Введение к работе
Реферируемое исследование посвящено функционированию социальных диалектизмов в языке художественной литературы Испании XVI—XVII веков на материале произведений плутовского жанра.
Общепринятым в лингвистике является положение о том, что расширение и усложнение функциональных стилей происходило одновременно с развитием языка. В XVI—XVII веках в испанском языке, с одной стороны, шло размежевание устно-разговорной и письменной форм речи, с другой — наблюдалось активное привнесение в испанскую прозу элементов народной речи.
Формирование языка художественной литературы тесно связано с дифференциацией жанров. Каждой жанровой форме свойственны специфические приемы художественного воплощения, т. е. в сфере литературно-языковой культуры народа стиль художественного произведения — это то «приспособление», которое отличает язык литературы и специальные языки от языка бытового (В. В. Виноградов).
Появившийся в XVI веке особый жанр плутовской повести или романа (novela picaresca) активно включает образующие единое целое с тканью художественного произведения элементы языка многочисленных воровских братств (germanias) и прочих деклассированных групп общества. Лексический репертуар деклассированных групп (germanes, picaros, rufos, jaques) определяет семантическую одноплановость плутовского романа и является его различительным жанровым признаком.
Тем не менее, функционирование плутовского жаргона в тексте художественного произведения изучено недостаточно. Исследований, посвященных проблеме проникновения плутовского языка (арго, или хермании) в язык испанской художественной литературы, немного. Имеющиеся исследования мы условно разделяем на три категории.
Первую составляют обзорные исследования — это, например, работы Ф. Ласаро Карретера и Ф. Рико, в которых изучаемый феномен представлен в самых общих чертах, практически без анализа.
Ко второй категории мы относим работы лексикологического характера, авторы которых пользуются литературным текстом как лексикографическим источником. Фундаментальными исследованиями такого рода являются труды Д. М. Хилла и X. Л. Алонсо Эрнандеса. Оба автора использовали соответствующие художественные произведения как источник арготической лексики.
В последние годы появился ряд работ аналитического плана, которые не связаны непосредственно с исследованием испанского плутовского романа, но посвященные функционированию арго в художественном тексте. Это, например, статьи Э. М. Береговской «Французское арго. Эволюция его восприятия» и Н. Н. Шарандиной «Арготическая лексика в романе В. В. Крестовского "Петербургские трущобы"».
Актуальность темы исследования определяется ее связью с проблемами современной романистики, а именно истории испанского художественно-литературного языка, процесса его обогащения за счет ресурсов народно-разговорного языка. Изучение испанских плутовских романов XVI—XVII веков позволяет уточнить общие и частные закономерности пополнения художественно-литературного языка арготическими элементами. Актуальность исследования заключается также в том, что в работе последовательно показана нерасторжимая связь социальных диалектизмов с содержанием произведения плутовского жанра.
Теоретической основой исследования являются следующие положения.
Групповые, или корпоративные, языки — профессиональные жаргоны, условные языки, жаргон (арго) деклассированных элементов — являются в функциональном и структурном планах производными от ведущих форм бытования языка и представляют собой относительно самостоятельные лексические системы (В. Д. Бондалетов, В. М. Жирмунский, Б. А. Ларин, Д. С. Лихачев, Ю. С. Степанов и др.).
Стиль художественного произведения неразрывно связан не только с объектом, т. е. с самой структурой языка, но и с субъектом, т. е. с народом, нацией, социальной группой или другими видами языковых коллективов, а также с отдельной личностью (М. М. Бахтин, В. В. Виноградов, А. Прието и др.).
Стиль художественного произведения с характерными индивидуальными чертами может служить отправной точкой для распространения новой жанровой модели, которая становится более или менее общепринятой (Р. А. Будагов, В. П. Григорьев, Л. А. Малявина, Е. Д. Поливанов и др.).
Завершение процесса становления общенационального испанского языка к XV веку создает предпосылки для начала кодификации жанровых норм испанского прозаического языка XVI—XVII веков (Р. Менендес Пидаль, Г. В. Степанов, В. Ф. Шишмарев и др.).
Предметом исследования выступает функционирование лексики плутовского романа, отличающейся от норм литературного языка, которая составляет словарь широкого круга деклассированных элементов и относится к «низкому» стилю речи.
Цель исследования — выявить и описать лексико-стилистические особенности испанского плутовского романа XVI—XVII веков.
Поставленная цель обусловливает решение следующих задач:
1) определить общие принципы лексико-стилистического анализа текста плутовского романа;
установить специфику жанра плутовских повестей и романов;
дать характеристику арготизмов, используемых в плутовском романе, в социолингвистическом, функциональном и семантическом аспектах;
составить словарь плутовского языка, прошедшего процесс лексикализации в художественно-литературном языке;
исследовать словарь арготизмов, представленных в тексте плутовских романов, в семантическом и частотном аспектах;
определить способы введения и семантизации арготизмов в испанском плутовском романе;
осуществить анализ стилистического эффекта хермании в художественном тексте плутовского романа с учетом функции арготического блока и отдельных лексем;
установить механизм перехода слов плутовского обихода в словарь общего фонда.
Материалом исследования послужили тексты испанских плутовских романов и новелл XVI—XVII веков общим объемом 3823 стр. Всего анализу подвергнуто 1892 лексические единицы, извлеченные методом сплошной выборки из 14 произведений плутовского жанра.
Методика исследования определяется комплексным применением различных методов:
сопоставительный метод, или метод анализа и сравнения словарных дефиниций;
метод социолингвистического анализа языкового материала;
метод семантического и функционального анализа;
метод сплошной выборки;
метод количественного подсчета.
Научная новизна работы заключается в том, что в ней исследуется важный аспект стилистики испанского художественно-литературного языка XVI—XVII веков — его обогащение новыми лексическими средствами просторечного и арготического слоя.
На защиту выносятся следующие положения.
1. В основе лексической специфики испанского плутовского романа XVI—XVII веков лежит плутовской словарь, или хермания, — это особый, стилистически маркированный пласт слов и фразеологизмов, моделей словообразования, для которых характерна сниженность, грубоватость, фамильярность. Активное использование языковых средств из плутовского обихода «низов» испанского общества является главным лексико-стилистическим своеобразием испанского плутовского романа.
Применение хермании в языке плутовского романа в эмотивно-волюнтативной и экспрессивной функциях отражает общий процесс, характерный для определенного периода становления языка испанской национальной литературы, — использование ресурсов народно-разговорного языка. Новые художественные формы требовали смены лексического арсенала языка.
Эволюция арго из плутовского романа в словарь общелитературного фонда зависит от частотности словоупотреблений арготизмов, включенных в ткань плутовского романа, так как большинство арготизмов попадает в язык литературы не непосредственно из хермании, а через разговорную речь (арго-1).
Частотность словоупотреблений арготизмов связана со способом их семантизации в художественном тексте: широко распространенные арготические лексемы не нуждаются в специальных способах семантизации и вводятся прямым методом без пояснений.
Теоретическая значимость исследования определяется кругом поставленных проблем и полученными результатами. Анализ текстов плутовских романов XVI—XVII веков позволил уточнить некоторые понятия, связанные с лингвистикой текста и социолингвистикой: социолект, жаргонизм, арго, арготический блок, выявить способы семантизации арготической лексики в художественном тексте, определиеть стилистические возможности хермании как лексической подсистемы.
Практическая значимость работы заключается в том, что составленный словарь плутовского языка может быть использован для дальнейших исследований в области истории испанского языка, лексикологии и лексикографии. Данные исследования расширяют возможности применения точных методов в стилистике испанского языка.
Рекомендации об использовании результатов диссертационного исследования состоят в возможности опираться на его выводы и фактический материал при подготовке курсов лекций по лексикологии, стилистике и истории испанского языка, а также при проведении практических занятий по испанскому языку.
Апробация работы. Материалы диссертационного исследования обсуждались на конференции «Герценовские чтения» в Российском государственном педагогическом университете им. А. И. Герцена (апрель 2003 г., май 2004 г., май 2005 г.), а также на заседаниях кафедры романской филологии РГПУ им. А. И. Герцена (2003—2007 гг.). По теме исследования опубликовано 5 работ общим объемом около 1 п. л.
Объем и структура диссертации. Диссертация (320 страниц машинописного текста, из них 161 стр. — основной текст) состоит из
введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы (125 наименований, из них 61 на иностранных языках), списка словарей (13), списка источников иллюстративного материала (20 наименований), а также списка сокращений. Диссертационное исследование дополняется приложением «Словарь плутовского языка (на материале испанских плутовских романов XVI—XVII веков)» объемом 159 страниц машинописного теста; данные количественной обработки языкового материала представлены в 5 таблицах.