Введение к работе
В современных отечественных и зарубежных исследованиях все большее внимание уделяется проблеме интертекстуальности, которая становится предметом изучения не только литературоведения, но и лингвистики, философии, культурологии, социологии и других наук. Межтекстовые связи произведений проявляются на всех уровнях организации текста и выражают особую авторскую интенцию в диалоге с читателем.
В творчестве Н. С. Лескова прецедентное присутствие «чужих» текстов (русской и зарубежной литературы, библейских и фольклорных текстов) является одним из ключевых способов художественного миромоделирования. Лесков по праву считается одним из наиболее оригинальных и самобытных писателей в истории русской литературы. Его творчество отличается затейливостью стиля, новаторством жанров, сложной социально-философской проблематикой. Он является автором большого числа романов, повестей, рассказов и очерков, проникнутых безусловным пониманием народной психологии, знанием реальных жизненных условий различных слоев русского населения.
Исследователями детально разработаны такие области лесковедения, как поэтика произведений, взаимоотношения с кругом писателей-современников, взаимодействие с традицией устного народного творчества и традицией древнерусской литературы, философско-историческое и социальное содержание произведений, сказовая форма повествования, сатирическое начало, лесковские традиции в литературном процессе XX века и др. Однако проблема интертекстуальности творчества Лескова до сих пор не получила должного анализа в трудах лесковедов.
Актуальность работы. Настоящая работа имеет важное значение для исследования творчества Лескова, поскольку художественное пространство его произведений рассматривается как интертекст, основное внимание при этом уделяется малоисследованным вопросам содержания и поэтики, обусловленным интертекстуальными связями с англоязычной литературой. Таким образом, диссертационное исследование позволит восполнить существующий пробел в изучении творчества Лескова.
В работе анализируются интертекстуальные связи произведений Лескова с сочинениями английских и американских писателей, а также историков и философов XVI-XIX вв. Интертекстуальный анализ дает возможность не только более глубоко раскрыть содержание лесковских текстов, но и предоставляет новый материал для изучения различных межтекстовых связей в литературе второй половины XIX в. Значимость подобного анализа обусловлена возросшим интересом к проблеме интертекстуальности в современной науке, необходимостью формирования целостного представления о художественной системе писателя, его взглядах и литературных предпочтениях в контексте истории и современности, а также осмыслением роли и значения писателя в мировом культурном пространстве.
Научная новизна работы определяется тем, что впервые предметом специального системного исследования становится англоязычная литература как текст-прецедент в творчестве Лескова. Интертекстуальный подход к изучению межтекстовых связей позволяет рассмотреть творчество писателя сквозь призму литературных и философских истоков. В диссертации рассматриваются недостаточно изученные проблемы литературной рецепции Лесковым наследия Шекспира, Диккенса и других английских и американских авторов. Широкая представленность прецедентных текстов в творчестве писателя убеждает в том, что Лесков осознанно включал «англоязычные» интертекстемы в произведения с целью акцентирования необходимых ему смыслов в содержании и выражения авторской позиции; что эксплицитные и имплицитные формы присутствия текста-прецедента обуславливают неповторимость художественного оформления лесковских текстов.
Объектом диссертационного исследования выступает художественное творчество Н. С. Лескова.
Предметом исследования являются формально-содержательные элементы интертекстуальных связей произведений Н. С. Лескова и англоязычной литературы.
Цель диссертационной работы – исследование интертекстуальных связей творчества Лескова с английской и американской литературой, рассматриваемой как прецедентный текст, участвующий в формировании содержания произведений и в некоторой степени определяющий их поэтику.
Поставленной целью определяются следующие задачи исследования:
-
систематизировать эксплицитные и имплицитные элементы межтекстовых связей творчества Лескова с английской и американской литературой;
-
выделить особенности оформления цитат, аллюзий и реминисценций из англоязычных текстов, выявить их функции в произведениях писателя;
-
рассмотреть эксплицитные элементы в заглавиях, эпиграфах и предисловиях произведений Лескова в аспекте проблемы паратекстуальности;
-
вычленить и охарактеризовать «шекспировский» и «диккенсовский» тексты как доминантные «персональные» тексты англоязычной литературы в творчестве писателя, показать их специфику;
-
рассмотреть взаимосвязь рождественской повести Диккенса и святочного рассказа Лескова в аспекте проблемы архитекстуальности;
-
определить своеобразие рецепции Лесковым социально-философских идей и теорий английских писателей, философов и историков и изучить их присутствие в произведениях Лескова как характерные для его творчества интертекстемы;
-
выделить образы англоязычной литературы и связанные с ними мотивы и сюжеты в содержании образов лесковских героев и проанализировать их как имплицитные формы выражения прецедентного текста в произведениях писателя;
-
выявить и систематизировать основные функции англоязычной литературы как текста-прецедента в творчестве Лескова.
Методологической и теоретической базой исследования послужили работы отечественных и зарубежных исследователей, посвященные интертекстуальному анализу художественного произведения и классификации интертекстем (в частности Ж. Женетта, И. П. Ильина, Н. А. Кузьминой, Н. Пьеге-Гро, И. П. Смирнова, Н. А. Фатеевой и др.). Важное значение для обоснования положений исследования имеют работы отечественных лесковедов: Н. В. Ангеловой, И. П. Видуэцкой, С. И. Зенкевич, А. А. Кретовой, М. А. Кучерской, Н. А. Николиной, Н. Н. Старыгиной, И. В. Столяровой и др. В процессе исследования был реализован системный подход к материалу, сочетающий интертекстуальный анализ, культурно-исторический, структурно-функциональный, сравнительно-сопоставительный методы.
Основные положения диссертации, выносимые на защиту:
- англоязычная литература как текст-прецедент присутствует в произведениях Лескова на эксплицитном и имплицитном уровнях оформления межтекстовых связей;
- интертекстемы из произведений английских и американских авторов образуют систему функционально взаимосвязанных эксплицитных и имплицитных элементов межтекстовых связей, благодаря которой возникает соотнесенность творчества Лескова с текстами английских и американских авторов и эффект проекции текста на текст;
- обращение к прецедентным текстам, в особенности к «шекспировскому тексту», актуализирует ключевые вопросы философско-религиозной и эстетической полемики 1860-1870-х гг., поднимаемые в творчестве писателя;
- обращение Лескова к образам героев английской литературы и связанным с ними мотивам и сюжетам как имплицитным элементам межтекстовых связей выступает особым авторским приемом расширения смысловых границ и раскрытия содержания образов положительных и отрицательных персонажей его произведений;
- рецепция формально-содержательных признаков рождественской повести Диккенса Лесковым прослеживается на имплицитном уровне межтекстовых связей в системе образов героев, образов-символов, мотивов, сюжетов, в духовно-нравственной направленности и моралистичности святочных рассказов и выступает показателем жанровой прецедентности английской литературы («диккенсовского текста») в творчестве писателя;
- интертекстуальность является одним из принципов поэтики Лескова;
- интертекстуальные элементы являются формой выражения авторского «я»;
- использование элементов прецедентного текста, с одной стороны, способствует введению произведений Лескова в мировой культурный контекст и, с другой, выступает способом выражения в них национального русского.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в нем на обширном фактическом материале подтверждается актуальность и перспективность интертекстуального подхода к изучению творчества русского писателя XIX в. В работе систематизированы различные формы присутствия англоязычной литературы как текста-прецедента в художественном творчестве Лескова, выявлены основные причины обращения писателя к произведениям английских и американских авторов, определены характерные особенности и функции интертекстем. Интертекстемы рассмотрены в аспекте проблем паратекстуальности и архитекстуальности.
Практическая значимость. Материалы исследования могут быть использованы в качестве комментариев и вступительных статей к сборникам и собраниям сочинений писателя, а также при чтении лекционных курсов по истории русской литературы второй половины XIX в., при проведении спецкурсов и составлении учебных пособий по творчеству Лескова.
Апробация основных положений и результатов исследования. Основные положения диссертации были представлены в виде докладов на следующих зарубежных, международных и всероссийских научных и научно-практических конференциях: «Концепция мира и человека в русской и зарубежной литературе: теория и практика изучения художественного произведения» (Йошкар-Ола, 2011), «Ломоносов-2011» (Москва, 2011), «Орловский текст русской словесности: творческое наследие Н.С. Лескова (в честь 180-летия со дня рождения писателя)» (Орел, 2011), «Актуальные проблемы изучения и преподавания литературы в вузе и школе» (Йошкар-Ола, 2011); «Филология и лингвистика: современные тренды и перспективы исследования» (Краснодар, 2012), «Современная филология: теория и практика» (Москва, 2012), «Социально-гуманитарные науки и практики в XXI веке: из опыта молодежных исследований (инновации в современном обществе)» (Йошкар-Ола, 2012), «Научно-исследовательский и образовательный потенциал современной высшей школы» (Ростов-на-Дону, 2012), «1st International Academic Conference on Applied and Fundamental Studies» (Сент-Луис, США, 2012), «Тенденции и перспективы развития современного научного знания» (Москва, 2013), «Science progress in European countries: new concepts and modern solutions» (Штутгарт, Германия, 2013).
Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии. Общий объем – 264 страницы, библиография включает 290 наименований.