Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Социолингвистические аспекты изучения андалузского диалекта Папченко Анна Юрьевна

Социолингвистические аспекты изучения андалузского диалекта
<
Социолингвистические аспекты изучения андалузского диалекта Социолингвистические аспекты изучения андалузского диалекта Социолингвистические аспекты изучения андалузского диалекта Социолингвистические аспекты изучения андалузского диалекта Социолингвистические аспекты изучения андалузского диалекта Социолингвистические аспекты изучения андалузского диалекта Социолингвистические аспекты изучения андалузского диалекта Социолингвистические аспекты изучения андалузского диалекта Социолингвистические аспекты изучения андалузского диалекта Социолингвистические аспекты изучения андалузского диалекта Социолингвистические аспекты изучения андалузского диалекта Социолингвистические аспекты изучения андалузского диалекта
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Папченко Анна Юрьевна. Социолингвистические аспекты изучения андалузского диалекта : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.05.- Москва, 2002.- 206 с.: ил. РГБ ОД, 61 02-10/1143-0

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА. Теоретические предпосылки социолингвистического анализа андалузского диалекта

1.1. История вопроса 17

1.2. Социолингвистический анализ андалузского диалекта (теория вопроса) 32

ГЛАВА. Статусность андалузского диалекта

2.1 .История андалузского диалекта в свете данных диахронической социолингвистики 60

2.2. Анализ лингвистических особенностей андалузского диалекта 83

2.3. Современный статус андалузского диалекта 93

2.4 Андалузский диалект за пределами Андалусии: "андалузский миф" 116

ГЛАВА. Место андалузского диалекта во внешней системе испанского языка

3.1 .Взаимовлияние андалузского диалекта и других подсистем испанского языка 130

3.2. Взаимопроникновение и взаимовлияние испанского литературного языка и андалузского диалекта

3.1.1. Письменный регистр 141

3.1.2. Устный регистр 156

Заключение 169

Список использованной литературы

Введение к работе

В настоящей работе исследуется андалузский диалект испанского языка, который распространен, в основном, на территории Андалусии -провинции на юге современной Испании. В процессе дифференциации кастильского в XHI-XV веках на отвоеванных христианскими войсками у арабов землях сложилась особая форма испанского языка. Несмотря на то, что первые описания андалузского диалекта появились очень давно, до сих пор не существует единой точки зрения на его языковой статус в современной лингвистической ситуации Испании.

Причинами этого являются внутренняя негомогенность объекта, а также отсутствие структурно значимых изменений по сравнению с кодифицированным испанским языком на всех уровнях кроме фонетического. Фонетика андалузского диалекта заметно отличается от норм пиренейского стандарта, причем можно выделить такие явления, которые позволяют, с определенными допущениями, провести границы его распространения. В области морфологии и синтаксиса андалузский диалект обладает рядом специфических характеристик, но, в целом, они не нарушают морфосинтаксической системы современного испанского языка. То же касается и диалектной лексики, которая, в основном, является общеиспанской, хотя и включает некоторые лексические пласты, находящиеся на периферии испанского словаря (архаизмы, хитанизмы, арабизмы и пр.)

Специфика андалузского диалекта испанского языка проявляется в особых условиях его социального бытования, что видно из анализа социологических опросов жителей Андалусии. Несмотря на то, что он не является унифицированной системой и представляет значительные внутренние различия, особенно в области фонетики, подавляющее большинство андалузцев считает себя носителями андалузского диалекта, который, по их мнению, хотя и существует в составе испанского языка, но обладает достаточной отдельностью от него. Привлекает внимание также тот факт, что укоренению идеи языкового "андалусизма" в общественном сознании как андалузцев, так и жителей других регионов, с момента ее формирования сопутствовала неоднозначная оценка языковой действительности Андалусии представителями разнообразных социальных групп.

Исторические свидетельства дают основания полагать, что уже в XV-XVII веках дифференциация кастильского на территории Андалусии была очевидной и осознавалась говорящими, которые положительно оценивали собственную манеру речи. Негативные оценки ненормативных языковых явлений, сопровождавшие процесс консолидации диалекта, имели спорадический характер и базировались в основном на функциональной и эстетической характеристиках речи, которые не являются приоритетными для говорящих. Как известно, на престиж языковых форм оказывают решающее влияние социальные факторы, действие которых как раз способствовало укреплению позиций андалузского диалекта и обусловило специфику развития этой подсистемы испанского языка: на территории Андалусии язык не был социально стратифицирован, что привело к единообразию речи всех слоев населения.

Отсутствие социальной маркированности диалектных форм характеризует андалузский диалект и на современном этапе его развития. При более детальном анализе выясняется, однако, что, фактически не являясь членом дистратной оппозиции с другой языковой подсистемой (которая могла бы выглядеть, например, так: высший страт - литературный испанский язык/ низший страт - андалузский диалект), он создает свою собственную, внутреннюю дистратию. Это означает, что некоторые явления андалузского диалекта пользуются большим престижем у его носителей по сравнению с другими явлениями того же диалекта и получают нетипичное для диалектных форм распространение в речи представителей всех слоев населения. Сведения, полученные при опросах образованных жителей города Севилья, свидетельствуют о том, что некоторые фонетические андалусизмы пользуются высоким престижем даже среди носителей испанского литературного языка, андалузцев по происхождению.

Перечисленные феномены имеют социальный характер, анализ причин и последствий их существования обуславливает выход за рамки методологии традиционной диалектологии. Именно это стало предпосылкой к осуществлению попытки социолингвистического изучения андалузского диалекта на материалах социологических опросов жителей Андалусии и данных Лингвистического этнографического атласа Андалусии. Конкретной целью нашего исследования, таким образом, является выявление релевантных в языковом отношении социальных факторов, которые обусловили специфику существования андалузского диалекта в современном обществе и определили его место в современной языковой ситуации Испании.

Выбор в качестве объекта данного социолингвистического исследования территориального диалекта потребовал пристального внимания к основным диалектологическим понятиям и, в первую очередь, к понятию "диалект".

Неоднозначность этого термина во многом обусловлена расширением первоначальной сферы его применения: помимо собственно диалектологии, он используется в парадигме понятийных аппаратов различных лингвистических школ, направлений и дисциплин, как, например, истории языка, лингвогеографии, социолингвистики и прочих. В каждой их них термин "диалект" получает разное значение в зависимости от общей концепции и задач

1 Термин "дистратия" употребляется в значении, предложенном Г.В. Степановым [Степанов: 1976] данной школы, направления, дисциплины, сохраняя неизменными ряд типологических характеристик.

Понятие о диалекте обязано своим существованием фундаментальному свойству языка - способности варьировать. Появление в греческом слова dialektos ( местное наречие, говор ), подразумевает осознание того, что один и тот же язык может иметь не одну, но несколько "материальных" форм выражения, оставаясь при этом все тем же языком. Именно это постулирует и теория вариативности языка, занимающая важнейшее место в философии и общей теории языка.

Основной принцип теории вариативности заключается в том, что способ существования единиц языка и языковой системы в целом может быть охарактеризован с помощью понятий "вариант", "инвариант". В случае определения языка по отношению к формам его существования общенациональный язык должен пониматься как инвариант (абстрактное обозначение одной и той же сущности в отвлечении от ее конкретных модификаций - вариантов), а литературный язык, диалекты и другие формы существования языка как варианты (различные проявления одной и той же сущности, которая при всех изменениях остается самой собой).

Диалект, таким образом, является вариантом национального (или "исторического" - по Э. Косериу [Coseriu:1981]) языка, причем характеризует исключительно его территориальное варьирование. Но с развитием лингвистической науки появляются попытки осмыслить это явление в контексте новых данных языковедческих дисциплин, и термин "диалект" вовлекается во все более сложные терминологические отношения (ср. например, "исторический диалект", "социальный диалект" и пр.), начинает обозначать явления, связанные не только и не столько с географическим диалектным членением. Складываются разные типы подхода к определению этого понятия: традиционный, структурный, социолингвистический, лингвогеографический, которые на первый взгляд вступают в противоречие друг с другом. При более детальном рассмотрении этой проблемы можно, однако, заметить, что термин "диалект" с развитием разнообразных областей языкознания "оброс" дополнительными значениями, которые, при правильном размежевании их оттенков, не только не мешают, а помогают более глубокому проникновению в суть изучаемого явления.

Так, например, термин "исторический диалект" употребляется для обозначения языка определенной общности в донациональный период развития языков.2 Это противоречит самой идее о том, что диалект может существовать как таковой только в пределах более крупной коммуникативной единицы -языка. В случае же отсутствия такой единицы диалект сам должен быть признан языком.3 Тем не менее существование термина "исторический диалект" оправдано с точки зрения исторической диалектологии, которая имеет дело с языковыми формированиями, существовавшими еще до выработки норм единого национального языка на определенной территории, но тем не менее связанные между собой определенными родственными чертами, которые в большинстве случаев осознавались их носителями. Значит, в терминах теории вариативности все они являются вариантами пусть и не существующего материально инварианта. Впоследствии на базе родственных диалектов может сформироваться единый национальный язык (как, например, в случае с испанским, французским языками), или же они развиваются самостоятельно и становятся отдельными языками (как, например, каталонский). В приведенном примере взаимодействуют два вида варьирования языка: в пространстве и во времени, и два метода их описания: синхронный и диахронный, что позволяет создать более объективную картину, находящую применение и в исторической диалектологии, и в описательной, и в истории языка, и в других дисциплинах.

В диалектологии4 и лингвогеографии диалект определяется в системе различных форм существования языка как некая территориально или социально ограниченная разновидность общенационального языка, соответственно различают территориальные и социальные диалекты. Однако это разделение не всегда разграничивает две абсолютно разные языковые реальности, а, скорее, описывает две стороны одного явления. "Строго говоря, сам термин "территориальные диалекты" применим только к диалектам донациональной эпохи, так как в процессе становления нации территориальные диалекты превращаются в диалекты территориально-социальные." [Общее языкознание...: 1970, 453] Выделение социальных диалектов осуществляется на базе социального членения общества, во многом разработка этой категории является заслугой социолингвистов.

Лингвогеография и собственно диалектология, в основном, концентрирует свое внимание на выделении и описании территориальных (географических) диалектов, что подразумевает решение большого количества частных задач в каждом конкретном случае. Некоторые общие положения, на которые мы опирались в данной работе, разработаны в отечественной диалектологической традиции такими крупнейшими учеными как В.М.Жирмунский, Р.И.Аванесов, Г.А.Хабургаев и другими. 

Границы территориального диалекта могут быть установлены путем нанесения на карту изоглосс диалектных явлений. Изоглоссы разных явлений

4 Здесь и далее термин "диалектология" имеет значение "описательная диалектология", которая изучает диалектный язык и диалекты в синхроническом срезе. не совпадают в пределах территории одного диалекта, переходят одна в другую, что не позволяет четко различить зоны существования и распространения диалектов и может приводить к отрицанию самого факта их существования. Действительно, изоглоссы отдельных явлений не дают четкой картины их распространения, а формируются в так называемые "пучки", совокупность и направление которых и определяет картину диалектного членения. Единообразных критериев выделения диалектов на базе лингвогеографических исследований не существует, поэтому традиционный, в чистом виде, подход к определению понятия "диалект" (речь идет о географических диалектах) часто корректировался введением дополнительных критериев.

Аванесов Р.И., в частности, отмечает важность внеязыковых и социально-исторических фактов и принцип конвенциональности (выбор по соглашению) при выделении диалектов. Если пучки изоглосс проходят в разных направлениях, "особое значение имеет выбор тех или иных черт, предпочтение того или иного пучка изоглосс как основы для выделения диалектов." [Аванесов:1963, 303] И далее: "Вопрос решается свободным выбором языковых черт, которые по соглашению признаются существенными (конститутивными) при выделении диалектов." [Аванесов.1963, 304] Выбор по соглашению предполагает участие внеязыковых факторов. По Аванесову, диалекты не существуют, а моделируются, и подобное моделирование лежит уже в сфере структурного изучения языка. Действительно, изучить структурными методами "безграничный" объект невозможно, но можно в целях конкретного исследования условно ограничить изучаемый объект, специально оговаривая это и руководствуясь определенными правилами.

Г.А. Хабургаев, обращаясь к проблеме установления границ диалектов, настаивает на значении "этнографического фактора" и утверждает, что "на географической карте диалект, подобно языку народности или нации, очерчивается прежде всего культурно-этнографическими границами, а не "границами отдельных диалектных явлений". [Хабургаев, 1973:11] Тем не менее, нельзя совершенно лишать значимости показателей распространения тех или иных языковых признаков. Важно, чтобы выбор их был адекватным и противопоставлял не два разных языковых факта, а две различные языковые системы. Р.И. Аванесов, считает, что "для выделения диалектов существенны такие языковые признаки, которые выделяют и противопоставляют друг другу большие компактные территории". [Аванесов: 1965, 17 и след.] Эти признаки, по мнению Аванесова, могут занимать любое место в структуре языка, даже если это место маловажно, но признак частотен (например, различия в материальном субстрате общей для диалектного языка фонемы, не меняющее соотношение элементов фонологической системы). Ясно, что структурные критерии не всегда оказываются достаточными для решения вопроса о выделении диалектов, решающее значение может иметь территориальная общность и другие экстралингвистические факторы. "Таким образом, -заключает Р.И. Аванесов, - диалекты представляют собой части диалектного языка, каждая из которых распространена на определенной территории и характеризуется по отношению друг к другу различиями по определенному комплексу соотносительных черт." [Аванесов: 1965,18]

Из изложенного видно, что традиционный подход к определению термина "диалект", хотя и позволяет ввести и использовать его для нужд ряда языковедческих дисциплин, но не позволяет сформировать его общетеоретическое значение (то есть, что такое диалект вообще) без дополнительных оговорок, касающихся и зависящих от общей концепции конкретных исследований. В каждом отдельно взятом случае релевантными будут являться разные характеристики диалекта. Об этом, в частности, пишет Аванесов: "Диалекты выделяются по так называемой "скользящей" классификации, при которой объекты по одной группе признаков входят в один класс, а по другой - в другой. Объекту (то есть диалектному языку и предполагаемым диалектам) вместо одного признака класса приписывается определенная информация, то есть ряд признаков, которые считаются по тем или иным причинам (в том числе и внеязыковым) релевантными". [Аванесов, 1963:304].

Единственной "постоянной величиной", видимо, можно признать лишь то, что диалект является формой существования языка наряду с другими. В таком случае наиболее последовательным становится путь сравнения всех форм существования языка между собой и, таким образом, выявление природы диалекта. Понятно, однако, что этот путь предполагает апофатическое определение термина, так как на данном этапе "диалект" есть лишь относительное понятие. Это значит, что, имея описание материального состава отдельно взятой коммуникативной единицы, ее нельзя с уверенностью назвать диалектом какого-то языка без привлечения дополнительных факторов не лингвистического порядка.

Таким образом, при изучении конкретного диалекта исследователю приходится обращаться в том числе и к "экстралингвистической среде", в которой от существует. Неизбежно произвольный характер структурных критериев определения языкового или диалектного статуса того или иного объединения оправдывает выход за рамки только языкового материала. Рассмотрение принципов социолингвистического анализа диалектов показывает, что подобный анализ, проведенный на конкретном материале, представляет в новом свете данные давно сложившихся лингвистических дисциплин, помогая их толкованию и систематизации. Изучение воздействия социальных факторов на язык, как уже отмечалось, имеет первостепенное значение для диалектологии, поскольку территориальное варьирование единого национального языка одновременно предполагает его социальное расслоение. В национальный период, когда в качестве универсальной по охвату сфер человеческой деятельности (быт, культура, наука и т.) и социально престижной формы общения употребляется литературный язык, диалекты, естественно, становятся языком "простонародья", т.е. приобретают социальную маркированность. В этом смысле "изучение территориальных диалектов не может не быть социолингвистическим". [Бондалетов:1987, 66]

Основное различие между традиционной диалектологией и социолингвистикой состоит в том, что последняя самому факту территориального варьирования придает социальный смысл, отсюда необходимость учитывать весь социолингвистический контекст. В то же время нельзя не отметить и сходство между этими дисциплинами, которое определяется ориентированием обеих на реальное функционирование языка, и предполагает общность методов (анкетирование), наличие тенденции к наиболее полному охвату материала, отсутствие резкого противопоставления синхронии и диахронии, поскольку обе науки пользуются историческими аргументами. "Диалектология принципиально допускает учет социального измерения, частично использует его, однако она не выработала для этого необходимого понятийного аппарата и не создала специальной строгой методики." [Степанов: 1976,216]

Предметом настоящего исследования являются социальные условия функционирования андалузского диалекта в составе национального испанского языка, поэтому, несмотря на определенную близость диалектологии и социолингвистики, необходимо прежде всего обосновать с теоретических позиций основные принципы социолингвистического анализа в отношении диалекта, а также выделить те аспекты, которые имеют значение для раскрытия поставленной проблемы. В общих чертах эта проблема сводится к определению места андалузского диалекта в современной языковой ситуации Испании, его функциональной и социальной "ценности". Необходимо заметить, что в последнее время разработка социолингвистической проблематики является одним из наиболее разрабатываемых направлений языкознания - интерес к ней проявляют многие отечественные и зарубежные исследователи. Поскольку трактуемые вопросы неоднозначно понимаются современными социолингвистами, их рассмотрение занимает в работе значительный объем (I глава).

Большое значение для описания функционирования андалузского диалекта имеет теория о функциональной стороне языка, которая является важной составляющей социолингвистической проблематики. Понятийный аппарат этой области социолингвистики был детально разработан в русско-советском языкознании, такими учеными как В.А.Аврорин, Г.В.Степанов, В.Г.Гак и другими. Изучение основных сфер функционирования андалузского диалекта в связи с социально обусловленными процессами взаимовлияния подсистем в составе национального испанского языка является еще одной задачей этой работы.

Отечественная социолингвистика долгое время была в основном ориентирована на макропроцессы, причиной этому была социально-политическая ситуация, в которой оказалось наше общество и русский язык. Выработка базовых понятий в целях осуществления языковой политики в многонациональном и многоязычном государстве, каким был Советский Союз, оказалась приоритетным направлением науки о языке. В этом смысле плодотворным дополнением к уже упоминавшимся концепциям наших ученых могут быть достижения зарубежных, и в частности американских, лингвистов в области микропроцессов в языке и обществе.

Начиная с книги Дж. Гамперца и Ч. Ферпоссона "Языковая неоднородность в Южной Азии" (1960), в американской лингвистике развивается мощное течение, объединяющее социально ориентированную лингвистику, собственно социолингвистику и социологию языка. К составляющим проблематику этой науки областям относят: 1 .Стандартизация языка и языковое планирование; 2. Двуязычное и многоязычное поведение; З.Пиджинизация и креолизация; 4. Этнография общения; 5. Кинесика и проксемика; 6. Анализ речи; 7. Социальное расслоение языка; 8. Отношение к языку; 9. Стилистика; 10. Языковая вариативность; 11. Развивающиеся языковые изменения; 12. Коммуникативные системы. [Лабов:1976, 6]

В общих чертах можно заметить, что основными направлениями зарубежной социолингвистики, на которые оказали заметное влияние труды представителей социальной и культурной антропологии (Б. Уорфа, Б. Малиновского и др.), а также единые концептуальные модели поведения, в том числе языкового, явились следующие: 

- Теория "совместного варьирования", основанная на корреляционном анализе без каких-либо попыток установить каузальный приоритет соотносимых явлений, и

- Теория изоморфизма, которая постулирует наличие каузальных связей между языком и социальными структурами.5

Самое общее утверждение о том, что социолингвистика - это область взаимопроникновения социологии и лингвистики, изучающая взаимовлияние и отношения между языком и обществом в этом последнем случае дополняется положением, которое Уильям Брайт сформулировал так: "...задача социолингвиста - вскрыть системную корреляцию языковой структуры и структуры социальной и, возможно, даже обнаружить каузальные связи в том или ином направлении." [Брайт: 1975, 34]

Один из идеологов нового направления, американский ученый У. Лабов, определяет социолингвистику как область знания, изучающую структуру языка и языковые изменения на основании данных, полученных при исследовании повседневного употребления языка. Говоря о социальных и политических предпосылках развития этой дисциплины, Лабов замечает, что "преемственность лингвистической науки позволяет представителям нового

5 Подробно об этом см.: [Швейцер: 1974] поколения исследователей использовать работы предшественников, проводившиеся в иных, менее прогрессивных с точки зрения политического климата условиях, преобразуя накопленные знания в форму лингвистики, отвечающей новым потребностям." [Лабов.1976, 13] Задачу этой новой формы лингвистики - социолингвистики - он видит в осуществлении критического анализа лингвистического базиса культурной традиции с целью изучения, насколько он отражает социальную реальность и способствует общению между всеми общественными группами.

Интерес именно к социолингвистической проблематике обусловлен не только спецификой конкретного материала, но и рядом факторов общего характера. В постоянно меняющихся условиях языковой жизни общества закономерности, касающиеся взаимоотношений языка и общества, постоянно видоизменяются. Выводимые из анализа лингвистической и социальной природы языковых явлений аксиоматические утверждения играют роль лишь исходных постулатов: механизм же действия описываемых этими утверждениями закономерностей нуждается в конкретном исследовании на материале существующих в данную эпоху языков. При этом, вновь и вновь обращаясь к "вечной" теме - социальной обусловленности языка, "ученые открывают новые стороны этой обусловленности, показывая, что проникновение социального в ткань языка гораздо более глубоко и разнообразно, чем это принято было считать прежде". [Крысин:1989, 7] Все вместе это определило актуальность и теоретическую значимость настоящей работы, поскольку привлечение данных смежных дисциплин вообще, и социолингвистики в частности, позволяет по-новому подойти к решению традиционных вопросов языкознания. Применение социолингвистического анализа для выделения и описания таких форм существования языка как диалект представляет интерес как с теоретических позиций, так и с точки зрения разработки социолингвистической проблематики на конкретном материале. Изучение языкового поведения в связи с аксиологическим принципом выделения подсистем, а также комплексное рассмотрения влияния на диалект экстралингвистических факторов поднимает важные проблемы языковой вариативности. Не вызывает сомнений также то, что подробный анализ специфики андалузского диалекта, его особого статуса может способствовать лучшему пониманию общероманских процессов формирования диалектов и их функционирования в современном мире.

Впервые в отечественной испанистике осуществляется описание андалузского диалекта с учетом социальных факторов, которые обуславливают его место в системе форм существования испанского языка, а также предпринимается попытка выхода за пределы внутриструктурных объяснений при определении статуса изучаемой подсистемы, что определяет научную новизну работы.

Результаты данной диссертационной работы могут быть использованы в различных учебных курсах по истории и теории испанского языка и романского языкознания, по диалектологии Испании, читаемых на филологических факультетах высших учебных заведений. Кроме того, в связи с актуальностью "теории андалусизма", согласно которой латиноамериканские разновидности испанского языка являются развитием андалузского диалекта на новой почве, они могут найти применение в курсах, посвященных национальным вариантам испанского языка в странах Латинской Америки. 

Социолингвистический анализ андалузского диалекта (теория вопроса)

Социолингвистическая тематика, как это уже отмечалось, возникла в науке о языке очень давно. Ф. де Соссюр разделил внутреннюю и внешнюю лингвистику, и хотя пристальное внимание к этой последней начали уделять значительно позже, ее значение осознавалось многими, в том числе отечественными, учеными. Немалую роль в этом отношении сыграли достижения диалектологии и лингвогеографии. Диалектология, накопив огромный фактический материал, и лингвогеография, применив новую методику описания диалектов, открыли новые пути для исследователей. В частности, изучение диалектов в лингвогеографии, само по себе очень перспективное, по-новому заставляло взглянуть на историю языка - не как на плавный переход состояний монолитного объекта, существующего в идеальном пространстве, но как на постоянную борьбу разнонаправленных тенденций инновационного и консервативного характера, результаты которой в конечном итоге реализовывались в индивидуальном акте говорения, где язык выступает, в первую очередь, как коммуникативная единица. Представление такой, считавшейся традиционно исторической и застывшей, категории как диалект в виде пересекающихся пучков изоглосс, где стираются четкие границы не только между диалектами, но и между диалектом и просторечием, диалектом и разговорно-литературным языком, поставило ряд принципиально новых вопросов, ответы на которые лежали за пределами собственно лингвогеографии. Осознание роли языка как средства общения в коллективе людей подводило исследователей к проблеме места объекта изучения -диалекта - в "метасистеме" национального языка6. Еще В.М. Жирмунский отмечал, что "единство языка, как и его дробление на диалекты, связаны прежде всего с ролью языка как средства общения" [Жирмунский: 1956,10].

Г.А. Хабургаев подчеркивает, что язык является двусторонней единицей: язык как форма, то есть, структура знаковых единиц, является элементом более общей мыслительно-речевой системы. В то же время язык как функция (коммуникативная единица) должен изучаться в рамках социальной системы. По мнению Хабургаева, "следует выделять конкретные, частные языковые структуры (диалекты, просторечие, нормированную устную речь, кодифицированный литературный язык), обслуживающие различные территориальные и социальные группы одной лингвоэтнической общности (народности, нации) и являющиеся элементами иной "системы систем" -социальной системы языка (народности или нации). Именно последний ряд языковых взаимоотношений и должен быть в центре внимания исследователя при определении основных диалектологических понятий". [Хабургаев: 1973, 5]

Понимая недостаточность просто описания языкового материала, который предоставляют территориальные варианты языка - диалекты, диалектологи пытаются найти решения общетеоретических вопросов, обращаясь к языку как к "функции", а не как к "форме". Язык существует в определенном социуме и обслуживает его, а значит он социален. Осознание социальности языка не ново, начиная едва ли не с грамматики Панини в языковедческих трудах, встречается мысль о том, что язык отражает изменения в жизни общества. Характер такого отражения, зависимость темпов развития языка от темпов социальных изменений, природа социального расслоения языка в соответствии с расслоением общества, социальная обусловленность функционального многообразия и процессов языкового общения и другие вопросы, связанные с процессами взаимовлияния социальных и языковых явлений неоднократно становились объектом лингвистического изучения. Результатом подобного изучения явились определенные положения относительно социальной обусловленности языка, в большей или меньшей степени общепринятые в современной социолингвистике - дисциплины, пытающейся учесть все социальные - в широком понимании - факторы языкового развития - социолингвистики. Резюмируя содержание основных социолингвистических "аксиом", отметим, что язык возможен только в человеческом обществе, что он обслуживает нужды не индивида как такового, а человека социального, живущего среди ему подобных, что связь языка и общества проявляется главным образом во влиянии второго на первый, что темп языковых изменений отстает от темпа изменений социальных и т.д

Анализ лингвистических особенностей андалузского диалекта

Ввиду того, что в настоящей работе часто упоминаются те или иные лингвистические характеристики андалузского диалекта, представляется необходимым разъяснить их сущность. Сразу заметим, что описанию этих явлений посвящено большое количество работ как зарубежных, так и " отечественных лингвистов, поэтому в данном параграфе будут даны лишь краткие сведения о языковых особенностях исследуемого диалекта. Наиболее пристальное внимание будет уделено его фонетико-фонологическим характеристикам, поскольку, как уже отмечалось, андалузский диалект проявляет наибольшее отличие от норм кодифицированного испанского языка на фонетическом уровне. При этом подавляющее большинство фонетических андалусизмов регистрируется также за пределами распространения диалекта, что, собственно, и затрудняет его выделение. Существует, однако, несколько специфических явлений: это явления ceceo V seseo , границы распространения которых являются основой для проведения границ андалузского диалекта, и изменение тембра гласных при определенных условиях в восточной части провинции, что дает основания противопоставлять восточную и западную раздовидности андалузского. К этим двум можно отнести еще одну собственно андалузскую черту - аспирация согласных р, t, к и особая (фрикативная) артикуляция звука [ch]. Все остальные фонетические характеристики в той или иной мере объединяют андалузский с другими территориально и социально варьирующимися формами испанского языка на Пиренейском полуострове (включая Канарские острова), которые объединяют под общим названием "средиземноморский" испанский ( espanol meridional % Существует множество спорных моментов, касающихся распространения средиземноморского варианта испанского языка и его статуса, которые не рассматриваются в настоящей работе, поэтому в этом параграфе учитываются данные только андалузского диалекта.

Фонетико-фонологические характеристики андалузского диалекта:

Обращаясь к андалузской фонетике, рассмотрим в первую очередь ее самые характерные черты, перечисленные выше. seseoV сеево Одна из самых выразительных и, одновременно, самых спорных характеристик андалузского консонфнтизма - это так называемое явление seseo / ceceo , суть которого состоит в нейтрализации оппозиции [s]/[0] монофемой [S], реализующуюся либо как [s] ( seseo% либо как [0] ( сесео1). Именно эту черту некоторые диалектологи считают решающей при определении географической границы распространения данного диалекта, поскольку это практически единственная характеристика андалузского консонантизма, не встречающаяся ни в одном другом регионе Испании (в отличие, например, от аспирации [s], ослабления и выпадения согласных в интервокальном положении, упрощения групп согласных и т.д. - явления, которые наблюдаются за пределами Андалусии). Хотя в некоторых районах страны также широко распространен феномен seseo (в Каталонии, Стране Басков, Галисии), в андалузском диалекте он имеет другую природу. Особенность состоит в отличной от испанской артикуляции - как в случае seseo , так и в случае сесео . Андалузский звук [s] может существовать в двух основных вариантах: корональный [s], который артикулируется между верхними резцами и альвеолами при плоском языке, и [s] переднеязычный апикальный, в то время, как испанский звук [s] артикулируется при вогнутом языке и является альвеолярным.1

Исторически явления seseo и сесео - это еще одна ступень произошедшей в XVI-XVII вв. редукции четырех фонем испанского языка периода Средневековья, из которых в современном языке сохранилось только две; одна из них, реализуется в речи апико-альвеолярным алофоном [s] и последовательно противопоставляется другой - межзубной фрикативной [0]. В то время как эта последняя на территории Андалусии сохранила свою прежнюю артикуляционную природу и, совпав с андалузским вариантом фонемы /s/, превратилась в своего рода "архифонему", реализующуюся в некоторых зонах распространения андалузского диалекта как [s], а в некоторых как [0]. Это привело к возникновению очагов seseo и сесео , чередующихся с районами, """ где смешения этих фонем не наблюдается. Вопреки сложившемуся мнению о том, что нигде на территории Андалусии не различаюся [s] и [0], существуют зоны различения (северная часть провинций Кордобы, Хаена, Гранады и Альмерии). Феномен сесео встречается на юге и в центральной части Андалусии, зона распространения seseo представляет собой узкую полосу между зонами различения и seseo .

Андалузский диалект за пределами Андалусии: "андалузский миф"

Языковые стереотипы, о которых шла речь в предыдущем параграфе, являются частью общей стереотипизированной картины, бытующей в обществе, относительно определенных групп населения. В каждой культуре существуют определенные устойчивые представления о других народностях или группах населения, исследование которых имеет большое культурологическое и социальное значение, в том числе для групп, входящих в состав одной нации. Каждая автономия (провинция) в составе Испании наделяется в общественном сознании рядом типизированных характеристик, которые в комплексе образуют своеобразные "мифы". Можно сказать, что для таких мифов также действительно положение, высказанное относительно языковых стереотипов: они не обобщают реальные факты общественной жизни, а отражают процессы формирования общественного мнения, возможно уже давно завершившиеся. Именно поэтому мифы не мгновенно фиксируют происходящие в социуме изменения, а "отстают" от них иногда на несколько поколений. Это отставание в темпах должно учитываться при привлечении подобного материала, который, хотя и относится к сфере неофициального фольклора, представляет большую ценность. Изучение мифов позволяет глубже проникнуть в суть социокультурного развития той или иной группы населения - это задача, требующего отдельного исследования. Однако для лучшего понимания феномена андалузского диалекта следует остановиться на некоторых составляющих "андалузского" мифа, которые могут быть наболее значимы для языкового поведения говорящих, поскольку не вызывает сомнения, что на социальное поведение носителей диалекта оказывает влияние принятие или неприятие их форм самоидентификации, в том числе и языковых, остальными территориальными группами.

Андалузский миф - комплекс в большей или меньшей степени соответствующих реальности представлений не-андалузцев об андалузцах -является одним из самых ярких и устойчивых в Испании. В общественном сознании традиционный уклад андалузской жизни связан с достаточно четкими ассоциациями. Содержание этого мифа в общих чертах таково: андалузцы чрезвычайно веселые и обаятельные люди, которые, хотя и живут хуже всех в Испании, а может быть, как раз поэтому, никогда не унывают, всегда находят выход из любой ситуации. По большей части они ленивы, им не нравится работать, но нравятся праздники, которые они любят и умеют устраивать. Так, например, в учебных пособиях по испанскому языку для иностранцев среди страноведческой информации часто встречаются сведения о характере жителей того или иного региона Испании, которые, безусловно, формируют отношение учащихся. В одном из них приводится такая характеристика жителей Андалусии: "Tienen fama de estar siempre de fiesta у de hacer reir a los demas. Ofrecen todo lo que tienen sin pensarselo dos veces. Les cuesta trabajar. Cuando hablan de las cosas suelen deformar la realidad aumentandola. Lo suyo es no estar tristes."

Данные официального характера, основывающиеся на результатах опросов общественного мнения, немногим отличаются от вышеприведенного текста: "En encuestas sobre la conciencia nacional у regional recientemente realizadas рог el Centro de Investigaciones Sociologicas, los andaluces siguen apareciendo como los mas simpaticos, alegres, graciosos у juerguistas de Espana, у ello a pesar de que, para la mayoria de los encuestados, Andalucia es la Comunidad Autonoma donde peor se vive, dato que, рог mas que sea discutible, conviene no pasar рог alto."[Narbona:1998,14] Упоминание об экономической ситуации Андалусии в связи с изучаемым объектом не только не случайно, но и необходимо, поскольку влияние экономико-политического фактора на язык можно усматривать как раз в социолингвистических установках разных групп населения. По мнению некоторых ученых, именно он определил специфику языковой ситуации в Андалусии: "La situation que se plantea en Andalucia es de raiz economica. Andalucia con Extremadura, parte de Castilla у parte de Galicia, constituyen el area de nivel economico mas bajo de nuestro pais."[Moya & Lago:1977, 214] Структура национальной экономики Испании и особенности демографического распределения на протяжении долгого времени обуславливали бедственное положение значительной части населения этого региона. Экономисты называют Андалусию "внутренней колонией" Испании -положение, спровоцированное сначала местной олигархией, которая предпочитала вложения полученных со своих земель прибылей в развитие промышленных и финансовых предприятий Мадрида, Каталонии, Страны Басков, а затем усиленное политикой других регионов, нацеленной на импорт дешевой рабочей силы из Андалусии. Несомненно, что в последние десятилетия описанная ситуация претерпела радикальные изменения, однако до сих пор показатели валового внутреннего продукта в Андалусии вдвое меньше, чем, например, на Балеарах, в Мадриде (Comunidad Autonoma de Madrid) или Каталонии. Процент безработицы остается высоким (в два раза выше установленного среднего уровня по стране), и, хотя благодаря действию механизмов компенсации и распределения, разрыв между минимальным и максимальным годовым доходом в Андалусии сократился, но продолжает превышать в отдельных районах два миллиона песет (около US$10.000), что для Испании необычно высокий показатель.

Взаимопроникновение и взаимовлияние испанского литературного языка и андалузского диалекта

Испанский язык располагает практически полным набором форм существования в силу того, что это полинациональный язык. В испаноязычном ареале можно видеть следующие типы языковой вариативности: "стационарные" диалекты (например, леоно-астурийский, арагоно-наваррский), "колониальные" диалекты (андалузский), "островные" (изолированные) диалекты (испано-еврейский), региональные варианты (канарский, кастильский), национальные варианты (аргентинский, мексиканский, кубинский и пр., а также собственно испанский и испано-филиппинский). С некоторыми оговорками к особой разновидности испанского языка могут быть отнесены "креольские" языки, содержащие в своем составе элементы фонетики, грамматики и лексики испанского языка (например, папьяменто острова Кюрасао и тагало-испанский язык Филиппин). [Степанов: 1976]

При рассмотрении языковой ситуации на Пиренейском полуострове, нас будут интересовать те вступающие в определенные и непосредственные отношения между собой компоненты языкового состояния, которые относятся к парадигме только испанского языка. Поскольку в центр проблематики работы помещен один из территориальных диалектов испанского языка - андалузский, наибольший интерес представляют те элементы языковой ситуации, которые отражают специфику взаимодействия его с другими подсистемами национального испанского языка. Описание этих элементов позволит яснее представить место рассматриваемого диалекта в архисистеме испанского языка в его современном языковом состоянии. Необходимо учитывать также, что сам андалузский диалект как форма существования испанского языка является составной частью не одной функциональной парадигмы. В частности, последствия массовой эмиграции носителей андалузского диалекта в другие провинции Испании заставляют рассматривать андалузский в качестве компонента языковой ситуации в Каталонии, Стране Басков и пр.

Как уже было отмечено в I главе, для целей социолингвистического анализа языковых подсистем вообще и андалузского диалекта в частности постулируется их социологический принцип описания, то есть такой, который основывается не только на лингвистических свойствах данной подсистемы, а осуществляется путем отграничения совокупности носителей этой подсистемы, выделения ее из общего состава говорящих на этом языке. Л.П. Крысин настаивает на том, что для социолингвиста собственно лингвистический подход к определению языковых подсистем недостаточен, поскольку "он не дает ответа на вопрос, кого же, какие слои населения надо считать носителями данной подсистемы, и в этом смысле определения, основанные на чисто лингвистических соображениях, неоперациональн ы." [Крысин: 1989, 32] И считает, что при социолингвистическом анализе языка, все составляющие его подсистемы достаточно охарактеризовать в двух отношениях: "1) с точки зрения социального субстрата (кто, какие социальные слои и группы общества являются носителями данной подсистемы) и 2) с точки зрения различий в наборе коммуникативных средств и в характере их использования." [Крысин: 1989,32]

Кроме этого, для получения объективного представления о той или иной подсистеме необходимо учитывать постоянно изменяющийся "социальный контекст", по выражению Л.П. Крысина [Крысин: 1989]. Действие самых разных процессов, протекающих в обществе и так или иначе воздействующих на язык, создают социальный контекст лингвистического развития. Особенно существенными являются изменения в социальной структуре общества, которые ведут к увеличению или уменьшению, а также к качественным преобразованиям состава носителей той или иной подсистемы.

Носителями диалекта традиционно считаются сельские жители диалектной зоны старшего и среднего возраста, в то время как более молодые, а также горожане, под влиянием литературной нормы и в ситуации сосуществования конкурентных реализаций разнообразных групп населения, теряют диалектное своеобразие своей речи. Увеличение численности городского населения, а следовательно, сокращение социальной базы территориальных диалектов, повышение общего уровня образования, технический прогресс количественно и качественно изменяют состав диалектного субстрата. Территориальный диалект, таким образом, претерпел значительные изменения под влиянием, в частности, литературного языка, и в современный период можно отмечать (1) социальную и возрастную ограниченность круга носителей "чистого" диалекта, (2) ограничение сферы его использования семейными и бытовыми ситуациями, (3) образование полудиалектов и связанная с этим перестройка между элементами диалектных систем, (4) социальное и ситуативно-стилистическое варьирование диалектных средств. [Крысин.1987, 51]

Похожие диссертации на Социолингвистические аспекты изучения андалузского диалекта