь дни - намедни, то перво — теперь. Это положение пс лучило развитие в трудах других языковедов.

А.А. Потебне принадлежит идея «сгущения» басни и пословицы в поговорку и слово как итог развития и функционирования языка. Например: Дураку счастье везет — Дураку везет - Везет. Случаи развертывания меньших языковых единиц в большие им игнорировались и подгонялись под процесс имплицирования, что привело к односторонней трактовке проблемы, хотя автор допускал возможность противоположного развития (например, пословицы в басню: «... если мы возьмем такую форму, как: «Кисел виноград, зубы терпнут», — сказала лисица, когда не могла достать винограду, — то мы увидим, что последующий рассказ ... дает достаточное основание для начального изречения» [Потебня 1894, с.88]), но ограничивал примеры только комическими контекстами. В итоге работа А.А. Потебни задала направление в изучении только тех изменений ФЕ по количественному параметру, которые приводят к уменьшению линейной протяженности единицы.

Академик А.А. Шахматов выдвинул идею постепенности языковых изменений и показал (не употребляя термина), что импликация — это результат эволюционного развития языка. В частности, он отмечал, что неразложимые словосочетания представляют собой пережиток предшествующих стадий языкового развития [Шахматов 1941, с. 459].

Б.А. Ларин также считал процесс импликации проявлением историче ской эволюции, при которой изменяется и внешняя, структурная, сторона ФЕ, и ее содержательная сторона — увеличивается отвлеченность значения, растет идиоматичность. Сокращение и последующее забвение частей наибо лее употребительных идиом он называет в числе основных условий образо вания идиоматических оборотов. Забвение образа, потеря пословицей или поговоркой реального конкретного значения приводит к утрате ею первона чального значения, а затем превращает речение в слово: голод не тетка, пи рожка не подсунет — голод не тетка; не до жиру, быть бы живу — не до жиру [Ларин 1956, с. 215-220].

Экспликация лексемы однословным компонентом

Наиболее наглядно способ нередуплицированного наращивания лексемы однословным компонентом можно проследить на примерах образования субстантивных фразеологизмов, где в качестве фразообразующего («опорного», «стержневого») слова выступает экспрессивное существительное, а в качестве зависимого — полнозначное прилагательное или предлож-но-падежное сочетание, относительно устойчиво встречающиеся в сочетании с опорным. Зависимый компонент, как правило, обладает оценочной семантикой, а «рассматриваемая структура в целом представляет собой разновидность семантического повтора с усилительно-экспрессивным значением» [Матвеева 1995, с.21]. Традиция использования сочетаний данного типа идет с «фольклорных времен» (голубь сизокрылый, кикимора болотная, гад ползучий, змея подколодная), но остается довольно активной и в наше время [Хро-ленко 1986].

Не все слои словарного состава обладают равными фразообразова-тельными возможностями. Как уже говорилось, мотивирующим основанием экспликации является образность («внутренняя форма», способная вызвать эмотивную реакцию). Поэтому в качестве деривационной базы часто используются многозначные слова, получившие внутреннюю форму в результате «смыслового сдвига» (метафорического, реже метонимического, переноса) и имеющие вследствие этого яркую образность и постоянные оценочные коннотации, определяемые ценностной картиной мира данного социума. Фра-зеологизацию вызывает «перегрузка» семантики цельнооформленной единицы (слова), требующая эксплицитного выражения: именно семантические особенности метафорически переосмысленных значений слов становятся причиной оформления последних во фразеологизм.

Усиление экспрессивности достигается путем развертывания метафорического образа. Подбор дополнительного компонента может осуществляться на основе сочетаемости конкретных сем, формирующих образ, т.е. на распространении прямого значения опорной лексемы. Так, в ФЕ сибирский (тамбовский) валенок, чучело гороховое, пугало воронье (огородное), чурбан неотесанный — компоненты, сибирский (тамбовский), гороховое, воронье (огородное), неотесанный конкретизирует прямое значение опорных лексем валенок — зимний мягкий сапог, свалянный из шерсти [MAC], чучело — пугало, фигура наподобие человеческой для отпугивания птиц [MAC], чурбан — толстый обрубок дерева, который устанавливали посреди очага и на нем разводили охранительный огонь [ТСРБ]. В переносном смысле перечисленные лексемы используются для характеристики человека: валенок — неопытный, не разбирающийся в чем-либо человек, дилетант [CMC], грубый, простой, провинциального вида некультурный человек [СМА]; чучело, пугало — пустой, недалекий, глуповатый человек, служащий посмешищем для всех ; старомодно, безвкусно, смешно одетый человек ; бранное выражение в адрес презираемого человека [ФСРЛЯ]; чурбан — то же, что чурка — тупой, глупый человек [СМА]; неповоротливый, тупой человек, болван [MAC]; тупоумный, безмозглый человек, начисто лишенный воображения и чувства юмора, но зато упертый, несшибаемый [ТСРБ].

Хотя основной образ и экспрессивность приведенные ФЕ черпают в первом компоненте, употребление этой метафоры («недалекий, глупый человек подобен неодушевленному предмету») давно автоматизировано в языке. Образ стирается — экспрессивность уменьшается. Поэтому привлекаются дополнительные компоненты, призванные снять шаблонность метафоры. Экспликация обогащает образную основу и ведет к повышению экспрессивного потенциала эксплицитной единицы.

Экспликация фраземы в фразему

Наиболее наглядно способ нередуплицированного наращивания лексемы однословным компонентом можно проследить на примерах образования субстантивных фразеологизмов, где в качестве фразообразующего («опорного», «стержневого») слова выступает экспрессивное существительное, а в качестве зависимого — полнозначное прилагательное или предлож-но-падежное сочетание, относительно устойчиво встречающиеся в сочетании с опорным. Зависимый компонент, как правило, обладает оценочной семантикой, а «рассматриваемая структура в целом представляет собой разновидность семантического повтора с усилительно-экспрессивным значением» [Матвеева 1995, с.21]. Традиция использования сочетаний данного типа идет с «фольклорных времен» (голубь сизокрылый, кикимора болотная, гад ползучий, змея подколодная), но остается довольно активной и в наше время [Хро-ленко 1986].

Не все слои словарного состава обладают равными фразообразова-тельными возможностями. Как уже говорилось, мотивирующим основанием экспликации является образность («внутренняя форма», способная вызвать эмотивную реакцию). Поэтому в качестве деривационной базы часто используются многозначные слова, получившие внутреннюю форму в результате «смыслового сдвига» (метафорического, реже метонимического, переноса) и имеющие вследствие этого яркую образность и постоянные оценочные коннотации, определяемые ценностной картиной мира данного социума. Фра-зеологизацию вызывает «перегрузка» семантики цельнооформленной единицы (слова), требующая эксплицитного выражения: именно семантические особенности метафорически переосмысленных значений слов становятся причиной оформления последних во фразеологизм.

Усиление экспрессивности достигается путем развертывания метафорического образа. Подбор дополнительного компонента может осуществляться на основе сочетаемости конкретных сем, формирующих образ, т.е. на распространении прямого значения опорной лексемы. Так, в ФЕ сибирский (тамбовский) валенок, чучело гороховое, пугало воронье (огородное), чурбан неотесанный — компоненты, сибирский (тамбовский), гороховое, воронье (огородное), неотесанный конкретизирует прямое значение опорных лексем валенок — зимний мягкий сапог, свалянный из шерсти [MAC], чучело — пугало, фигура наподобие человеческой для отпугивания птиц [MAC], чурбан — толстый обрубок дерева, который устанавливали посреди очага и на нем разводили охранительный огонь [ТСРБ]. В переносном смысле перечисленные лексемы используются для характеристики человека: валенок — неопытный, не разбирающийся в чем-либо человек, дилетант [CMC], грубый, простой, провинциального вида некультурный человек [СМА]; чучело, пугало — пустой, недалекий, глуповатый человек, служащий посмешищем для всех ; старомодно, безвкусно, смешно одетый человек ; бранное выражение в адрес презираемого человека [ФСРЛЯ]; чурбан — то же, что чурка — тупой, глупый человек [СМА]; неповоротливый, тупой человек, болван [MAC]; тупоумный, безмозглый человек, начисто лишенный воображения и чувства юмора, но зато упертый, несшибаемый [ТСРБ].

Хотя основной образ и экспрессивность приведенные ФЕ черпают в первом компоненте, употребление этой метафоры («недалекий, глупый человек подобен неодушевленному предмету») давно автоматизировано в языке. Образ стирается — экспрессивность уменьшается. Поэтому привлекаются дополнительные компоненты, призванные снять шаблонность метафоры. Экспликация обогащает образную основу и ведет к повышению экспрессивного потенциала эксплицитной единицы.

Похожие диссертации на Экспликация как механизм образования фразеологических единиц и их вариантов