Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Формирование иноязычной культуры специалиста в условиях информатизации социума Зусман Юрий Андреевич

Формирование иноязычной культуры специалиста в условиях информатизации социума
<
Формирование иноязычной культуры специалиста в условиях информатизации социума Формирование иноязычной культуры специалиста в условиях информатизации социума Формирование иноязычной культуры специалиста в условиях информатизации социума Формирование иноязычной культуры специалиста в условиях информатизации социума Формирование иноязычной культуры специалиста в условиях информатизации социума Формирование иноязычной культуры специалиста в условиях информатизации социума Формирование иноязычной культуры специалиста в условиях информатизации социума Формирование иноязычной культуры специалиста в условиях информатизации социума Формирование иноязычной культуры специалиста в условиях информатизации социума
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Зусман Юрий Андреевич. Формирование иноязычной культуры специалиста в условиях информатизации социума : Дис. ... канд. пед. наук : 13.00.08 : Липецк, 2001 201 c. РГБ ОД, 61:02-13/492-6

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Формирование иноязычной культуры специалиста в условиях информатизации как научно-педагогическая проблема

1.1. Сущность, структура и содержание иноязычной культуры современного специалиста 12

1.2. Функциональные возможности информационно-коммуникационных технологий с целью формирования иноязычной культуры специалиста 30

1.3. Современное состояние проблемы формирования иноязычной культуры будущих специалистов в вузе 55

1.4. Основные направления информатизации системы подготовки специалистов с целью формирования иноязычной культуры 70

Выводы 86

Глава 2. Практика формирования иноязычной культуры специалиста в условиях информатизации

2.1. Обоснование критериев оценки уровня сформированности иноязычной культуры специалиста 88

2.2. Модель формирования иноязычной культуры современного специалиста 101

2.3. Основные результаты опытно-экспериментальной работы по формированию иноязычной культуры специалиста 128

Выводы 137

Заключение 139

Список основной использованной литературы 142

Приложения 160

Введение к работе

Актуальность исследования. Социально-политическое и экономическое развитие нашего общества на современном этапе, интенсивный обмен научно-технической информацией с зарубежными странами, международное сотрудничество в различных областях науки, образования, культуры - с одной стороны, и достаточно интенсивная компьютеризация и информатизация различных сфер деятельности человека, с другой стороны, требуют от высшей школы подготовки специалистов практически всех областей знаний, владеющих иностранными языками и информационными технологиями.

Система образования в настоящее время является одной из наиболее бурно развивающихся сфер, поскольку необходимость адаптации человека в современном информационном обществе требует изменения целей, задач и содержания образования. Не случайно в последние годы растет число работ в данной области, исследуется ряд аспектов, связанных с повышением эффективности учебно-воспитательного процесса на основе использования информационных технологий в вузе. В дидактический процесс включены специальные мультимедийные компьютерные обучающие программы, справочно-информационные пособия, тренажеры, компьютерные учебники, используется Интернет, электронная почта.

Потребности в решении задач оптимизации и интенсификации процесса подготовки специалистов по иностранным языкам стимулируют научный поиск путей решения этой проблемы. Так, к настоящему времени проведен ряд исследований, раскрывающих различные аспекты, связанные с влиянием информационных технологий на процесс формирования иноязычной культуры. Данной проблеме посвящены работы О.П. Крюковой, Э.Л. Носенко, Е.С. Полат, И.И. Сердюкова, А.С. Татрова и многих других.

Анализ научно-педагогической литературы, деятельности учебных заведений по формированию иноязычной культуры показал, что имеющиеся

возможности СИКТ используются недостаточно и бессистемно. Одной из причин является низкий уровень информационной культуры преподавателя, непонимание возможностей СИКТ в формировании иноязычной культуры специалиста, как следствие этого - слабая проработанность специфических особенностей подготовки специалистов в высшей школе. Другая причина заключается в том, что применение информационных технологий в процессе овладения иностранным языком носит хаотичный, бессистемный, фрагментарный характер.

Отсюда вытекают следующие противоречия.

Во-первых, это противоречие между массовым, хаотичным внедрением СИКТ в процесс овладения иноязычной культурой при подготовке специалистов в вузе и отсутствием психолого-педагогической модели ее формирования.

Во-вторых, противоречие между растущей потребностью вузов в использовании новых информационных технологий в обучении иностранным языкам и недостаточным уровнем подготовки специалистов.

Таким образом, возникает проблема выявления и анализа организационно-педагогических условий, обеспечивающих эффективность формирования иноязычной культуры будущих специалистов в условиях информатизации общества.

Решение данной проблемы составляет цель исследования.

Объект исследования: формирование иноязычной культуры будущего специалиста в вузе.

Предмет исследования: организационно-педагогические условия формирования иноязычной культуры специалистов (неязыковых специальностей) в условиях информатизации.

В соответствии с проблемой, объектом, предметом и целью исследования были поставлены следующие задачи:

1. Изучить современное состояние проблемы в педагогической науке и практике.

2. Уточнить сущность, определить содержание и структуру иноязычной
культуры специалиста в современных условиях.

  1. Разработать дидактическую модель формирования иноязычной культуры в условиях информатизации, состоящую из содержания, форм, методов и условий эффективности подготовки специалистов.

  2. Разработать критерии и методику диагностирования уровня сформированности иноязычной культуры в современных условиях.

5. Выявить и экспериментально обосновать систему педагогических
условий, способствующих эффективному формированию иноязычной культуры
специалиста в условиях информатизации.

6. Опираясь на результаты исследования, разработать учебно-
методические материалы по использованию СИКТ в процессе формирования
иноязычной культуры специалиста.

В качестве гипотезы исследования было выдвинуто предположение о том, что процесс формирования иноязычной культуры специалиста будет эффективным при реализации следующей совокупности условий:

построении процесса обучения в соответствии с потребностями современного общества, закономерностями и тенденциями развития современной информационной среды;

активном использовании форм и методов подготовки специалистов в направлении организации комплексного использования СИКТ в учебно-воспитательной, научно-исследовательской и управленческой деятельности;

разработке и внедрении структуры и содержания специальных дисциплин в систему подготовки специалистов;

использовании идей общенаучной и междисциплинарной интеграции при формировании содержания дидактической модели овладения иноязычной культурой;

активизации познавательной деятельности с целью использования иностранного языка и СИКТ в будущей профессиональной деятельности.

Методологической основой исследования являются современные философские, педагогические и психологические концепции, раскрывающие закономерности подготовки специалистов, психологическая теория развития в деятельности (Л.С. Выготский, В.В. Давыдов, И.А. Зимняя, А.Н. Леонтьев, A.M. Маркова, С.Л. Рубинштейн); идеи гуманистических отношений (М.А. Вейт, М.И. Старов); концепция информатизации образования (Я.А. Ваграменко, Б.С. Гершунский); теория информатизации системы подготовки специалистов (И.Г. Гузенко, Г.А. Кручинина, И.А. Липский, В.А.Сластенин, М.С. Чванова); идеи культурологического подхода в педагогике (А.И. Арнольдов, Е.В. Бондаревская, М.Я. Виленский, И.Ф. Исаев, А.К. Колесова, В.А. Сластенин, В.Э. Тамарин); закономерности и принципы обучения. Основные положения диссертации опираются на выводы специалистов в области межкультурной коммуникации (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, Е.И. Пассов, С.Г. Тер-Минасова); использования информационных технологий в обучении иностранным языкам (О.П. Крюкова, Э.Л. Носенко, Е.С. Полат, И.И. Сердюков и др.); построения моделей подготовки специалистов в современной информационной среде (Г.А. Кручинина, М.С. Чванова и др.). Методологическую функцию в исследовании реализовали также общенаучные подходы к познанию и преобразованию практики.

В качестве источниковедческой базы использовались документы, монографическая литература, диссертационные исследования, а также материалы, полученные на основе информационного поиска в Интернете. Среди них: электронные каталоги диссертационного зала РГБ, электронная документация на сервере Министерства общего и профессионального образования Российской Федерации "Информика", материалы международных, Российских и региональных сетевых конференций, размещенных в Интернете по проблеме исследования.

Методы исследования: теоретический анализ философской, психологической и педагогической литературы, изучение и обобщение

передового педагогического опыта; опытно-экспериментальная работа, наблюдения, беседы, анкетирование, моделирование ситуации, метод самооценки.

Автоматизированная обработка результатов осуществлялась с помощью компьютерных средств: автоматизированных анкет самооценки, систем обработки числовой, текстовой и графической информации, пакетов математической статистики и др.

Опытно-экспериментальная база исследования: Тамбовский государственный университет имени Г. Р. Державина.

Организация исследования осуществлялась в несколько этапов.

На первом этапе (1996-1997 гг.) проводилось накопление эмпирического материала, определялись методологические и методические подходы к решению проблемы.

На втором этапе (1998-1999 гг.) изучалась научная и учебно-методическая литература, анализировался и обобщался отечественный и зарубежный опыт работы. На этом этапе была выдвинута и разработана гипотеза исследования.

На третьем этапе (1999-2001 гг.) с целью проверки выдвинутой гипотезы была разработана и уточнена методика исследования: организована опытно-экспериментальная работа, на основе которой проводилось уточнение рабочей гипотезы, разработаны методические рекомендации и организовано проведение теоретического обобщения результатов опытно-экспериментальной работы.

Научная новизна исследования состоит в том, что уточнена сущность, определено содержание и структура иноязычной культуры специалиста в современных условиях; обоснованы уровневые критерии сформированное иноязычной культуры специалиста; разработана дидактическая модель формирования иноязычной культуры в условиях информатизации; разработаны учебно-методические материалы по использованию средств информационно-

коммуникационных технологий в формировании иноязычной культуры специалиста; выявлены и обоснованы социально-педагогические условия, способствующие формированию иноязычной культуры специалиста в вузе.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что теоретически разработана и экспериментально проверена модель формирования иноязычной культуры специалиста (на примере специальности 350500 - социальная работа) с учетом использования информационных технологий, включающая содержательный блок, сформированный на основе междисциплинарной интеграции, и ряд организационно-педагогических условий, способствующих эффективности овладения студентами иноязычной культурой.

Практическая значимость исследования состоит в том, что разработанные в исследовании практические положения и выводы могут способствовать повышению уровня сформированности иноязычной культуры в процессе подготовки специалистов в вузе. Работа содержит научно-обоснованные рекомендации по использованию СИКТ в процессе овладения иноязычной культурой.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. К настоящему времени сложились внешние и внутренние предпосылки совершенствования процесса овладения иноязычной культурой будущими специалистами. Внешние предпосылки обусловлены потребностями общества, рынка труда, личности, рынка образовательных услуг. Внутренние -сокращением сроков обучения; динамикой научных знаний; индивидуализацией и дифференциацией обучения; выходом в мировую информационную систему; интеграцией в мировую систему образования.

  2. По существу иноязычная культура есть часть духовного богатства (культуры), отраженная в менталитете социума (нации) и формирующаяся у человека в процессе овладения иностранным языком. Содержание иноязычной культуры включает социальный, познавательный, развивающий и

воспитательный аспекты. Структура иноязычной культуры включает личностный компонент, состоящий из мотивационного, эмоционально-волевого, аксиологического, когнитивного, эстетического компонентов, и операциональный компонент, который состоит из информационного, инструментального и предметного компонентов.

3. Дидактическая модель формирования иноязычной культуры базируется
на обучении в деятельности, самообучении, требованиях к знаниям, умениям,
навыкам и представляет собой сочетание дисциплин, способствующих
формированию иноязычной культуры, с курсами, способствующими
овладению информационными технологиями. Модель состоит из содержания
специальных дисциплин, форм, методов, условий эффективности овладения
иноязычной культурой.

4. К критериям сформированное иноязычной культуры относятся:
критерии интересов и мотивов овладения иноязычной культурой,
сформированности рефлексивной позиции, когнитивного, аксиологического,
этико-эстетического компонентов иноязычной культуры, алгоритмические
умения использования знаний иноязычной культуры.

5. Педагогические условия, способствующие эффективному
формированию иноязычной культуры специалиста в вузе, включают:
1) ориентацию учебного процесса на формирование компонентов иноязычной
культуры специалиста; 2) научное, учебно-методическое обеспечение
образовательной среды; 3) создание информационной инфраструктуры и
компьютерной базы педагогической системы; 4) подготовку педагогических
кадров в направлении использования СИКТ; 5) формирование готовности
студентов к использованию информационных технологий.

Апробация и внедрение результатов исследования. Исследование проходило при непосредственном участии автора в научно-исследовательской лаборатории по проблемам информатизации образовательных систем Тамбовского государственного университета им. Г.Р.Державина.

Основные теоретические положения и результаты исследования обсуждались: на заседании научно-исследовательской лаборатории по проблемам информатизации образовательных систем Тамбовского государственного университета им. Г.Р.Державина (2000, 2001) на межвузовской научной конференции "Актуальные проблемы информатики и информационных технологий" (г. Тамбов, 2000, 2001), на Международной конференции "Проблемы и перспективы интеграции высшей школы России в мировую систему образования и науки" (г. Воронеж, 2001), на Всероссийской конференции "Культурно-ориентированное обучение русскому языку иностранных студентов" (г. Ростов-на-Дону, 1999), на региональной конференции "Иностранные языки в объединяющемся мире: описание, преподавание, овладение" (г. Курск 2001).

Материалы исследования внедрены в учебный процесс в форме факультативного курса "Зарубежные поисковые сервера и базы данных", разработанного для студентов специальности "социальная работа"; программ по иностранному языку и информатике; программных средств по обучению иностранным языкам в вузе.

Достоверность полученных результатов обеспечивается

обоснованностью исходных методологических позиций, применением комплекса эмпирических теоретических методов, соответствующих целям и задачам исследования, целенаправленным анализом реальной педагогической практики, комплексным характером опытно-экспериментальной работы и применением в процессе обработки ее результатов методов математической статистики.

Структура диссертационной работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка основной использованной литературы, приложений.

Во введении обосновывается актуальность исследуемой проблемы, определяются объект, предмет, цель, гипотеза, задачи и методы исследования, раскрывается его научная новизна, теоретическая и практическая значимость.

Здесь же излагаются положения, выносимые на защиту, данные об апробации работы и внедрении результатов.

В первой главе "Формирование иноязычной культуры специалиста в условиях информатизации как научно-педагогическая проблема" проведен анализ состояния изучаемой проблемы в научной литературе и практике, уточнена сущность понятия "иноязычная культура" в условиях информатизации, определено ее содержание и структура, рассмотрены функциональные возможности информационных технологий с целью формирования иноязычной культуры, проведен анализ социально-экономических предпосылок формирования иноязычной культуры специалиста, отечественного и зарубежного опыта использования СИКТ в обучении иностранным языкам.

Во второй главе "Практика формирования иноязычной культуры специалиста в условиях информатизации" обоснованы уровневые критерии оценки сформированности иноязычной культуры специалиста; разработана дидактическая модель формирования иноязычной культуры будущих социальных работников; анализируются основные результаты опытно-экспериментальной работы.

В заключении обобщены результаты исследования; изложены его основные выводы, подтверждающие гипотезу и положения, выносимые на защиту; сформулированы перспективные задачи дальнейших исследований изучаемой проблемы.

Содержание работы изложено на 159 страницах машинописного текста, в таблицах, схемах и рисунках, список основной использованной литературы содержит около 200 источников на русском и иностранных языках, 5 приложений.

Сущность, структура и содержание иноязычной культуры современного специалиста

Для выявления сущности, структуры и содержания иноязычной культуры современного специалиста, построения ее теоретической модели и раскрытия способов ее формирования и развития обратимся, прежде всего, к философскому пониманию вопросов взаимоотношений культуры и цивилизации. Рассмотрим толкование общего понятия «культура».

В современной научной литературе встречается более 250 определений культуры. В Российской педагогической энциклопедии «культура» (возделывание, воспитание, развитие, почитание) определяется как «исторически определенный уровень развития общества, творческих сил и способностей человека, выраженный в типах и формах организации жизни и деятельности людей, в их взаимоотношениях, а также в создаваемых ими материальных и духовных ценностях. Культура включает в себя реализуемые в деятельности человека знания, умения, навыки, уровень интеллектуального, нравственного и эстетического развития, мировоззрения, способы и формы общения» [131, с.486]. Приведем еще одно определение: «Культура -социально-прогрессивная творческая деятельность человечества во всех сферах бытия и сознания, являющаяся диалектическим единством процессов опредмечивания (создания ценностей, норм, знаковых систем и т. д.) и распредмечивания (освоение культурного наследия), направленная на преобразование действительности, на превращение богатства человеческой истории во внутреннее богатство личности, на всемерное выявление и развитие сущностных сил человека» [161].

Как видим, различные энциклопедические справочники дают различные и, в то же время, во многом сходные определения этого понятия. Эти, а также другие определения, объединяет положение о том, что культура - это продукт творческой деятельности человека в материальной и духовной сфере, что это определенный уровень развития общества и человека. В контексте нашего исследования под культурой мы будем понимать исторически сложившийся определенный уровень развития общества, творческих сил и способностей человека, выраженный в различных типах и формах организации жизни и деятельности людей и создаваемых ими материальных и духовных ценностях.

При определении какой-либо категории, равно как и при решении любой научной проблемы наиболее эффективен комплексный подход. Поэтому в нашем понимании культуры интегрированы и аксиологический, и технологический, и личностно-ориентированный подходы.

Аксиологическая трактовка культуры объясняет ее как набор ценностей, образовавшийся в процессе исторического развития общества и являющийся его результатом. Ряд известных в области культурологии исследователей полагают, что совокупность материальных и духовных ценностей, созданных человечеством, составляют сущность культуры (Ю.И. Ефимов, И.А. Громов, В.А. Малахов и др.). При таком подходе не определена позиция человека как субъекта деятельности, что особенно важно для нашего исследования, поскольку иноязычная культура формируется и проявляется, как мы полагаем, в деятельности.

Другой подход состоит в объяснении культуры как особого способа человеческой деятельности (М.С.Каган, Э.С.Макарян, О.В.Ханова и др.). Человек - это субъект культуры. Он творит, сохраняет и распространяет культурные ценности. Культура, по мнению А.И. Арнольдова, есть особый способ деятельности человека. [11, с.9]. Для нашего исследования важно рассмотреть соотношение культуры и деятельности.

В современной философской и психологической литературе существует многообразие описаний понятий деятельности. Этому посвящены работы АН. Леонтьева, различные аспекты исследовались А.Г. Асмоловым, Л.С. Выготским, В.П. Зинченко, Б.Ф. Ломовым, С.Л. Рубинштейном и др.

В философском энциклопедическом словаре [161, с. 160] дается следующее определение деятельности: "специфически человеческая форма активного отношения к окружающему миру, содержание которой составляет его целесообразное изменение и преобразование в интересах людей".

В историческом процессе категории "культура" и "деятельность" взаимообусловлены и взаимосвязаны. Освоение личностью культуры предполагает ее освоение в практической деятельности и наоборот.

Понятие иноязычной культуры следует рассматривать с позиции культурологического подхода (А.В. Барабанщиков, Е.В. Бондаревская, М.Я. Виленский, И.Ф. Исаев, А.К. Колесова, Ю.В. Сенько, В.А. Сластенин, В.Э. Тамарин и др.). В соответствии с ним самоопределение личности представляет собой самоопределение ее в культуре мышления, действования, чувств, общения, поведения. Данный подход позволяет трактовать нам формирование (усвоение) иноязычной культуры как процесс личностного открытия, создания мира культуры в себе, развитие идей диалога культур (ММ. Бахтин), при котором происходит индивидуальная, личностная актуализация заложенных в ней смыслов. Культурологический подход сосредоточивает свое внимание на человеке как субъекте культуры, ее главном действующем лице, способном в моменты своего напряженного диалога с произведением культуры "по последним вопросам бытия" вмещать в себя все "старые смыслы культуры и одновременно производить новые, еще не ведомые миру" [19].

Функциональные возможности информационно-коммуникационных технологий с целью формирования иноязычной культуры специалиста

Функциональные возможности информационно-коммуникационных технологий в системе формирования иноязычной культуры специалистов должны опираться на устоявшиеся положения психологических и дидактических теорий обучения и учебной деятельности.

Ведущие психологи и педагоги (O.K. Тихомиров, Б.С. Гершунский, Е.И. Машбиц, В.В. Рубцов и др.) рассматривают сегодня новые информационные технологии как универсальные средства обработки данных и воздействия на психику человека. Все средства информационно-коммуникационных технологий, какие бы функции они ни выполняли, представляют собой лишь инструмент, способ достижения цели обучения (учения, профессиональной деятельности, развития).

Согласимся с тезисом о том, что использование новых систем сбора, хранения и передачи информации приводит к качественным изменениям в умственном развитии человека и профессиональной деятельности [167]. Отсюда следует, что информационные технологии имеют двойственный характер в системе формирования иноязычной культуры специалиста (Схема 3).

На сегодняшний день не существует однозначной оценки роли новых технологий в процессе обучения. Мнения ученых, хотя и различны, все же сходятся в том, что роль информационно-коммуникационных технологий состоит в том, что они представляют собой средства для определенного метода обучения. Другими словами, они составляют инструментальный компонент в процессе формирования иноязычной культуры специалистов (см. Схему 1). С одной стороны, средства коммуникации и другие технологии так изменчивы, что не могут определять методы обучения. С другой стороны, использование определенной технологии для определенного метода обучения не может быть неуместным, а может быть или хорошо или плохо подходящим для него.

Действительно существует выбор различных технологий для осуществления определенной задачи обучения. Поэтому научно-исследовательская работа должна быть сконцентрирована как на определенных методах обучения, так и на выявлении технологий, которые лучше всего подходят самым лучшим методам обучения.

Мы согласны со Стефаном Эрманном [187], который видит задачу ученых в следующем:

1. определить, какие методы обучения являются наилучшими (особенно те, которые не могут быть осуществимы без использования новейших информационных технологий) и

2. определить, какие информационные технологии наилучшим образом подходят для этих методов.

Для определения роли новых технологий в процессе формирования иноязычной культуры интерес представляет исследование Джеймса Кулика [193]. Дж. Кулик вместе со своими коллегами из университета штата Мичиган суммировал результаты многочисленных исследований относительно программного обеспечения, которое используется для обучения. Эти программы содержат тексты или мультимедийное обучение, вопросы для студентов, а также предоставляют обратную связь и новые обучающие материалы, основанные на ответах студентов. Каждый студент продвигается в освоении материала своим путем и своим темпом. Главная находка ученых состоит в том, что данный метод обучения привел к значительному улучшению результатов и увеличению скорости обучения в среднем приблизительно на 20%. Такое обучение, конечно, лучше всего применимо в содержательных областях знаний, где компьютер может определить разницу между правильным и неправильным ответом студента, например, в грамматических упражнениях.

Идеи использования информационно-коммуникационных средств для развития обучаемых находят наибольшую поддержку у американских педагогов [24, 173, 174, 175, 178, 180]. В частности, А. Борк в своих работах [24, 180] ведет речь о развитии познания. Как известно, существует два типа познания: вербальный, основанный на речи, и зрительный, основанный на изображении. При традиционном обучении области знаний, основанные на зрительном восприятии "выпадают" из обучения, тогда как использование средств информационно-коммуникационных технологий способствует активизации и повышению эффективности процесса познания.

Обоснование критериев оценки уровня сформированности иноязычной культуры специалиста

Обоснование критериев оценки уровня сформированности иноязычной культуры специалиста начнем с определения самого понятия «критерий». В педагогических исследованиях под «критерием» понимают объективный признак, на основе которого происходит сравнительная оценка или классификация изучаемых педагогических процессов и фактов.

Конечные результаты определенного решения в каждом случае характеризуются сочетанием значений нескольких показателей. Чтобы определить наиболее оптимальное решение, нужно сравнить возможные из них по ряду показателей.

Основным методологическим принципом выбора критерия является системный подход в оценке возможных решений. В соответствии с этим принципом целесообразность тех или иных измерений объекта определяется с учетом его взаимосвязей, исходя из интересов системы, составной частью которой является рассматриваемый объект. Прежде всего, необходимо рассмотреть общие цели и установить степени соответствия различных сочетаний значений показателей, характеризующих объект, целям, которые стоят перед системой, и только после этого делать конкретные рекомендации.

Совокупность наиболее устойчивых и реальных критериев, обеспечивающих определение достигнутого уровня, определяет конечные результаты.

Обобщив принципы выбора критериев, которые рассматриваются рядом исследователей (Новиков A.M., Филиппов ЛИ), представим их в виде следующей системы:

-объективность (исследуемый признак оценивается однозначно, не допускаются спорные оценки разными людьми);

-адекватность (оценивается то, что экспериментатор хочет оценить);

-нейтральность по отношению к исследуемым явлениям;

-сравнимость (сравниваются исследуемые явления или процессы);

-содержание существенно важных показателей исследуемого процесса или явления;

-устойчивость на определенном отрезке времени.

Для определения сформированности иноязычной культуры у студентов применим уровневый подход, который предполагает различную степень ее сформированности у будущих специалистов. Механизм перехода системы с уровня на уровень может осуществляться следующими путями: усложнением развития элементов, приводящего к усложнению структуры; созданием более совершенной структуры отношений между элементами с последующим доразвитием элементов до уровня развития структуры; одновременного совершенствования элементов и структуры.

А.В. Усова, рассматривая проблему уровней сформированности умений у учащихся, выделяет следующую систему критериев, по которым эти уровни выделяются: состав и качество выполнения операций; их осознанность; их полнота и свернутость; степень сложности; рациональная последовательность их выполнения.

На основании выделенных критериев А.В. Усова определяет следующие уровни сформированности познавательных умений у учащихся:

1 (низший) - учащиеся выполняют лишь отдельные операции (хаотично, неосознанно);

2 (средний) - выполняют все требуемые операции, но их последовательность недостаточно продуманна, действия плохо осознаются;

3 (высший) - осознанно выполняются в рациональной последовательности все операции и действия.

В.А. Беликов, исходя из комплекса характеристик и параметров деятельности, рассмотрел процесс овладения учебно-познавательной деятельностью и развитие личности школьника по следующим уровням:

1 уровень - репродуктивный (воспроизводящий);

2 уровень - эвристический (воспроизводяще-творческий);

3 уровень - творческий.

Исходя из выбранной системы критериев, мы рассматриваем следующие уровни сформированности иноязычной культуры специалиста: копирующе-воспроизводящий; воспроизводяще-исследовательский; творческий.

Компонентный состав иноязычной культуры специалиста мы представили в разделе 1.1. Рассмотрим мотивационный компонент иноязычной культуры. Он предполагает, что развитие способов деятельности эффективно лишь на основе адекватной мотивации. Поэтому необходимо развитие положительной мотивации, прежде всего познавательного интереса. В этом случае способы и мотивы согласуются, связи между ними становятся стабильными и прочными. Создаются условия для активной учебной деятельности и развития личности. С учетом уровневого подхода критерии сформированности интересов и мотивов овладения иноязычной культурой приведены в таблице 2.

При анализе эмоционально-волевого компонента особое внимание, на наш взгляд, необходимо уделить рефлексии. С.Л. Рубинштейн отмечал, что благодаря наличию рефлексии, субъект оказывается способен реализовать свою внутреннюю позицию к окружающему миру, осуществлять управление деятельностью, достигать цели, преобразуя условия природного и социального существования. При этом рефлексия выступает как «внутренние условия, включенные в общий эффект, определяемые закономерным отношением внешних и внутренних условий» {132].

Похожие диссертации на Формирование иноязычной культуры специалиста в условиях информатизации социума