Содержание к диссертации
Введение
Глава I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЩЮСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ
I. Драматургический диалог и устная диалогическая речь как разговорные подвиды литературного языка 8
2. Семантико-синтаксическая структура предложения как объект сопоставительного исследования драматургического диалога и устной диалогической речи 21
Глава П. ЭКСПЛИЦИТНЫЕ ФОРМЫ ВЫРАЖЕНИЯ ПРЕДИКАТИВНОСТИ
В ДРАМАТУРГИЧЕСКОМ ДИАЛОГЕ И УСТНОЙ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ 33
I. Принципы анализа эксплицитных форм выражения предикативности 33
2. Семантико-синтаксическая структура предложений с процессными предикатами 34
3. Семантико-синтаксическая структура предложений с квалификативными предикатами 74
Глава Ш. ИМПЛИЦИТНЫЕ ФОРМЫ ВЫРАЖЕНИЯ ПРЕДИКАТИВНОСТИ В ДРАМАТУРГИЧЕСКОМ ДИАЛОГЕ И УСТНОЙ ДИАЛОГИ ЧЕСКОЙ РЕЧИ 86
I. Структуры, формально выраженные двусоставным предложением у 86
2. Структуры с сокращенным формальным составом 112
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 154
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 162
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ТЕКСТОВ И СОКРАЩЕНИЙ 180
- Драматургический диалог и устная диалогическая речь как разговорные подвиды литературного языка
- Принципы анализа эксплицитных форм выражения предикативности
- Структуры, формально выраженные двусоставным предложением
Введение к работе
В последнее десятилетие внимание исследователей все больше привлекает проблема соотношения естественной разговорной речи и ее литературно-художественной реализации. Предположение об их неидентичности, высказанное В.В. Виноградовым и Б.А. Лариным, подтверждено многими учеными (Т.Г. Винокур, К. Кожевникова, Л. С. Ковтун, P.P. Гельгардт и др.). Однако проблема остается нерешенной, так как характер соотношения двух видов речевого произведения не выяснен. Отсюда вытекает необходимость дальнейших исследований по сопоставлению на различных уровнях драматургического диалога с устной диалогической речью, представляющей собой особый вид разговорной речи.
Этим определяется актуальность настоящей работы, в которой изучается письменная речь в ее синтаксическом противопоставлении устной речи. Письменная речь представлена драматургическим диалогом, который используется в исследовании не только как литературный жанр, построенный исключительно на воплощении устной разговорной речи, но и как особый род искусства, предъявляющий определенные требования к тексту, в результате чего он более, чем эпический диалог, приближен к естественной разговорной речи. Устная речь представлена магнитофонными записями устной диалогической речи, сохраняющей основные экстралингвистические факторы, характерные для разговорной речи. Современный уровень лингвистических исследований обеспечивает теоретическую базу для сопоставления двух видов речевого произведения. Исследование проводится в рамках семантического синтаксиса.
Цель работы состоит в выявлении семантико-синтаксических типов предложений в драматургическом диалоге и устной диалогической речи и в их сопоставлении для выяснения того, насколько близка письменная драматургическая речь ее устному аналогу.
Достижение указанной цели предполагает решение ряда конкретных задач: выделение критерия для сопоставления синтаксиса драматургического диалога с синтаксисом устной диалогической речи; определение принципов анализа семантико-синтаксических типов предложений, эксплицирующих предикативные отношения (эксплицитных форм выражения предикативности), а также семантико-синтаксических типов, выражающих предикативные отношения имплицитно (имплицитных форм выражения предикативности); сопоставление эксплицитных форм выражения предикативности в драматургическом диалоге и устной диалогической речи; сопоставление имплицитных форм выражения предикативности в драматургическом диалоге и устной диалогической речи.
Цель и задачи настоящей работы определили методы исследования, основными из которых являются методы лингвистического описания и сопоставительного анализа. Используется также метод субституции.
Объектом исследования выступает семантико-синтак-сическая организация предложения. Ситуативность, создаваемая сочетанием условий общения, делает некоторые компоненты, характеризующие устную речь, имплицитными, в то время как в драматургическом диалоге ситуативность создается преимущественно языковыми средствами в силу невозможности сопроводить каждое высказывание авторской ремаркой, и все ее манифестации эксплицитны. Различия в передаче ситуативности в письменном и устном текстах должны неминуемо отразиться на характере семантико-синтаксической структуры предложения в той и другой формах речи. Критерием сопоставления драглатургического диалога и устной диалогической речи определен способ описания основных типичных ситуаций, отображаемых в семантике предиката.
Материалом для исследования послужили тексты пьес французских авторов XX века: С. Гитри, Ж. Ануйля, Ж. Жироду, А. Салакру, А. Адамова, Э. Ионеско, С. Бекета, Ф. Саган. Устная диалогическая речь представлена магнитофонными записями, выполненными французами-стажерами по просьбе преподавателей кафедры французского языка ЛГПИ им. А.И. Герцена. Тематика диалогов касается, в основном, вопросов культуры и искусства. Исследовано три тысячи предложений в обоих видах речевого произведения.
Основные теоретические положения, защищаемые в работе, сводятся к следующему:
Особенности эксплицитных' форм выражения предикативности в драматургическом диалоге в отличие от устной диалогической речи заключаются в осложнении их структуры, что позволяет использование вторичных способов выражения субъекта, объекта и предиката, использование дополнительных оттенков модального, залогового и аспектуального значений предиката, а также метафоризации структуры предложения.
Специфика имплицитных форм выражения предикативности в драматургическом диалоге обусловлена отсутствием клишированности и максималистичности конструкций, распространенных в устной диалогической речи в связи с использованием "языковой экономии" и экспрессии, характерных для данного вида речевого произведения. Имплицитные форш выражения предикативности в драматургическом диалоге в меньшей мере испытывают влияние ситуащш, чем в устной диалогической речи. Одной из причин деформации имплицитных форм выражения предикативности, свойственных устной диалогической речи, при их отображении в драматургическом диалоге является специфика жанра.
3. В целом специфика письменного отображения устной речи в драматургическом диалоге достигается осложнением одних свойств синтаксиса (эксплицитных форм выражения предикативности) и упрощением других (имплицитных форм выражения предикативности).
Научная новизна и теоретическая значимость работы состоят в самой идее сопоставления драматургического диалога и устной диалогической речи и ее реализации в рамках семантического синтаксиса. Определен критерий сравнения, не применявшийся ранее в исследованиях по проблеме. Полученные результаты позволяют сделать выводы относительно соотношения письменной и устной речи.
Практическая ценность исследования.
Результаты исследования могут найти применение при чтении курсов теоретической грамматики (синтаксис) и стилистики литературного французского языка, на семинарских занятиях по этим дисциплинам, в спецкурсах, посвященных особенностям языка драматургии, а также на занятиях по практике языка (аналитическое чтение).
Апробация работы. Основное содержание исследования представлено в докладе на 17 Всесоюзной конференции романистов (Калинин, 1978), в докладе на конференции "Проблемы формирования профессиональных навыков и умений в процессе обучения студентов в педвузе" (Архангельск, 1982), в докладе на конференции "Проблемы лингвистического анализа текста и лингво-дидактические задачи" (Иркутск, 1983), в докладах на научных конференциях АГПИ им. М.В.
Ломоносова (Архангельск, 1976, 1979, 1984), в сообщениях на кафедре романской филологии ЛТПИ им. А.И.Герцена (1977, 1981, 1982), на кафедре французского языка АГПЙ им. М.В. Ломоносова (1981).
Объем и структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав и заключения.
Во введении обосновывается выбор темы диссертации, ее актуальность, а также формулируются цель, задачи и методы исследования.
В первой главе дана характеристика драматургического диалога и устной диалогической речи как разговорных подвидов литературного языка, реализующих разговорную речь, а также определяется объект исследования при сопоставлении драматургического диалога и устной диалогической речи.
Во второй главе содержится сопоставительный анализ эксплицитных форм выражения предикативности в драматургическом диалоге и устной диалогической речи.
В третьей главе дается сопоставительный анализ имплицитных форм выражения предикативности.
В заключении подводятся итоги исследования. К работе приложены список драматургических текстов и текстов устной диалогической речи, а также список использованной литературы, содержащий 195 наименований работ, из которых 40 наименований на иностранных языках.
Драматургический диалог и устная диалогическая речь как разговорные подвиды литературного языка
Выбор драматургического диалога в качестве материала исследования обусловлен его природой, а именно: представляя собой разновидность языка художественного произведения, драматургический диалог является в то же время результатом отображения на письме устной разговорной речи. Это позволяет постановку вопроса, каким образом в.драматургическом диалоге воспроизводится разговорная речь и чем она дифференцируется от ее естественного аналога.
Принято считать, что разговорная речь отличается от письменной литературной речи рядом параметров, набор которых варьируется в зависимости от исследования: устность, непосредственность общения, диалогичность, неподготовленность, неофициальность, наличие паралингвистических средств и некоторые другие (Е.А. Земская, О.А. Лаптева, О.Б. Сиротинина, Ю.М. Скребнев и др.).
При воспроизведении разговорной речи в художественном произведении происходит деформация некоторых экстралингвистических факторов, в частности:
звучащая разговорная речь фиксируется письменно;
изменяется удельный вес паралингвистических средств;
на смену естественной спонтанности разговорной речи приходит тщательное обдумывание текста автором;
изменяется направление коммуникативной функции в отображенной разговорной речи.
Именно эти явления, как указывают исследователи, обусловливают расхождение между естественной разговорной речью и ее отображением в художественном тексте. Поскольку драматургический диалог является одним из видов отображаемой в художественном произведении разговорной речи, то, следовательно, те закономерности, которые вызваны изменением экстралингвистических факторов разговорной речи, свойственны и ему. С другой стороны, драматургический диалог представляет собой вид театрального искусства, и поэтому деформация экстралингвистических факторов имеет в драматургическом диалоге, как нам представляется, свою специфику. Для дальнейшего анализа выделим следующие параметры изучаемого явления.
Во-первых, письменный характер фиксации звучащей разговорной речи.
Принципы анализа эксплицитных форм выражения предикативности
Одним из исходных положений данного исследования является подход к языку как единству системы и ее реализаций. В этом плане семантико-синтаксические типы существуют и выделяются на уровне системы и реализуются на уровне речи в виде конкретных предложений, во взаимодействии лексических и грамматических значений частного и общего (25, с. 5). Соотношение драматургического диалога и устной диалогической речи можно тем самым представить как функционирование семантико-синтаксических типов предложений в том и другом видах речевого произведения.
Категориальные значения глагола (типовые значения предикатов) были уже выделены в первой главе. Здесь же анализируются семантико-синтаксические конструкции, в которых отношение предикативности, понимаемое как связь, объединяющая предложение в единую систему с отношением (Ломтев - 98, 32), выражается на всех уровнях. При анализе эксплицитных форм выражения предикативности категориальные значения существительных приобретают первостепенное значение. Наиболее общими подклассами (категориями) среди имен являются имена пропозитивного значения и предметные имена (Арутюнова - 8, гл. 2). Имена пропозитивного значения делятся на названия событий и названия признаков. Имена предметов распадаются на названия существ и вещей. Названия существ - на название лица (не лица).
Отправной точкой анализа семантико-синтаксической структуры предложения является характер номинации предиката и его аргументов. При первичной номинации предиката и его аргументов содержа 34 тельные категории выражаются соответствующими формами (действие -глагольными формами, значение деятеля -одушевленным существительным, объекта действия - неодушевленным существительным, качественная характеристика субъекта (лица или предмета) - аналитическим сказуемым, включающим прилагательное, и т.д.). Подобное прямое соответствие между содержательными значениями субъекта и предиката и способами формального выражения характерно для нейтрального разговорного стиля. Смешение способов номинации, вторичная номинация свойственны книжно-письменной речи (66, с.128).
Структуры, формально выраженные двусоставным предложением
Рассмотрев во второй главе семантико-синтаксическую структуру предложеьши, являющихся эксплицитными формами выражения предикативности, переходим к анализу предложений, передающих предикативность имплицитно.
Имплицитные формы передачи предикативности, рассматриваемые ниже, включают:
1) структуры, формально выраженные двусоставным предложением;
2) структуры с сокращенным формальным составом.
I. Структуры, формально выраженные двусоставным предложением
Предмет изучения составляют предложения, в которых не все компоненты семантической структуры получают эксплицитное выражение, несмотря на формальную двусоставность данных предложений. Предложения этого типа включают:
1) предложения с презентативом с1est;
2) безличные предложения.
I. Предложения с презентативом с est Анализ предложений с презентативом с»est проводится по двум направлениям:
1) рассматривается семантическое наполнение указательного местоимения се в конструкциях с est;
2) дается семантический и структурный анализ конструкций.
Решение первого вопроса зависит от того, какое значимое слово или предложение могут заменить указательное местоимение се в конструкциях с презентативом с est. Отсюда за метод исследования на начальном этапе предложений с презентативом с est принят метод субституции.
Рассмотрение возможных вариантов, способных заменить се, приводит к выводу, что существительное очень редко может служить субститутом се в конструкциях с презентативом с est.
С est un homme fort. (Sgn.) = Hugo est un homme fort.
С est une blonde. (Grd.) = Helene est une blonde.
Oui, cfen est un bon. (Adm.). Oui, cet homme en est un bon.
Случаи замещения указательного местоимения одушевленным именем существительным достаточно редки, но случаи замещения неодушевленным именем существительным встречаются еще реже.