Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА I. Вопросы обучения и воспитания детей в лирике поэта 17 - 70
а) Семья и школа 17 - 47
б) Любовь к родине, природе и труду 48 - 70
ГЛАВА II. Конфликт и его художественное решение 71 - 116
а) Поэмы 71-93
б) Драмы 93-116
ГЛАВА Ш. Переводческое искусство 117 - 131
ГЛАВА ІV. К вопросу о художественном мастерстве 132 - 160
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 161 - 162
БИБЛИОГРАФИЯ 163- 180
Введение к работе
Общая характеристика.
Азербайджанская советская поэзия, новаторская по своему характеру, впитала в себя и творчески переработала богатый опыт фольклорной и классической поэтической традиции, усвоила лучшие достижения русской и мировой литературы. Развиваясь в контексте общесоюзного литературного процесса, азербайджанская советская поэзия постоянно обогащается в процессе общения с русской советской литературой и литературой других братских народов.
Основные признаки и особенности развития азербайджанской советской поэзии присущи и поэзии, создаваемой для детей, которая составляет важную часть азербайджанской детской литературы.
В поэзии для детей, как и в целом в детской литературе, выдвигаются на передний план вопросы воспитания и обучения, проблемы семьи и школы. Главной ее целью является формирование характера советского человека.
ЦК КПСС и Совет Министров СССР всегда ставили и ставят в центр внимания современное состояние и развитие нашей литературы, и в том числе детской литературы, совместно с соответствующими организациями обсуждают назревшие вопросы, принимают конкретные решения .
Огромное значение воспитания нового советского человека было особо подчеркнуто на ХХУІ съезде нашей партии, где отмечалось, что художник должен отвечать на запросы времени, писать о вопросах важных, волнующих, вызывающих глубокие раздумья, создавать
I Постановления: "Об издательстве "Молодая гвардия11, от 29 декабря 1931г. ; "Об учебниках начальных и средних школ", от 12 февраля 1933г.- См.: О партийной и советской печати,- Сб.документов.- М.,1964,с.425,435 ; "О мерах дальнейшего развития детской литературы", от 8 апреля 1969г. ; "Детям - больщую литературу.-Пленум Ш Азербайджана от 20 февраля 1972г. и т.д.
_ 4 -
совершенные произведения .
Большие задачи в свете этих решений стоят и перед детской литературой, как одной из составных частей многонациональной советской литературы.
В своей речи на Ш Всероссийском съезде (2 октября 1920 года) Коммунистического союза молодежи В.И.Ленин говорил: "в известном смысле можно сказать, что именно молодежи предстоит настоящая задача создания коммунистического общества. Ибо ясно, что поколение работников, воспитанное в капиталистическом обществе, в лучшем случае может решить задачу уничтожения основ старого капиталистического быта, построенного на эксплуатации. Оно в лучшем случае сумеет решить задачи создания такого общественного устройства, которое помогло бы пролетариату и трудовым классам удержать власть в своих руках и создать прочный фундамент, на котором может строить только поколение, вступающее в работу уже при новых условиях, при такой обстановке: когда нет эксплуататорского
и2 отношения между людьми .
Время показало, насколько прав был В.И.Ленин. Известно, какими активными, полезными гражданами стали люди, родившиеся и воспитывавшиеся при советском строе, получившие образование в советских школах. Известно и то, какая огромная ответственность ложится на советскую школу, призванную обучать и воспитывать строителей будущего общества.
Правда, наши школы совершили большие дела в этой области. Но ни в коем случае нельзя ограничиваться, довольствоваться достигнутым.
Как отметил на УІ съезде учителей Азербайджана 18 мая 1978г.
Материалы ХХУТ съезда КПСС- М.: Политиздат, 1981, с.62.
Ленин В.И. О литературе и искусстве.- М.: Худ.литература, 1967, с. 440.
член Политбюро ЦК КПСС, первый заместитель Председателя Совета Министров СССР тов.Г.А.Алиев: "Требования к уровню подготовки, квалификации, сознания современного рабочего, колхозника, инженера, агронома, ученого определяются задачами нынешнего этапа коммунистического строительства. Наша школа призвана готовить образованных людей, хорошо понимающих законы развития природы и общества, имеющих навыки творческого мышления. Сегодня уже невозможно делать главную ставку на усвоение учащимися определенной суммы фактов. Важно прививать им умение самостоятельно пополнять свои знания, ориентироваться в стремительном потоке научной и политической информации" .
Таким образом, перед советской школой и учителями поставлены большие задачи. Не менее важные задачи стоят и перед творцами художественных ценностей, которые имеют немалые заслуги и несут определенную ответственность в деле воспитания молодежи. Ибо в школах в основном изучаются и пропагандируются их произведения.
Еще в первые годы советской власти, учитывая важную роль литературы в воспитании подрастающего поколения, выдающийся педагог и революционер Н.К.Крупская писала: "Необходимо создать богатую
детскую литературу, из которой ребята могли бы черпать как можно
о больше знаний . Преподнося в доступной форме разносторонние
знания, детская литература одновременно учит жить, бороться, зовет к светлому будущему.
Уместно вспомнить в этой связи слова критика И.Мотяшова: "Мы хорошо знаем, что значил Гайдар в советской детской литературе 30-х годов. Об этом написаны десятки книг и исследований.
Алиев Г.А, Воспитывать идейно убежденных, всесторонне развитых строителей коммунизма. Речь на УІ съезде учителей Азербайджана 18 мая 1978г. - Баку: Азернешр, 1978, с.10.
Крупская Н.К. Педагогические сочинения в десяти томах, т.8,-М.: Изд-во Академии пед.наук, I960, с. 171*.
Мы знаем о выдающейся роли Гайдара в воспитании Кошевых и Космодемьянских, вставших в трудный для Родины час на защиту ее свобо-ды и чести"
Это высказывание, подчеркивающее огромную воспитательную, воодушевляющую роль детской литературы, касается произведений А.Гайдара, но оно с полным основанием может быть отнесено и к творчеству многих других детских писателей. И не случайно, что изучение детской литературе, ее роли и путей развития, поднятых и решаемых ею проблем были и остаются одним из важнейших вопросов литературоведения. Без детской литературы невозможно представить себе полную научную картину литературного процесса, постичь всю действенную силу художественного слова.
Поскольку азербайджанская детская литература является органической частью всей советской детской литературы, в ней нашли свое специфическое художественное решение проблемы, волнующие всех пишущих для детей авторов. Яркое отражение эта проблематика получила в творчестве видного детского писателя Мехти Сеидзаде (1906-1976), являющегося одним из основоположников, создателей азербайджанской советской детской литературы.
М.Сеидзаде - поэт, почти полностью посвятивший детям свое творчество. Вполне понятно, что поэзия для детей имеет свою специфику, сравнительно с детской прозой; как и поэзия вообще, она отличается особой силой эмоционального воздействия, лаконизмом, емкостью мысли, оперативностью, скрепленная рифмой, она легко запоминается, привлекая красотой и музыкальностью. Эти качества детской поэзии - то, что дети заучивают наизусть и декламируют стихи поэтов - еще более увеличиваю ответственность поэтов, пишущих для детей. С другой стороны, эта поэзия требует особенно
I Мотяшов И. Правофланговый. Детская литература-1979. - М.:Дет. литература, 1979, с.87.
» 7 -внимательного изучения.
Этим и определяется актуальность избранной нами темы "Проблемы детской литературы в азербайджанской советской поэзии", в которой на основе творческого наследия М.Сеидзаде мы постарались осветить важнейшие проблемы азербайджанской советской детской литературы.
Актуальность темы.
Вся жизнь, творчество, талант, многогранная литературная и общественная деятельность М.Сеидэаде были направлены на осуществление такого трудного, благородного и почетного дела, как создание и развитие азербайджанской советской детской литературы, завоевание его достойного места среди детских литератур народов СССР.
Можно смело утверждать, что жизнь и творчество М.Сеидэаде неотделимы от пути развития, пройденного азербайджанской советской детской литературой.
На протяжении более пятидесяти лет он написал и издал свыше семидесяти пяти книг, сконцентрировал в своем творчестве важнейшие черты детской литературы, постарался дать ответ на самые злободневные вопросы нашего времени.
Жизнь и творчество М.Сеидзаде широко известны в нашей республике. Его произведения, переведенные на языки братских народов, и в первую очередь на русский язык, повсюду были встречены с одобрением и симпатией. С первых дней установления Советской власти в Азербайджане и до конца жизни (т.е. с 1920г. по 31 августа 1976г.) он вдохновенно и неустанно творил. Расцвет, развитие его творческой судьбы в какой-то мере стали историей развития советской детской литературы в Азербайджане.
Плечом к плечу со своими друзьями по перу - А.Шаиком, М.Рза-кулизаде, М.Дильбази, З.Джаббарзаде, Т.Эльчином, а также с пишущими в основном для взрослых М.Мушвигом, Р.Рза, М.Рагимом и др. -
он создал ныне существующую азербайджанскую советскую детскую литературу. Несмотря на то, что, наряду с детской литературой, он писал произведения для взрослых, создавал газели, работал в области перевода и драматургии, в основном он все же остается детским поэтом и драматургом. Вот почему в 20-70-х годах в нашей республике не было такого собрания, совещания, съезда, встречи, посвященных детской литературе, на котором первым не упоминалось бы имя М.Сеидзаде. Точно так же не было ни одной книги, сборника, статьи, выступления, связанных с детской литературой, где бы не участвовал М.Сеидзаде. В указанный период и позже его стихотворения занимали особое место в газетах и журналах:"Азербайджан пио-нери", "Пионер", "Эдебийет ве инджесенет", "Азербайджан", "Улдуз", заучивались наизусть в детских садах и начальных классах. Секрет такого большого успеха следует искать прежде всего в истоках творчества поэта.
Источниками творчества М.Сеидзаде были в основном фольклор и классическая литература. Он черпал темы и сюжеты из устной литературы, умело пользовался красочностью, образностью, ритмичностью и другими качествами народного, языка. В основе многих его стихотворных сказок, пьес, песен, басен, целого ряда поэм и стихотворений лежат фольклорные мотивы.
Поэт прекрасно знал, что великие художники с мировым именем всегда обращались к фольклору. Гомер писал свои поэмы "йлиада"и "Одиссея" на основе разнообразных легенд и мифов . То же самое можно сказать и о произведениях Эзопа, Софокла, іирдовси и др. Великий Низами, используя народную литературу, создал множество интересных сюжетов, бессмертных произведений. Сатирически-аллегорические произведения ("Беседа плодов" и др.) іизули так же могут
I Гомер. Илиада.- Баку: Азернещр, 1978, Предисловие, с.5 (на азерб. яз.).
быть ярким примером использования фольклора в лучшем смысле этого слова.
В произведениях великих художников эпохи Возрождения - в поэмах А.Данте, в пьесах В.Шекспира, в некоторых книгах Д.Дефо, в том числе и в романе "Робинзон Крузо", решимость человека бороться, его стойкость, величие и другие мотивы воссозданы с помощью фольклорных образцов. Широко известна истина о том, что произведения, созданные гениальным русским поэтом А.С.Цушкиным по темам, взятым из фольклора, обрели бессмертие. Великий пролетарский писатель М.Горький, используя народные сказки и былины, написал свои революционные рассказы.
Почему же эти писатели придавали столь большое значение фольклору? Потому что произведения фольклора пронизаны народным духом. Народ любит их, легко воспринимает и дает им вечную жизнь. В связи с этим таджикский литературовед В.Асрори отмечал: "Подчинение проблемам современной жизни фольклорного сюжета, образов и мотивов и выражение их с помощью передовых идей и высоких эстетических чувств - не только творческое развитие традиции классической литературы и ее совершенствование, но и новая особенность связи творчества народа и писателя в литературе социалистического реализма"1.
Поэтому писатели во все времена считали одной из своих основных задач творческое использование фольклора.
После Низами и Физули в классической азербайджанской литературе, и в особенности в литературе XIX-XX веков, уделялось огромное внимание образцам устного народного творчества, в результате чего был создан целый ряд прекрасных произведений. По сей день не потеряли своего значения басни, поэма "Индийская легенда",
I Асрори В. Фольклор и творчество писателя.- Сб.: Взаимодействие литературы и фольклора.- .Щппанбе: Дониш, 1974, с.НО.
дидактические произведения, посвященные вопросам просветительства А.Бакиханова, стихотворные сказки, басни и сатиры К.Закира, С.А, Ширвани. В XX веке детские стихотворения М.А.Сабира, произведения Р.Эфендиева, песни А.Сиххата пользовались огромной популярностью и любовью у детворы, стали лучшими образцами детской литературы.
Основоположники азербайджанской советской детской литературы А.Шаик и М.Сеидзаде, вслед за ними М.Рэакулизаде, М.Дильбази, 3. Халил, З.Джаббарзаде, Т.Эльчин, М.Алиев, П.Тапдыг, С.Мамедзаде, Х.Алибейли и др. последовательно использовали и используют в своем творчестве фольклорные традиции.
А.Шаик еще до революции создал целый ряд прекрасных образцов детской литературы. Наряду со своими современниками М.А.Сабиром, А.Сиххатом, он написал поэмы и стихотворения, обогащенные фольклорными темами, переходящие из уст в уста. С успехом использовал фольклор в своем творчестве и М.Сеидзаде.
Литературная общественность всегда с огромной симпатией встречала каждую его книгу, о них писались и публиковались многочисленные рецензии и статьи. В отзывах друзей поэта по перу , в статьях, работах и книгах отдельных ученых^, посвященных детской литературе, где говорилось и о нем, в научной литературе дана
I Шаик А. Друг детей.- Эдебийет ве инджесенет,1958, 18 января: Рзакулизаде М. Всегда юный поэт.- Эдебийет ве инджесенет,1968, б января; рустам С. Счастливый поэт,- Молодежь Азербайджана, 1958, 19 января; Дильбази М. Поэт-гуманист.- Азербайджан муал-лими, 1958, 12 января и др.
Z Оруджали Г. 0 наших поэмах.- Ингилаб ве меденийет, 1947,$ Z ; Азизов А. Цуть развития азербайджанской советской детской литературы.- Баку: Гянджлик, І9Б8 (на азерб.яз.) и др.
3 Ахмедов Лж. Видный детский писатель.- Азербайджан муаллими,1957, 19 декабря; Сейидов Я. Творческие годы.- Эдебийет ве инджесенет, 1957, 14 декабря; Касумзаде Г. Старейший воспитатель детей.-Эдебийет ве инджесенет, 1972, 18 марта: Азизов А. За воспитание молодого поколения.- Баку, 1972, 10 января; Исмайилов Г. На память.- Эдебийет ве инджесенет, 1974, 9 февраля.
- II -
высокая оценка его многогранному творчеству.
Однако, несмотря на наличие ряда статей, заметок, высказываний о М.Сеидзаде, его творчество в целом до сих пор оставалось вне последовательного монографического исследования.
Вместе с тем, для обобщения успехов, достигнутых детской литературой, для определения и изучения важнейших ее проблем и выявления закономерностей ее развития особое значение имеют научно-исследовательские работы, в том числе и посвященные творчеству., отдельных писателей, способствующие определению их места, роли и заслуг в общелитературном процессе. Вполне естественно, что когда предметом специального исследования становится творческая деятельность одного, отдельно взятого писателя, она изучается особенно глубоко и всесторонне. Важно отметить, что написаны монографии и диссертации о С.Маршаке, К.Чуковском, С.Михалкове, А.Варто в русском литературоведении, об отдельных видных детских поэтах в литературоведении народов СССР2. К сожалению, в азербайджанском литературоведении в этой области наблюдается пробел. Можно сказать, что почти нет ни одной обобщающей работы об отдельных представителях азербайджанской детской литературы, несмотря на обилие фактического материала. Одна лишь поэзия М.Сеидзаде не только по своему объему (более 75 оригинальных и переводных книг), но и по значительности поднятых и разрешенных вопросов отвечает требованиям, предъявляемым к диссертационной работе.
Как один из создателей лучших традиций азербайджанской советской детской литературы, М.Сеидзаде много сделал для ее развития.
I См.: Галанов Б. С.Я.Маршак. Жизнь и творчество.-М.: Детская литература, 1965; Галанов Б. Сергей Михалков. Очерк творчества.-М.: Дет.литература,1972; Петровский Г. Корней Чуковский.-М.: Дет.литература, I960; Соловьев В.И. Агния Варто.-М.: Дет.литература, 1971 и т.д.
Z Огвейкэ Р. Чудо каждого дня. Очерк творчества С.Вангели,- Кишинев: Лумина, 1970 и т.д.
Шестьдесят лет назад он смело пошел по пути, открытому Великой Октябрьской социалистической революцией в Азербайджане, создал целый ряд замечательных произведений. Несомненно, что эти произведения будут полезны и для будущих поколений. Ибо его стихи и песни различны и разнообразны по своей тематике. В них с современных позиций, на высоком художественном уровне разработаны мотивы семьи и школы, труда, природы, животного мира. В стихотворениях, поэмах, драмах, баснях М.Сеидзаде налицо высокий гуманизм, патриотизм, романтика, поэтичность. Все его искусство неразрывно связано с основными этапами развития нашей страны, подчинено высокой идее: воспитанию достойных строителей коммунистического общества.
Наследие художника, творившего более пятидесяти лет, много сделавшего для формирования и развития азербайджанской советской детской литературы, представляет для ученого благодатный материал для анализа важнейших проблем азербайджанской советской детской литературы. Цель и задачи исследования.
Основная цель исследования состоит в изучении важнейших проблем азербайджанской советской детской литературы, без чего невозможно правильное определение ее роли и функций. Творчество М.Сеидзаде прекрасно отражает в разнообразных по форме и жанру произведениях, созданных на основе принципов партийности и народности, важнейшие вопросы современности, проблемы, играющие большую роль в деле воспитания детей. Основными объектами исследования в этой работе стали такие актуальные для современного литературоведения вопросы, как методы использования классической литературы, фольклора, позиция автора в вопросе традиции и новаторства. Диссертант сосредоточил свое внимание на решении следующих задач: идейно-художественный анализ творчества М.Сеидзаде; определение места и роли фольклора в творчестве поэта; раскрытие наиболее важных при-
- ІЗ -
знаков, которыми обогатила его творчество классическая литература; анализ поэтических особенностей и секретов художественного мастерства М.Сеидзаде; освещение таких областей его многогранной творческой деятельности, как драматургия, переводческое искусство; выявление заслуг поэта в истории развития литературных связей.
Научная новизна.
Данное исследование ново самим объектом изучения, поставленными в нем проблемами и поднятыми вопросами. Прежде всего отметим, что творчество М.Сеидзаде до сих пор не было предметом специального исследования. В работе последовательно, под углом современных проблем детской литературы рассмотрено и проанализировано все творчество М.Сеидзаде в целом, начиная с 20-х годов по 70-е годы.
Творчество М.Сеидзаде впервые привлекается в сферу научного исследования. Впервые как цельная система анализируются приемы использования поэтом произведений фольклора, классической литературы, такие проблемы, как взаимодействие устной и письменной литератур, классического наследия и современной поэзии. Также впервые в работе в процессе изучения проблем азербайджанской советской детской литературы применены сравнительный анализ, выяснены общие и отличительные особенности в творчестве отдельных писателей, параллели, типологическая близость между их произведениями и т.д.
Научное обоснование исследования.
Методологическая основа исследования - это марксистско-ленинское учение, марксистско-ленинская философия и эстетика. Исходя из Программы КПСС, диссертант в своей работе руководствовался постановлениями и указаниями партии в области литературы, искусства и культуры. Больщую помощь оказали ему статьи и речи руководителей Коммунистической партии и Советского правительства по вопросам развития художественной литературы. Автор опирался на опыт и успе-
хи советских литературоведов и фольклористов, а также исследователей классической и детской литературы. Огромную пользу извлек он также из творческого наследия русских революционных демократов -В.Г.Белинского, Н.Г.Чернышевского и др.
Теоретическое и практическое значение работы.
Диссертация имеет как теоретическое, так и практическое значение. Она имеет определенное значение в аспекте изучения истории азербайджанской советской литературы и современных процессов, дополняет новыми фактами и аспектами историю азербайджанской детской литературы. Тем более, что проблемы детской советской литературы в Азербайджане еще недостаточно изучены, а творчество М.Сеидзаде до сих пор не привлекалось к серьезному исследованию. Таким обра-зом,работа восполнит пробел в освещении творчества М.Сеидзаде, явится подспорьем для изучения проблем детской литературы; она может быть использована на спецкурсах и спецсеминарах филологических факультетов университетов и педагогических институтов. Диссертация безусловно заинтересует специалистов, занимающихся вопросами детской литературы.
Основная методика исследования. Взаимно сравнительное изучение.
Объект и источники исследования.
Поскольку работа посвящена изучению проблем азербайджанской советской детской литературы, то она состоит конкретно из анализа лирических, эпических, драматических и переводных произведений различных жанров, связанных с отдельными вопросами. Здесь основное место отводится освещению особенностей творчества М.Сеидзаде, его художественного мастерства, авторской позиции, достижений и т.д. Наряду с произведениями М.Сеидзаде, диссертант использовал также и следующие материалы: постановления и решения ЦК КПСС и Совета Министров СССР о литературе, искусстве, литературно-художественной критике, в том числе касающиеся детской литера-
туры и школы; произведения великих русских и азербайджанских поэтов, педагогов, революционных демократов, посвященные детской литературе ; диссертации, монографии, книги ; опубликованные в газетах и журналах статьи о детской литературе ; материалы съездов азербайджанских писателей и пленумов, собраний и заседаний, посвященных детской литературе ; произведения классических и современных советских поэтов ; образцы народной литературы; произведения, посвященные детской драматургии, детским и молодежным театрам; произведения о переводческом искусстве, мысли и соображения переводчиков, связанные с указанной проблемой ; научные архивы Института литературы им.Низами и литературного музея; материалы театрального музея им.Дж.Джабарлы и Республиканского рукописного фонда АН Азербайджанской ССР; воспоминания и беседы азербайджанских писателей, касающиеся как общих вопросов детской литературы, так и творчества М.Сеидзаде.
Апробация работы.
Тема диссертации была утверждена решением Координационного совета АН Азербайджанской ССР. Работа выполнена на кафедре истории азербайджанской литературы Азербайджанского педагогического института им.В. И.Ленина. Научные результаты исследования последовательно освещались в республиканскойїпечати .
Основная структура и содержание работы.
Работа состоит из введения, четырех глав, заключения и списка использованной литературы.
В введении обосновываются актуальность, научная новизна, це-
I Исмаилов Г. На память детям.- Эдебийет ве инджееенет.1974, 9 февраля; Газели М.Сеидзаде.- Азербайджан, ІУ76, № Ю; Вопросы воспитания в творчестве М.Сеидзаде.- Азербайджан мек-теби, 1976,№ 6; Картины природы в творчестве поэта.- Азербайджан тебиети (природа Азербайджана), 1979, № 17; Мастер, связанный со школой, с учениками.- Начальная школа и дошкольное воспитание,1979,№ 4; Песня жаворонка,- Азербайджанммуаллими, 1980, 13 июня.
ли и задачи работы, ее теоретическое и практическое значение и т.д.
В первой главе рассматриваются вопросы обучения и воспитания, в том числе проблемы семьи и школы, пути внушения детям таких чувств, как патриотизм, любовь к труду и природе, и отношение М.Се-идзаде к этим вопросам.
Во второй главе иссле,іг/ются проблемы конфликта и его художественного решения в эпических и драматургических произведениях азербайджанской советской детской литературы, сценического воплощения пьес М.Сеидзаде и др.
В третьей и четвертой главах анализируются вопросы переводческого искусства и художественного мастерства поэта.
В каждой главе в отдельности указывается на новые жанры, виды, темы, сюжеты, привнесенные М.Сеидзаде в азербайджанскую советскую детскую литературу, рассматриваются созданные им самим современные сказки, вскрывается историческая роль таких его пьес, как"Наргиз", "Сокол", "Аяз" и др., заложивших основу азербайджанской советской детской драматургии, разбираются его переводы сказок Цушкина, басен Крылова, Маршака и др.
В работе не ставится целью изложение содержания и детальный анализ всех произведений М.Сеидзаде. Диссертант обращался к произведениям поэта в связи с поднятыми им вопросами и проблемами для подтверждения своих наблюдений, той или иной мысли, суждений и выводов.
Такова вкратце прочерченная картина работы "Проблемы азербайджанской советской детской литературы" (на основе творчества М.Сеидзаде), представленной на соискание ученой степени кандидата филологических наук.
Семья и школа
Азербайджанская советская детская литература прошла своеобразный путь развития. Ее история тесно связана с этапами, пройденными нашей страной и нашей республикой.
Начиная с 20-х годов XX столетия создаются, хотя и единичные, образцы детской литературы в отдельных жанрах. Видный педагог и детский писатель Абдулла Шаик пишет новые произведения на темы семьи и школы, труда и патриотизма. Однако пока не было ни одной печатной книги или сборника, который могли бы использовать дети. Учитывая это, молодые поэты и писатели вели в этот период напряженную борьбу за создание советской детской литературы. Кандидат филологических наук Г.Намазов правильно отмечает, что "в первых опытах пера нового поколения поэтов - С.рустама, М.Цушвига, С.Вур-гуна, А.Февзи, М.іусейна, М.Арифа, М.Сеидзаде, Г.Натига, М.Рзаку-лизаде, Э.Мамедханлы и др. основное место занимало отображение таких вопросов, как привлечение детей в школу, их обучение и воспитание, работа и деятельность пионерских и молодежных организаций, горькие воспоминания о дореволюционной жизни, воспевание Октябрьской революции, жизненного пути В.И.Ленина и выдающихся борцов за революцию. Среди этих авторов, делавших свои первые шаги в литературе, только М.Сеидзаде и М.Рзакулизаде до конца остались детскими писателями. Из них же двоих большую склонность к детской литературе проявил М.Сеидзаде, который написал сотни произведений в различных жанрах и формах. Следовательно, М.Сеидзаде был одним из основоположников азербайджанской советской детской литературы, одним из основных ее творцов.
Можно смело утверждать, что М.Сеидзаде был первым писателем, создавшим детские стихотворения, поэмы и драматические произведения на советскую тематику. И именно этим определяется его место в истории детской литературы.
Создавая свои произведения, М.Сеидзаде творчески использовал классическую литературу и фольклор. Эти два русла на протяжении всей его жизни были неиссякаемым источником творчества поэта, явились одной из важных составных частей его произведений, написанных на темы из современной жизни и отвечающих эстетическим запросам читателей. Наиболее удачными являлись произведения поэта, посвященные изображению и художественному решению таких проблем, как семья и школа, любовь к труду, патриотизм, гуманизм, интернационализм, дружба между народами, товарищество.
На протяжении пятидесяти лет поэт использовал народную литературу, писал в таких ее жанрах, формах и стилях, как сказка, анекдот, пословица, поговорка, народные песни, дастаны и др. Все это привнесло в его творчество глубокую народность, обеспечило долгую жизнь его произведениям.
Значительная часть наследия М.Сеидзаде, большинство его стихотворений посвящены проблемам "семья и школа". Правильное воспитание и обучение - вопрос очень сложный. Как верно гласит пословица: "Ребенок дорог для меня, а его воспитание еще дороже". Литературовед Ирина Токмакова вполне справедливо пишет: "И действительно, ребенок - одна из самых крупных проблем современности, потому что сегодняшние дети - это завтрашний день всей планеты Земля" . "Ребенок, являющийся сложнейшей проблемой" в мире, после правильного обучения и воспитания словно заново рождается на свет, растет и по-новому расценивает все окружающее его. В этом огромные заслуги принадлежат педагогам и писателям. Председатель сектора детской литературы Союза писателей Азербайджана, главный редактор детского журнала "Геярчин" поэт Т.Махмуд в 1979 году, объявленном Международным годом ребенка, в своей статье "Школа и азербайджанская детская литература" писал: "Задача, долг, борьба, цель и писателей и педагогов одинаковы: воспитывать новых граждан, достойных Коммунистического общества"1. К этим словам следует добавить, что в деле воспитания детей важную роль играют, наряду с педагогами и писателями, и родители. В решении этой "сложной проблемы" школа и семья работают совместно. Своими произведениями писатели приходят на помощь родителям дома и педагогам в школе.
Партия учит, что основная задача школы состоит в обучении детей труду и борьбе. Между теорией и практикой не должно быть разрыва. Невозможно освоение идей коммунизма заучиванием отдельных лозунгов. Эти идеи должны быть в крови, в душе, во всех замыслах человека.
Поэмы
Тематическим источником всех произведений, созданных М.Сеид-заде, является сама жизнь. Наряду с этим, он неизменно черпал темы и сюжеты из родного фольклора, азербайджанской классической, а также мировой литературы. Конфликт в поэмах М.Сеидзаде имеет глубоко-жизненное содержание и содействует раскрытию основных черт характера героев. Доктор филологических наук, профессор Гулу Хали-лов, говоря о проблеме конфликта в художественной литературе, отмечает: "Проблема конфликта связана с идеей и философским содержанием произведения. Поэтому во многих произведениях искусства конфликт и его развитие занимают центральное место" .
С этой точки зрения поэмы М.Сеидзаде также не составляют исключения. Являясь образцами, созданными автором на национальной почве, они посвящены раскрытию характерных особенностей эпохи. Наш гениальный вождь В.И.Ленин в своей статье "Задачи союзов молодежи" писал: "...А то поколение, которому сейчас 15 лет, оно и увидит коммунистическое общество, и само будет строить это общество... И вот поколение, которому теперь 15 лет... должно все задачи своего учения ставить так, чтобы каждый день в любой деревне, в любом городе молодежь решала практически ту или иную задачу об р щего труда, пускай самую маленькую, пускай самую простую" .
Это были вопросы, стоящие и перед советской детской литературой. Писатели должны были прошлого на каждом шагу сталкивались с новым миром. Возникали тысячи отклонений, препятствий на нашем победном пути. М.Сеидзаде как очевидец и непосредственный участник этих событий стремился в своих поэмах в образной форме откликаться на решения Советской власти и в меру своих сил помогать их претворению в жизнь. Поэт создавал своеобразные сюжеты, образы, типизировал их, рисовал сильные характеры. А для этого необходимы были сильные конфликты. Подобные конфликты выдвигало само время.
Известно, что конфликт в художественной литературе носит относительный характер, каждый писатель решает его по-своему, исходя из своего, индивидуального стиля и художественной концепции. Так, например, М.Сеидзаде подходит к вопросу о конфликте с учетом уровня знаний, мировоззрения детей. Разрабатывая определенную тему, он старается передать ее в более доступной форме. "Заколдованный гранат" - одна из его интересных поэм. В ней отражена борьба между богачами и бедняками, между силами зла и добра. Это произведение, созданное путем использования фольклора, начинается так:
Жили-были отец и сын,
Сына звали Бахтияром.
Попав в кабалу к богачам,
Работали отец и сын . От непосильного труда заболевает отец. Врач, осмотрев его, выписывает ему в качестве лекарства гранат. Сын отправляется в трудный путь, идет туда, откуда нет возврата. Силы зла, выступающие вначале в общем плане, теперь конкретизируются. Прислужники Зла в образе бешеной собаки, дикой лошади, сурового орла преграждают путь юноше. Здесь конфликт преподносится читателям в виде борьбы между нуждой, тяжелой жизнью, многочисленными силами Зла и только-только зарождающимися, возгорающимися из искры, делающими первые шаги силами Добра.
Зло вступает в смертельную схватку с Добром. Болезни и недуги - достояние бедняков, лекарства же находятся в руках сил Зла. Сын молод, неопытен, ему приходится сражаться с многоопытными, сильными, умелыми врагами. Автор, используя фольклор, классическую литературу (Низами и др.), приводит действие к развязке. Получается так, что Бахтияр в отдельности оказывает помощь и собаке, и лошади, и орлу. Зло, лишившись своих верных помощников и потеряв точку опоры, само сражается с Бахтияром. Положительный герой поэмы побеждает, срывает гранат и приносит отцу. Оьев его, отец выздоравливает.
Читатели, соотнеся все эти события с новым строем, начинают во сто крат сильнее любить молодое, доброе, способное преодолеть все препятствия Советское государство. Понятно, что дети с увлечением читают подобные произведения и стремятся подражать их героям.
Не во всех произведениях М.Сеидзаде на современные темы имеется конфликт. Так, в поэме "Незабываемая встреча", посвященной его украинскому другу - поэту Б.Чалому, М.Сеидзаде рассказывает о дружбе украинца Тараса и азербайджанца Араза. В этом произведении, написанном на тему дружбы народов, нет конфликта, так как само время устранило конфликт, могущий быть между разными народами. Однако этот способ не является характерным для всех произведений поэта. Читая поэму "Изменилась капризная девочка...", мы становимся очевидцами совершенно иной картины.
Переводческое искусство
Переводческое искусство, являющееся составной частью современного литературного процесса, - важнейший фактор литературных взаимосвязей. Успешное разрешение проблемы перевода играет значительную роль в создании в дальнейшем переводческих традиций.
При переводе литература, на язык которой переводится произведение, обогащается не только новыми темаши, но и целым рядом новых образов, символов, творческим арсеналом, специфической системой сравнений и метафор.
Еще в 30-х годах, на заре Советской власти, М.Горький, глубоко осознававший значение художественного перевода, в своем письме ГУламу Мамедли, тогда еще молодому редактору газеты "Азербайджан колхозчуеу", отмечал: "Ццеально было бы, если бы каждое произведение каждой народности, входящей в Союз, переводилось на языки всех других народностей Союза. В этом случае мы все быстрее научились бы понимать национально-культурные свойства и особенности друг друга, а это понимание, разумеется, очень.ускорило бы процесс создания ... единой социалистической культуры...". Эти слова великого пролетарского писателя почти полностью претворились в жизнь в настоящее время. Доказательством могут послужить сотни прекрасных переводов на различных языках нашей многонациональной Родины.
Более сорока лет своей жизни отдал переводу М.Сеидзаде. Достаточно обратить внимание только на географический диапазон его его переводческой деятельности, чтобы постичь ее размах. М.Сеидзаде принадлежат удачные переводы из литератур многих народов Востока, большинства народов СССР и, в первую очередь, из великой русской литературы. В переводах М.Сеидзаде на азербайджанском языке зазвучали, к примеру, стихи и поэмы Фирдоуси, Са ади, Гафиза, Хайяма, Шахрияра, Шалэ и др.(Иран), Валлатхол и др.(Индия), Джанни Родари и др.(Италия), Т.Шевченко, В.Сосюры, А.Малышко, Б.Чало-го и др.(Украина), Я.Купала, М.Танка, П.Бровки (Белоруссия), И.Чавчавадзе, И.Абашидзе (Грузия), Г.Ованесяна, А.Исаакяна, М.За-ряна (Армения), Р.Гамзатова (Дагестан), А.Навои (Узбекистан), Абая (Казахстан), Г.Мирзоева (Таджикистан), Кемины (Туркмения) и т.д. и т.п.
В его переводческой деятельности наиболее обширное место занимают произведения классиков русской литературы А.С.Пушкина, И.А.Крылова, М.Ю.Лермонтова, Н.А.Некрасова, а также представителей русской советской литературы В.В.Маяковского, Н.Тихонова, С.Щипа-чева, С.Смирнова, М.Исаковского. Особый интерес проявлял поэт к творческому наследию известных советских детских поэтов С.Маршака, К.Чуковского, А.Барто, С.Михалкова и др. Для того, чтобы успешно справиться с этой большой и ответственной работой, небольшую картину которой мы попытаемся нарисовать, наряду с талантом требовались эрудиция, знания, напряженный труд, огромные усилия на протяжении многих лет.
М.Сеидзаде целиком отдался нелегкому труду, посвятил этому благородному делу свой талант и не жалел сил и времени, которые мог бы потратить на создание оригинальных произведений. Он смотрел на перевод как на важную грань своего творчества и гордился своими переводами из детских литератур других народов.
К вопросу о художественном мастерстве
В азербайджанской советской детской литературе творчество М.Сеидзаде занимает особое место. Можно сказать, что десятки его стихотворений не сходят с уст, многие его образы любимы народом, так же популярны и его переводы. Высказываясь о нем, обычно употребляют такие эпитеты и выражения, как "любимец детей", "старейший воспитатель", "любимый поэт", "поэт-гуманист", "тот, кто доставляет радость детям", "на голове - снег, в душе - весна", "поэт весны", "певец прекрасных чувств", "вечно молодой поэт", "счастливый поэт", "наш любимый поэт", "друг детей" и т.д.
Интересно, что сам М.Сеидзаде в своих статьях, посвященных С.Маршаку, К.Чуковскому, называл их "любимыми писателями детей", "любимцами детей", "любимыми поэтами" и т.д.
Возникает справедливый вопрос: в чем сущность этой любви, чем и как завоевал поэт это всенародное признание?
На наш взгляд, название "любимый", данное М.Сеидзаде, тесно связано с его художественным мастерством, стилем, манерой письма. Простота, искренность, ясность, убедительность являются основными качествами творческого почерка М.Сеидзаде. Дети на всю жизнь запоминают понятные им мысли и чувства, в достоверность которых верят, которые с легкостью воспринимают. Отображенные в стихотворениях материнское милосердие, отцовская любовь, живые краски природы, панорама мира, полная удивительных тайн, отвага, героизм и т.д. привлекают детей, окрыляют их детские мечты. Но богатство тематики - только одна сторона вопроса. Художественное мастерство писателя проявилось в полной мере в его умении творчески использовать богатое наследие народной и классической поэзии, в мастер - 133 стве построения сюжета, создания характера, яркого изображения пейзажа, в уместном употреблении средств художественной выразительности - эпитетов, метафор, сравнений, одним словом, в своеобразии индивидуального стиля.
Разумеется, эти свойства использовались и до М.Сеидзаде как в нашей классической, так и в современной литературе. Их успешно применяют и сейчас, с таким же успехом к ним будут обращаться в будущем. Все дело в том, какими индивидуальными особенностдаш владел М.Сеидзаде. Каков присущий именно ему творческий облик? Чем он отличается от других художников слова?
Азербайджанская советская детская литература является отдельной литературной школой, обладающей своими специфическими поэтическими качествами. Одним из создателей, а еще точнее, первым создателем этой школы, основа которой была заложена в классической литературе и получила дальнейшее развитие в XX столетии, был М.Сеидзаде. После М.А.Сабира, А.Сиххата, А.Шаика он был первым видным советским поэтом, посвятившим все свое творчество этому благородному делу. Именно поэтому следует определять его место в азербайджанской советской детской литературе, выяснить его идейно-эстетический опыт. .Ибо творческие проблемы тесно связаны с этими вопросами.
Проф.Дне.Абдуллаев в своей книге "Поэтика Самеда Вургуна", посвященной художественному мастерству С.Вургуна, считает идейными и поэтическими источниками творчества поэта фольклорные мотивы, традиции классической азербайджанской поэзии, прогрессивное влияние русской поэзии . Но С.Вургун творчески относился к этим источникам и сумел сказать свое слово как поэт-новатор.