Введение к работе
Актуальность исследования. Разнообразный и широкий мир памятников истории и культуры был и остается источником познания опыта многих поколений. Именно в них заложен тот генетический код, который называется памятью поколений и который отличает человека от всего остального живого мира, и наша задача сохранить их и сделать народным достоянием. Сегодня многое приходится восстанавливать по крохам, многое уже утеряно безвозвратно. Но эта работа очень важна не только для нас , но и для наших потомков, как важны преемственность духовных традиций. Выявление, сбор, научное описание и публикация первоисточников всегда считались первейшим условием развития гуманитарных наук. За последние годы сделан новый шаг в изучении письменного наследия татарского народа и его предков, но вместе с тем ждут еще своего часа письменные памятники, имеющие большую социально-политическую, культурную значимость и высокую художественную ценность.
К их числу можно отнести и созданный в XVIII веке памятник литературы «Фаузен-наджат». В сложный период насильственной христианизации, оно отвечало духовным потребностям татар-мусульман, стремившихся воспитывать свое молодое поколение в исламских традициях. Произведение имеет религиозно-дидактический характер, содержит в себе ответы на многие философские, жизненно важные, вечные вопросы, поэтому оно было очень популярно среди татаро-мусульманского населения. Об этом свидетельствуют сохранившиеся многочисленные рукописные варианты этой книги. Так, например, в отделе рукописей и редких книг библиотеки имени Н.И.Лобачевского Казанского государственного университета хранится 22 экземпляра данного памятника.
В научном архивном фонде Института языка, литературы и искусств им. Г.Ибрагимова АН РТ хранится четыре рукописных варианта (№ 720,
№ 898, № 1344, № 5894) и десять печатных экземпляров этого произведения. В Санкт-Петербурге, в Институте востоковедения хранится 12 рукописных вариантов.
Следует обратить внимание на то, что самый первый экземпляр рукописного варианта «Фаузен-наджат» появился именно в Поволжье уже в XVIII веке. А первые печатные издания этого произведения увидели свет также в Казани. В издательстве Габделгазиза Бурнашева оно было издано в 1802 году в количестве 3000 экземпляров. В других местностях печатные издания «Фаузен-наджат» появились намного позже. Например, в Стамбуле – в 1881/82 годах, в Ташкенте – в 1900, 1901 годах, а в Средней Азии – в конце XIX века. Этот факт свидетельствует о том, что «Фаузен-наджат» является памятником татарской литературы именно среднего Поволжья, именно здесь в первую очередь возникла потребность в его печатном издании. Хотя есть предположение, что в основе данного литературного памятника лежит произведение, написанное на персидском языке, но имеются веские основания для утверждения, что автор, в соответсвии с традиционным для средневековья творческим методом, использовал сюжет поэмы для описания проблем татарского народа и создал новое произведение на татарском языке. Таким образом, переложенная с персидского языка на татарский поэма «Фаузен-наджат» в тяжелые годы религиозного гонения служила для татар-мусульман опорой, сводом законов на пути к спасению. Так дословно переводится с персидского «Фаузен-наджат». Этот драгоценный памятник татарской литературы составляет духовное богатство нашей культуры, и то, что оно до сих пор остается не изученным, является белым пятном в истории татарской литературы XVIII века.
Таким образом, актуальность данной диссертационной работы состоит в необходимости введения в научный оборот произведения XVIII века «Фаузен-наджат» путем исследования его лингвоструктурных особенностей и идейно-тематического содержания, что позволит ликвидировать существующий в истории татарской литературы пробел.
Степень изученности темы. В татарском литературоведении исследователи мало обращали внимание книге «Фаузен-наджат» вследствии своей ограниченности. Имеются лишь редкие отрывочные сведения о литературном памятнике XVIII века «Фаузен-наджат». В 1984 году вышел в свет I том шеститомника «История татарской литературы» (на татарском языке). Он посвящен письменным памятникам древне- и средневековой татарской литературы, но «Фаузен-наджат» упоминается в нем всего лишь в одном месте, где приводится факт существования этого памятника.
Немного подробнее описан этот памятник в работе татарского ученого-литературоведа Равиля Амирхана. Он отмечает, что «Фаузен-наджат» был для своего времени весьма популярным, широкораспространенным, изучаемом во всех медресе учебником, содержащим познания о пути спасения. Р.Амирхан ставит «Фаузен-наджат» в один ряд с такими основными памятниками татарской литературы поучительного характера, имеющими значения учебников жизни, как «Бадавам», «Рисаляи Газиза», «Фазаилаш-шухур», «Мухимматель-муслимин», «Субатель-гаджизин», «Мухаммадия», «Гыйбратнамэ», «Бакырган» и др.
По истории создания известно, что «Фаузен-наджат» был создан в 1766/67 годах. Эта дата приведена на страницах самого произведения. Имя автора неизвестно. Специалист по арабской литературе Брокельман предполагает, что первоначальный исходный вариант «Фаузен-наджат» на персидском языке был создан арабским поэтом Абу Гали Мискавайх. Он имел то же самое название «Фаузен-наджат», что дословно в переводе с персидского означает «Путь к спасению». Имя же автора татарского варианта поэмы остается неизвестным. Какие-либо сведения о других рукописных вариантах этого письменного памятника также отсутствуют.
Таким образом, этот важный памятник нашей духовной культуры, несмотря на наличие его многочисленных рукописных вариантов, до сих пор нуждается во всестороннем изучении и введении его в научный оборот как одного из основных письменных источников средневековой татарской литературы.
Объектом исследования являются два печатных издания памятника «Фаузен-наджат», хранящиеся в архивном фонде Института языка, литературы и искусств им. Г.Ибрагимова Академии наук РТ. Первое – издано в 1840 году в Казани, состоит из 176 страниц, а второе издание, отпечатаное в Императорском Университете С.-Петербурга 1895 года выпуска, состоит из 108 страниц. Вместе с печатными экземплярами уточнили наличие рукописных списков «Фаузен-наджат»: 22 рукописных варианта, хранящиеся в отделе рукописей и редких книг библиотеки им. Н.И.Лобачевского Казанского государственного университета, 12 рукописей С.-Петербугского Института востоковедения, 4 рукописи в хранилище ИЯЛИ им. Г.Ибрагимова АН РТ. Конечно, имеются однотипные варианты. В текстологическом отношении они типологически не отличаются друг от друга. Последующие экземпляры являются лишь переизданиями. Необходимо добавить, что имеющиеся многочисленные рукописные варианты данной книги имеют лишь некоторые лексические особенности, внедренные переписчиками. Нашей целью не является изучение текстологического распространения. Включая число о данных рукописных вариантах книги «Фаузен-наджат», мы хотели показать лишь его популярность в народе в прошлом. Таким образом, объектом исследования нашей работы стали издания 1840 и 1895 годов выпуска.
Предметом исследования стали:
– языковые особенности произведения, выявление элементов непосредственного отношения к грамматическим нормам татарского языка;
– структурные особенности поэмы, характерные для поэтического произведения XVIII века;
– синкретическая природа книги, ее необходимость в духовном развитии татарского народа.
Цель настоящей диссертационной работы – доказать, что произведение XVIII века «Фаузен-наджат» является одним из основных источников татарской литературы, написанное на старотатарском языке и отражающее духовное состояние татаро-мусульманского общества исследуемого периода, его потребности.
Для достижения поставленной цели решались следующие задачи:
провести текстологическую работу и подготовить тексты на кириллицу;
установить путем лингво-структурного анализа соответствие элементов языка произведения грамматическим формам татарского языка;
выявить факты отражения в идейно-тематическом содержании произведения злободневных проблем татарского народа в исследуемый период времени;
установить созвучие идейной направленности поэмы «Фаузен-наджат» с произведениями других авторов;
установить синкретизм произведения и его роль в удовлетворении политических и духовных потребностей общества.
Научная новизна исследования состоит в том, что впервые в татарском литературоведении проведено комплексное, монографическое исследование одного из неизученных памятников татарской литературы XVIII века – поэмы «Фаузен-наджат», что позволило восполнить недостающее звено в истории татарской литературы XVIII века.
Методологическую и теоретическую основу исследования составляют труды ученых, исследовавших теорию литературы: А.Г.Ахмадуллина, Р.К.Ганиевой, Д.Ф.Загидуллиной; по истории татарской литературы: М.И.Ахметзянова, М.В.Гайнутдинова, К.С.Давлетшина, Х.Ш.Махмутова, Х.Ю.Миннегулова, Ф.С.Хакимзянова, Н.Ш.Хисамова, А.М.Шарипова, Ф.З.Яхина; необходимой первоочередной опорой по вопросам историко-лингвистических и текстологических проблем стали труды: М.И. Ахметзянова, А.Алиевой, Д.Г.Зайнуллина, Н.Исмагилова, С.А.Рейсера; по проблемам истории татарского литературного языка: И.Б.Башировой, Л.Т.Махмутовой, Ф.Ш.Нуриевой, В.Х.Хакова, Ф.М.Хисамовой, Э.Х.Кадыровой. Важным подспорьем для нашей работы также явились исследования в сфере литературных взаимосвязей и традиций таких ученых, как М.М.Бахтин, В.Г.Белинский, А.С.Бушмина, А.Н.Веселовский, Р.К.Ганиева, В.М.Жирмунский, Д.С.Лихачев, Х.Ю.Миннегулов, И.Г.Неупокоева, Г.Т.Тагирзянов, Н.Ш.Хисамов, А.Г.Цейтлин и др.
Методы исследования. В процессе анализа идейно-тематического содержания ценного наследия татарской литературы мы руководствовались методом герменевтики, который используется в отрасли гуманитарных дисциплин, в частности, при толковании идеи литературного произведения. Использование метода кампаративистики состояло в том, что культурно-эстетические стороны поэмы «Фаузен-наджат» сравнивались с произведениями других авторов татарской литературы XVIII века. Кроме того, были применены текстологический, литературно-эстетический, функционально-типологический, интертекстуальный методы, а также метод историко-лингвистического анализа.
Источником исследования является памятник XVIII века «Фаузен-наджат», изданный в 1840 году в Казани и 1895 году в Санкт-Петербурге.
Теоретическая значимость работы представляет определенный вклад в разработку теоретических основ проблемы татарского литературоведения XVIII века. В диссертации имеются факты литературной жизни татарского народа данной эпохи. Работа отражает развитие татарского литературного языка, процесс развития татарского стихосложения.
Практическая значимость исследования. Материалы диссертации могут быть использованы при изучении и написании истории татарской литературы XVIII века, при изучении истории развития татарского литературного языка, при составлении учебных программ, учебных пособий, в разработке уроков, лекций, практических уроков-семинаров, программ спецкурсов.
Положения, выносимые на защиту:
письменный памятник XVIII века «Фаузен-наджат» является одним из основных источников средневековой татарской литературы;
произведение «Фаузен-наджат» написано на старотатарском языке с характерными для него фонетическими, грамматическими и лексическими единицам, с ссодержанием незначительного количества арабских и персидских заимствований, что характерно для лексического состава татарского литературного языка XVIII века;
литературный памятник «Фаузен-наджат» по языку и стилю изложения и по идейно-тематическому содержанию совпадает с произведениями татарских авторов, получивших образование в странах Средней Азии, и с произведениями татарских просветителей, что доказывает принадлежность данной поэмы именно татарской литературе;
поэма «Фаузен-наджат» – произведение синкретического характера, своего рода инструкция как достичь счастья и благополучия, то есть «Фаузен-наджат» – путь к спасению, с иллюстрацией нравоучительных доводов художественными рассказами;
поэма «Фаузен-наджат» – произведение, возникшее как отклик на духовную потребность татаро-мусульманского общества XVIII века, имеющее большую социально-политическую, культурную значимость и высокую художественную ценность.
Апробация работы. Основные положения и выводы данного диссертационного исследования нашли отражение в пяти опубликованных статьях, а также в докладах на научно-практических конференциях молодых ученых и аспирантов ИЯЛИ им. Г.Ибрагимова АН РТ (г.Казань, 2006-2007 годы).
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, приложения.