Содержание к диссертации
Введение
Глава I. Фольклорная поэтика и ее роль в зарождении и становлении тувинской детской прозы 13-89
1.1. Национальная картина мира и ее отражение в детской прозе 20-69
1.2. Фольклорные принципы построения прозаических произведений 70-89
Глава II. Фольклорные повествовательные формы в тувинской детской прозе 90-146
2.1. Произведения, созданные на основе устных рассказов и других повествовательных форм 92-134
2.2. Современные фольклоризированные повести 134-146
Заключение 147-149
Примечания . 150-158
Список литературы
- Национальная картина мира и ее отражение в детской прозе
- Фольклорные принципы построения прозаических произведений
- Произведения, созданные на основе устных рассказов и других повествовательных форм
- Современные фольклоризированные повести
Введение к работе
Детская литература - особый раздел искусства слова, особая область художественного мышления. Специфика ее - в соотнесении художественного видения и освоения действительности ребенком, с природой детского сознания. Именно это имел в виду В.Г. Белинский, когда писал, что детский писатель должен иметь «ум возвышенный, образованный, взгляд на предметы просветленный и не только живое воображение, но и живую поэтическую фантазию, способную представить все в одушевленных, радужных образах. Разумеется, что любовь к детям, глубокое знание потребностей, особенностей и оттенков детского возраста есть одно из важнейших условий» (3, с.52).
Общеизвестно, что народная художественная традиция является
одной из первооснов детской литературы. Устное народное
творчество представляет собой неиссякаемый источник глубоких идей и
ярких художественных образов. На протяжении всей истории мировой
литературы происходит плодотворное воздействие поэтической
традиции фольклора на творчество писателей. Этнопоэтика занимает
свое особое место в эстетических учениях, в разработке теории и
истории литературы. Л между тем этноэстетические традиции
художественной прозы как в общероссийском, так и в национальном
литературоведениях исследованы еще недостаточно. Более того,
исследователь детской литературы М. Китайник пишет: «Вопрос о
взаимоотношении детской литературы и детского фольклора
совершенно не разработан в фольклорно-этнографической и
критической литературе. Л между тем это один из актуальнейших
вопросов детской литературы» (10, с. 13). Для тувинского
литературоведения постановка проблемы этнопоэтических
особенностей тувинской детской прозы также актуальна.
Необходимость обращения к ней диктуется всем ходом и характером
развития национальной литературы. Тувинская литература
сравнительно молода, еще недавно в ней шел процесс накопления первичного художественного опыта в различных ее жанрах. Тувинская детская литература возникла еще позже. Она тоже дает возможность понять, как важна была этнопоэтическая традиция для эстетического обогащения творчества писателя, его поэтики. Несмотря на специфику развития молодой национальной литературы, закономерности ее развития носят общий характер - чем более глубоко вскрывается национальная специфика тувинской детской литературы, тем более ярко предстает всеобщность основных этапов ее истории.
Ныне тувинская детская литература, ее проза представляют собой
одну из активно развивающихся форм словесного искусства с
разнообразными жанрами, образной системой, художественными
принципами воспроизведения жизни различными изобразительно-
выразительными средствами. Современная тувинская детская
литература добилась определенных успехов, хотя одновременно
наблюдался и некоторый спад в ее развитии. Видимо, это объясняется
процессами перестройки во всех сферах нашей жизни. Эти процессы
были связаны, прежде всего, с формированием новой общественной
психологии, ломкой привычных стереотипов, отказа от консервативных
взглядов, представлений и т. д., что, в свою очередь, породило массу
противоречий в суждениях, оценках прошлого, в подходах к пониманию
реальностей нашего времени. Тем не менее, в конце девяностых годов в
связи с началом социально-экономической стабилизации страны
несколько стабилизировался и литературный процесс. В это время были
выпущены такие детские книги, как «Ворон Кара-Лшака» К. Лракчаа,
«Осколки войны» О. Намчылака, «Мелодии гор» Ч. Куулара, «Мир
детства» Е. Тановой, «Серебряное огниво» К. Чамыяна и другие. В это
же время издается детский журнал «Хек-даван» (редактор-составитель
Э. Донгак) как приложение к журналу «Кадын» («Хозяйка»),
Появились такие заліечательїше произведения, как «Иешш салым-хуузу» («Судьба матери») Е. Таиовой, «Ханы дазыл» («Глубокие корни») К. Чамыяиа, «Шораан» Ч. Куулара, «Кескиндн хлеб» («Кусок хлеба») М. Эргеиа, «Ынак эжин кымыл?» («Кто твой лучший друг?») Ч. Ирбижея, «Тоол чурттуг оол» («Мальчик из сказочной страны»), «Хун-Херелден аалчылар» («Гости из Хуи-Херела») Ш. Сувапа, «Хлеб», «Коге-бугалар» («Голуби»), «Орукка» («В дороге») М. Дуюпгара, «Оске кижи» («Другой»), «Пионержи галстук» («Пионерский галстук») Э. Мижита, «Кайгамчык ужуралдар» («Вожделенные встречи») А. Ламажаа.
Современные писатели, пишущие детскую прозу, проявляют еще более глубокий интерес к народной поэтике. Их внимание привлекает, прежде всего, эстетическая ценность народного искусства, его вечные проблемы. Непосредственные обработки народных сюжетов, подражания и прямое использование народных образов уступили место ассоциативно-метафористическому переосмыслению образов устной народной поэзии. В связи с развитием общей эстетической мысли, художественных форм и жанров в тувинской детской литературе возросла роль художественной прозы. Она окрепла и усилилась в выражении общечеловеческих идей и мыслей. Все более нарастает процесс возрастной дифференциации прозаических произведений. Для младшего возраста пишут К-Э. Кудажы, Е. Танова, Э. Кечил-оол, Ч. Кара-Куске, К. Ондар, С. Таспай, Л. Шоюн; для среднего - С. Суруц-оол, О. Сувакпит, Э. Донгак, X. Ойдан-оол, М. Олчей-оол, Э. Кечил-оол, К. Лракчаа, М. Эргеп; для подростков - М. Кеннн-Лонсан, Е. Танова, К. Чамыян, Ч. Куулар, Ч. Ирбижей, М. Дуюнгар, Э. Мижит, Ш. Суван и т. д. Примечательно и то, что литературный процесс отмечен настойчивыми поисками нового героя, который бы воплотил в себе черты морального облика современного молодого тувинца. Сегодняшний юный герой тувинской прозы заметно возмужал, окреп
нравственно, вырос интеллектуально, его суждения отличаются социальной зрелостью. Это мы сидим в произведениях «Белый козленок и Лрбай-оол» С Сурун-оола, «Кусок хлеба» М. Эргепа, «Серебряное огниво» К. Чамыяна, «Мальчик из сказочной страны» Ш. Сувана и др.
На смену риторике и декларативности, которые прослеживались в творческой практике писателей, начальных этапов литературного развития, приходят лаконизм, углубленная психологическая разработка характеров. Объектом художественного изображения становится не просто тот или иной факт жизни, а непосредственный процесс жизни в ее динамике. Однако жанровые формы тувинской детской литературы, её прозы, как и вся поэтика тувинской национальной литературы, в достаточной степени еще не изучены. Тувинская детская литература монографически, с точки зрения ее этнопоэтических истоков, национальных основ, не исследовалась в полной мере до сегодняшнего дня.
В данной диссертации мы не ставим цели охватить все вопросы, связанные с развитием художественных форм тувинской детской литературы, ибо каждый из них требует специального исследования. Автор делает лишь попытку поставить некоторые проблемы зарождения и становления тувинской детской литературы, ее прозы, исследовать проявления её этнопоэтических особенностей.
В тесной связи с развитием литературы развивается и тувинское литературоведение. В начальных этапах развития тувинской литературы, когда критика еще лишь зарождалась, активно развивался преимущественно жанр рецензии, который, однако, не претендовал на сколько-нибудь глубокий анализ художественно-эстетических проблем, вопросов формы. Но уже с конца пятидесятых годов появляются сравнительно большие по объему литературоведческие статьи С.Пюрбю, О.Саган-оола, С.Самба-Люндупа, претендующие на
владение методологией, на анализ социально-эстетических проблем национальной литературы.
В литературоведческих работах последующих лет «Стаповление тувинской драматургии» Л.Калзана, ((Тувинская поэзия» М.Хадахапэ, ((Тувинская поэзия» Д.Куулара, обращает на себя внимание активное стремление авторов осмыслить те или иные литературные проблемы н явления в целом, все глубже и точнее выявлять их идейно-эстетические принципы.
В литературоведческих трудах «Тувинская поэзия», «История и современность» Д.Куулара, «Тувинская поэзия» МХадаханэ, «Жизнь и литература» «Приметы роста» Л.Калзана, «От фольклора к литературе» З.Самдан, ((Литературные заметки» Ч.Серен-оола проблема детской прозы специально не разрабатывалась, но критики и литературоведы так или иначе, отражали проблемы зарождения детской литературы, историю создания детской прозы и даже давали идейно-тематический анализ отдельных произведений — «Маскажык» С.Сарыг-оола, «Встреча» О.Саган-оола и др.
Детская проза не изучалась специально и в последующие годы, когда тувинское литературоведение вступило в полосу качественно нового этапа своего развития, когда в литературоведение пришли такие критики и литературоведы, как Л. Калзац (9), Д. Куулар (11), М. Хадаханэ (31), 3. Самдан (20), С. Орус-оол (16), М. Татаршщева (24). Тувинские ученые больше обращали внимание на изучение литературного процесса в целом, на выявление основных идейно-художественных принципов творчества крупных писателей. Вопросы тувинской детской прозы не получали должного внимания в науке. Газетные и журнальные статьи, хотя и содержали исследовательские материалы, но не могли дать полного и необходимого освещения проблем художественного мастерства тувинских детских писателей.
Только с середины восьмидесятых годов этот пробел начинает восполняться. В качестве примера можно привести работы Д. Куулара (12), в котором автор рассматривает качество переводов первых детских произведений. Он дает критическую оценку переводам с русского на тувинский язык таких произведений русской классики, как «Золотой ключик или приключения Буратино» А.Толстого, «Что такое хорошо и что такое плохо» В.Маяковского «Дети подземелья» В.Короленко и произведений К.Чуковского, С. Маршака, В.Бианки. О. Сувакпит (22) впервые попытался осмыслить проблемы развития детской литературы Тувы. Ч. Серен-оол (21) анализировал тувинскую детскую прозу 70-х годов; Е. Танова (23) прослеживает особенности истории развития детской литературы. С. Орус-оол (17) рассматривала вопросы детского фольклора. Есть работы И.М. Татаринцевой (25,26), Ч. Чульдума (38), М. Эргепа (39) и наши публикации (32, 33, 34, 35, 36, 37), в которых даны идейно-тематический анализ детских произведений таких писателей, как М.Кенин-Лопсан, К-Э. Кудажы, Ч.Куулар, Ш.Суван и др.
В изданной на тувинском языке истории тувинской литературы детская проза почти не исследуется. Однако существуют некоторые справочно-библиографические указатели о тувинской детской литературе. К ним относятся библиографические справочники (составители К. Дембирел, Н. Бардаханова, 1976), в которых опубликованы краткие вступительные статьи, даны обзоры основных жанров тувинского детского фольклора и детских произведений таких писателей, как С.Тока, О. Саган-оола, С. Сарыг-оола, С. Пюрбю, К-Э. Кудажы. Издан и библиографический указатель (составитель 3. Монгуш, 1993), в котором впервые достаточно полно представлены тувинские писатели - зачинатели литературы для маленьких, а также писатели среднего поколения и молодые. В центральной и республиканской периодической печати публикуются статьи, рецензии
и заметки по важнейшим проблемам развития детской литературы Тувы.
Тува всегда шла в едином строю со всеми братскими
республиками, развивалась в тесном содружестве, приобщаясь к
мировым художественным достижениям. Осваивая и перерабатывая
на своей национальной основе идейный и художественный опыт
других национальных литератур, развивалась и детская литература
Тувы. Особенно заметное влияние на нее оказали монгольская и
русская литературы, потому что до 30-х годов XX века Тувинская
Народная Республика не имела своей письменности на кириллице, на
русской графике. Вся литература создавалась на старомонгольской
письменности, и большинство писателей этого периода обучались в
монастырях-хурээ. В 1944 году республика входит в состав СССР, и у
писателей появляется возможность приобщения и к русской
классической традиции и, конечно же, немаловажное значение имели
литературы соседних народов: алтайцев, бурят, хакасов. «...Каждая
национальная культура, общаясь с другими национальными
культурами, воспринимая и преобразуя их опыт, соотнося этот опыт с собственными национальными традициями, делается зрелее, богаче, обретает сильное дыхание, новую энергию для движения, для более глубокого раскрытия характера» (5, с. 33). Огромное влияние на развитие тувинской детской литературы оказали переводы произведений Л. Пушкина, П. Ершова, М. Пришвина, В. Бианки, Л. Гайдара, К. Чуковского, С. Михалкова, Л. Барто, С. Маршака, Д. Дефо, Д. Лондона, Д. Свифта и других. Обращение к лучшим произведениям выдающихся художников слова России и мира для тувинских писателей явилось и проверкой своих творческих сил.
Можно сказать, что в настоящее время накоплен определенный опыт в изучении тувинской детской литературы и ее прозы. Однако многие вопросы еще не решены тувинским литературоведением. Тем не
менее, историко-литературные работы тувинских ученых и критиков имеют большое практическое и теоретическое значение для дальнейших, более конкретных и глубоких исследований проблем развития тувинской детской литературы. В данном случае для изучения нашей проблемы - проблемы этнопоэтических особенностей тувинской детской прозы.
Как следует из краткого анализа состояния тувинского литературоведения, проблема исследования этнопоэтики в тувинской детской прозе разработана все еще недостаточно. Не существует четкого определения самой этнопоэтики, не до конца выявлены закономерности ее бытования и ее взаішодействие с элементами инопоэтики, не выработаны и сами конкретные принципы ее исследования. Все это и делает нашу проблему актуальной для национального литературоведения.
Данная работа, преследуя более конкретную цель, посвящена изучению этнопоэтических особенностей в связи с развитием конкретной национальной литературы и, в частности - тувинской детской прозы. Исследуя проблему этнопоэтики в национальной детской литературе, в ее прозе, диссертант стремится выявить некоторые наиболее общие ее закономерности, дать историко-теоретический очерк становления и развития тувинской детской литературы и её прозы.
Степень изученности проблемы. Данная работа представляет собой первый опыт исследования тувинской детской литературы и первую попытку целостного анализа этнопоэтики её прозы. Проблема использования национальной поэтики в художественной литературе в тувинском литературоведении была освещена в трудах Л.Калзана, М.Хадаханэ, Д.Куулара, З.Самдан. Они на примере произведений тувинских писателей, попытались раскрыть разные уровни
взаимодействия фольклора и литературы. Но в круг их интересов входят преимущественно произведения для взрослых.
Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые в тувинском литературоведении раскрываются роль и значение этнопоэтики в зарождении и становления тувинской детской прозы, осмысливаются закономерности эстетического проявления этнической поэтики в художественной литературе.
Цель данной диссертации — исследовать проблемы зарождения и развития тувинской детской прозы, в частности, изучить и осмыслить ее этнопоэтические особенности.
Задачи исследования:
выявить наиболее общие закономерности проявления этнопоэтики в тувинской детской прозе.
определить роль народной поэтики в зарождении и становлении тувинской детской прозы, в творческом росте тувинских детских писателей.
выявить роль и значение фольклорных повествовательных форм в становлении детской прозы.
Теоретической и методологической основами диссертации явились научные труды А.Н. Веселовского, ВЛ.Проппа, М.К. Азадовского, Е.М. Мелетинского, М.М. Бахтина, Д.С. Лихачева, П.С. Выходцева, В.П. Аникина, М.Н. Мельникова, Н.И. Кравцова, СП. Лазутина, Г.Д. Гачева и др., а также работы таких литературоведов, как Г.И. Ломидзе, В.М.Гацак, Б.У.Далгат, В.Т.Петров, Д.Н.Медриш и других исследующих национальные литературы.
Решая поставленные цели и задачи, автор использовал различные научные методы исследования: сравнительный, сравнительно-исторический, биографический.
Объект исследования - процесс развития тувинской детской прозы в 30-90 годах XX века.
Предмет исследования - произведения тувинских детских писателей, в творчестве которых использование народной традиции стало одним из главных.
Теоретическая и практическая значимость. Результаты исследования, закономерности проявления национальной поэтики, выявленные в диссертации, могут быть использованы в исследовании других национальных детских литератур. Материалы исследования могут быть применены также и в практике преподавания тувинской детской литературы в средних, средних специальных и высших учебных заведениях, в дальнейшей научной разработке проблем, связанных с анализом творчества тувинских детских писателей.
Апробация исследования. Основные положения исследования были апробированы в докладах на научно-практических конференциях: "Юбилеи писателей", «Становление и развитие науки в Туве» (Кызыл, 1999-2000), "Эрдэм шинчилгээний ойллого" (Монголия - Ховд, 2000), "Гэсэриада и аспекты ее изучения в культуре народа" (Улан-Удэ, 2003), «Тюрко-монгольские встречи: диалог культур» (Улан-Удэ, 2004).
Структура работы: диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Национальная картина мира и ее отражение в детской прозе
Возникновение тувинской детской прозы является одним из важных художественных завоеваний тувинской литературы, следствием развития духовной культуры и художественной мысли народа в целом. Со дня своего зарождения она развивается, как и другие национальные детские литературы, на основе художественных традиций родного народа и творческого осмысления эстетического богатства мировой литературы.
Общественно-политические и культурные события, произошедшие в жизни тувинского народа и коренным образом изменившие культурную жизнь республики, оказали положительное воздействие на становление и развитие тувинской детской литературы, которая представляет собой сегодня самостоятельную часть национальной литературы. Повышается мастерство тувинских детских писателей -многие произведения, созданные детскими писателями Тувы, переведенные на русский язык, стали достоянием всероссийского юного читателя, произведения тувинских писателей звучат на многих языках мира.
Стоит только вспомнить такие произведения, как романы «Слово арата» С. Тока, «Повесть о светлом мальчике» С. Сарыг-оола, повести «Подарок» С. Сарыг-оола, «Лето на чайлаге» С. Сурун-оола, «Счастливая звезда», «Человек из Баян-Тала» О. Саган-оола, «Первый год» Б.Ондара, «Белолобый рыжий конь», «Калдарак» М. Кении-Лопсана, «Хлеб» К-Э. Кудажы, «Волшебный Одуген» М. Эргепа, «Красные зори» X. Ойдан-оола, «Повесть о брате», «Судьба матери» Е. Тановой, «Осколки войны» О. Намчылака, «Путешествие» Л. Чадамба, «Серебряное огниво» К. Чамыяна, «Козленок и Арбай-оол» С. Сурун-оола, «Бабушкин сундучок» Ч. Чульдума, «Шораан» Ч. Куулара, «Гости из Хун-Херела» Ш. Сувана, чтобы наглядно представить себе многообразие произведений, созданных детскими прозаиками Тувы. История ее развития - это путь поисков новых идейно-эстетических форм, путь от фольклорных жанров к литературным жанрам разных форм, к жанрово-стилевому разнообразию. Путь достижения ею идейно-художественной зрелости был не гладок. Преодолевая большие трудности, вызванные отсутствием богатой письменной художественно-эстетической традиции в прошлом, своеобразием и спецификой национального образа жизни, тувинская детская проза шла к своему современному состоянию, к постижению правды детского характера, сохраняя при этом внутреннюю преемственность традиций и органическую связь с литературой «взрослой».
Годами зарождения тувинской детской литературы были тридцатые годы XX века. Возникновение ее было обусловлено как объективными, так и субъективными факторами. Объективными факторами явились организация образования в республике, развитие сети школ, ликвидация безграмотности, обеспечение школ учебниками и пособиями для чтения, постепенное накопление удачных детских произведений, созданных разными писателями и многие другие. Субъективные предпосылки заключались в том, что тувинские писатели стали все глубже осознавать значение детской литературы в воспитании подрастающего поколения. Они начали повышать свое мастерство, учиться у мастеров художественного слова. Повышение художественного мастерства, профессионализма становится насущной необходимостью. Возникла настоятельная потребность в специальной литературе для развития речи, читательской культуры детей и юношества. Из-за неимения собственных кадров по созданию книг, учебников вынуждены были приглашать специалистов из центральных городов страны. При их участии в 1930 году был выпущен учебник «Тыванын чаа ужуу» («Новый тувинский алфавит»), а затем были изданы «Бичий тургузукчулар» («Юные строители»), «Бистин ажыл» («Наша работа»). Это были первые книги для чтения, в которых давались образцы поэзии и прозы для детей. Они были написаны с учетом возрастных особенностей читателей. В них вошли пересказанные и обработанные для детей сказки и поговорки, загадки, оригинальные стихи, рассказы-миниатюры, а также произведения русских писателей, переведенные на тувинский язык.
Произведения, вошедшие в книги для чтения, были простыми и доступными детскому восприятию. Они знакомили маленьких читателей с окружающим миром, прививали им понимание добра и зла, описывали тяжелую дореволюционную жизнь бедняков и сирот, разоблачали жадность богатых. Составители книг широко использовали произведения устного народного творчества и особенно те, в которых наиболее ярко выражалась идея победы добра над злом, справедливости над насилием и жестокостью.
Среди них наиболее значительным представляется рассказ «Дургун» («Беглец»), в котором неизвестный автор знакомит детей с мальчиком по имени Намчак. События здесь не развернуты полностью, никто, кроме главного героя, не имеет имени, нет ярко очерченных характеров. Персонажи мало показываются в действии, а только описываются. Но в то же время здесь налицо все элементы рассказа. Есть сюжет, в центре которого дан герой-ребенок, предпринимается попытка раскрыть переживания героев через диалоги. Своим содержанием рассказ соответствует познавательной и воспитательной функциям литературы для детей. Поэтому мы считаем, что «Дургун» -это первое художественное произведение тувинской детской прозы (34, с. 109). Таким образом, учебники тридцатых-сороковых годов, такие как «Юные строители», «Наша работа», «Пионер» и другие, подготовили почву для становления детской прозы Тувы в дальнейшем.
В 30-х годах XX века была создана латинизированная тувинская письменность и вся печатная литература (в том числе газеты и журналы) стала издаваться на тувинском языке. Появились новые издания. Среди них «Реванэ шыны» («Ревсомольская правда»), которая впоследствии стала называться «Аревэ шыны» («Правда революционного союза молодежи»). В ней была выделена специальная рубрика «Уруглар булуну» («Уголок для детей»), которая сыграла определенную роль в становлении детской литературы.
Фольклорные принципы построения прозаических произведений
Принцип сюжетосложения в жанрах устного народного творчества различны. В тувинском эпосе «действие строится по принципу нарастания, каждый предшествующий мотив поясняет последующий, подготавливая события основного, кульминационного, который передает наиболее драматический момент сюжетного действия» (6, с.36). Сказочный сюжет раскрывается в основном во взаимоотношениях героев. В сказках «повторяются мотивы наиболее значимые для раскрытия идейного содержания сказки, те из них, где с наибольшей полнотой характеризуется герой» (6, с.37). В них получают отражение особенности устного повествования в организации фабулы, сюжета и композиции. Сцепление однотипных мотивов характерно также для сюжетов устных рассказов и преданий. В целом движение сюжета в эпосе, сказках, исторических преданиях и устных рассказах представляет собой последовательное течение событий, осуществлявхмое благодаря цепи мотивов. Эта особенность сюжетосложения народного творчества оказала влияние на формирование произведений тувинской детской прозы.
В построении сюжета О. Саган-оол более строго следует традициям устного повествования. Рассказ О. Саган-оола «Встреча» (1941 г.) - это одно из первых прозаических произведений тувинской литературы. В нем автор использовал реальные факты из жизни тувинских детей. В детской прозе впервые появляется герой, наделенный типичными чертами, характерными для подростка нового времени.
В данном рассказе нельзя не увидеть некоторые особенности развития действия по фольклорному сюжету. В частности, можно назвать «контаминацию, или соединение нескольких сюжетов в пределах одного произведения» (32, с.41). Близки к такому построению композиции и произведение О. Саган-оола, которое состоит из четырех эпизодов. Действие развивается как в контаминированных сказках. Отправным моментом можно считать сюжет о непокорности батрака-арата, которого избивает бай-дужумет. Молодой арат, «рассерженный от нападков противника... встал на колени, собрал всю силу в кулак — кожаная привязь, которой его связали, лопнула... Парень, который лежал только что привязанный, встал и гордо пошел». Образ батрака напоминает образ богатыря из народных сказок.
Дальше действие развивается в эпизоде, где женщину-батрачку выгоняют из аала богача за то, что она заступилась за своего ребенка. «Сын Бай-Мээрена начал колотить моего сына. ...начала заступаться. Тогда жена Бай-мээрена закричала и накинулась на меня. Я не стерпела, поругалась, подралась с ней...». Кульминация наступает в эпизоде, когда над рассказчиком нависла угроза, и ему на помощь приходит батрак, который не покорился своему хозяину, возникает параллель с героическими сказаниями, где борцы за правду непоколебимы, что придает батраку героический характер. Добро торжествует над злом, побеждает, как в фольклорных произведениях, бедный. В рассказе сохранились многие черты устного повествования. Как и в народных произведениях, авторское присутствие ощутимо во всех эпизодах.
Л. Чадамба - один из основоположников тувинской литературы и детской поэзии. Его творчество отличается местным тоджинским колоритом. Им создана проза для детей среднего возраста и юношества, которым он посвятил повести «Аян-чорук» («Путешествие»), «Тайганыц оглу» («Сын тайги») и цикл рассказов «Тожу кыдыраажы» («Тоджинская тетрадь»), в которых рассказывается о жизни и детях далекой Тоджи.
Повесть «Путешествие» посвящена прекрасному уголку тувинской земли - Тодже. «Сюжет повести возник еще до открытия регулярного судоходства по Бий-Хему. Автор задумал тогда написать очерк о речниках Тувы и отправился на грузовой барже в плавание вместе с первым капитаном-тувинцем Маратом Лгбаановичем Лшак-оолом» (25, с.76).
После поездки был написан небольшой очерк о первом капитане. Но редактор альманаха «Улуг-Хем» посоветовал автору расширить очерк до книжки для детей. Так возник замысел этой маленькой повести, в которой очень поэтично, романтично написано об увлекательном путешествии юных подруг Аллы и Лены в Тоджу. Л. Чадамба не случайно выбрал жанр путешествия, где происходит быстрая смена событий, и, естественно, читатели неотрывно следят за дальнейшими действиями, через доступные детям топонимические легенды автор знакомит их с удивительным краем. «Балан» по-тюркски значит хмальчик, а «балаидаш» - камень-мальчик», - начал рассказывать очередную легенду Марат Агбаапович.
« - Давньш-давно по реке на плоту спускался один мальчик. Но его постигла неудача - плот его разбился, a сам он чудом уцелел, выбравшись на камень, что стоял на середине реки. С тех пор стали называть это место Баландаш». В пути девочки видят много нового, любуются сибирской тайгой. Впервые в жизни видят диких зверей. Все это было очень интересно городским ребятишкам: «Чего только они не увидели, пока плыли! А впереди — еще интереснее: новые друзья. Будет что рассказать одноклассникам». События показываются через восприятие ребенка. Л. Чадамба раскрывает мир ребенка, его радость, восприятие жизни.
Детский мир и мир взрослых Л. Чадамба показывает во взаимодействии. Аллу и Лену окружают добрые люди: это дедушка Чанчаар, первый тувинский речной капитан Марат Агбаанович, его помощники русские Сергей Константинович, Леонид Сергеевич, радист Николай. Через эти образы писатель сумел показать и дружбу народов.
Автор удивительно тонко передает приключения девочек, заблудившихся и ночевавших в лесном шалаше. Особенно эмоционально воздействует на читателей эпизод повести, где описывается встреча капитана и заблудившихся девочек. Произведение показывает, что автор хорошо знает детскую психологию, игры, забавы, интересы своих маленьких читателей, а также демонстрирует органическую связь с народным творчеством. Автор часто использует такие выражения как: «с незапамятных времен», «стройная как пихта», «давным-давно», «по щучьему веленью», а также народные выражения: «Кто не видел Тоджи, тот не видел Тувы, кто не видел Азаса, тот не видел Тоджи» и т.д., что свидетельствует о связи повести с народной поэтикой.
Произведения, созданные на основе устных рассказов и других повествовательных форм
История тувинской литературы показывает, что писатели во все времена охотно обращались к традиционным народным жанрам. Детские писатели Тувы также творчески используют традиционные жанровые формы. Несмотря на то, что происходит обогащение новым содержанием и смыслом, традиционные образы и поэтические системы, сохраняя свои основные специфические черты, «...создают национальную форму художественности... эстетику литературного мышления» (43, с.357). Использование традиционных форм обогащало тувинскую детскую прозу и различными жанрами: литературными сказками, рассказами и повестями, созданными на основе традиционных народных жанров.
Одной из эстетических особенностей детской прозы является присутствие в ней традиционного жанра сказки. Это один из наиболее распространенных народных жанров, освоенных художественной литературой. Сказка не только прокладывала путь к детскому рассказу, но и принимала на себя, его функции, до тех пор, пока не сложился жанр прозаического рассказа. С самых давних времен сказки играли в жизни тувинских ребят многообразную роль. Тувинские народные сказки, как и сказки других народов, отмечены глубиной содержания, четкостью и выразительностью образов, необычным богатством фантазии. Отличительной особенностью сказок является то, что они вселяют детям оптимизм, утверждают веру в торжество добра и справедливости. Познавательное и воспитательное значение сказок огромно, так как они со времен глубокой древности тесно связаны с жизнью народа, его бытом и мировоззрением.
В мир сказок дети вступают в самом раннем детстве, как только начинают говорить. Поэтому в жизни каждого человека сказка и сказочное занимает большое место. Дети впервые знакомятся с разнообразными сюжетами, богатым поэтическим языком, героями, которые постоянно решают трудные задачи и побеждают враждебные народу силы. Школьник встречается со сказками и в букваре, и в первых книгах для чтения, и при изучении литературы в старших классах, когда знакомится с произведениями классиков. «Сказочная фантастика утверждает человека в светлом приятии жизни, полной забот и свершений» (1, с.49).
В тувинских сказках, как и в сказках других народов, отчетливо отразилось постоянное противоборство двух сил — добра и зла. Зло выступает в облике мангыса, пожирающего людей, жестокого хана, чылбыга - аналога коварной бабы-яги, хитрой лисицы, жестокого волка и других. А доброе — в лице сообразительного бедняка, седовласого старика, мудрой и отважной царевны-дангыны, сметливых и находчивых молодцев, а также зайца, филина, летучей мыши, коня. На борьбе этих сил строится сюжет и фабула сказок.
Главное в сказке - рассказ о человеческой доброте, благородстве, уме, щедрости души, верности дружбе и любви, преданности родной земле и родному очагу. Вместе с тем она полнокровно и ярко отражает национальный характер, вольнолюбие тувинцев, их доброту и гостеприимство, широту души и глубочайшее человеколюбие, их веселость, чувство юмора, любовь к острому и меткому слову. Сказка выступала в роли книги, которая удовлетворяла эстетические потребности народа. Сказки формировали образное мышление человека, обогащали его представления о национальной специфике жизни народа, его обычаях.
Не случайно, в Туве в 30-40-х годах уже в письменном виде, отдельными книгами, широко бытовали в детской среде такие народные поэтические сборники, как «Сказки», «Тувинские сказки», где были детские сказки «0скус-оол и Золотая царевна», «Старик Адыган», «Мудрый попугай» и другие. На протяжении долгих веков они служили нравственному и духовному воспитанию многих поколений тувинских детей.
Книги сказок пополнялись и переиздавались, что способствовало более глубокому использованию народной традиции в зарождающейся литературе. Главными их героями часто выступают обездоленные сироты, невинно гонимые юноши типа Оскус-оола, Чанагаш-оола, Кодур-оола, Багай-оола, которые жили «в бедной юрте без отца и матери». О другом персонаже сказки «Оскус-оол» («Парень-сирота») сказано: «Давным-давно был на свете удалой молодец по имени «Оскус-оол. Жил со своим старым-престарым отцом в ветхом чуме, и было у них всего-навсего семь коз». В сказках добрые и миролюбивые люди борются за восстановление справедливости, утверждая свое нравственное превосходство над ханами, дужуметами-чиновниками, а также различного рода мифологическими чудовищами - шулбусами и мангысами. Правдивые и великодушные герои побеждали коварство и предательство. Носителей этих пороков сказка сурово наказывает.
Чаще всего эпические герои Танаа-Херел, Хунан-Кара, Хан-Хулук, Бокту-Кириш одерживают победу над противниками, благодаря гибкости ума и бесстрашию, ловкости и находчивости в различных видах состязаний, в число которых непременно включаются три вида традиционных народных игр - скачки, стрельба из лука, борьба-хуреш.
В сказке «Доктагана с девятью сыновьями» богатым и своеобразным языком повествуется о благородных поступках девяти сыновей Доктаганы. Каждый из сыновей находит свое счастье, преодолевая огромные пространства, многочисленные препятствия, побеждая сильных и коварных врагов, благодаря своему умению, находчивости и смелости.
В другой поэтической сказке «Оскус-оол и Золотая Царевна» рассказывается о бедном юноше «0скус-ооле, который, испытав на своем пути немало трудностей, в конце концов преодолевает их, находит свое счастье с Золотой Царевной.
«Старик Адыган» прославляет Единство, Братство, их неодолимую силу. Он так и напутствует своих сыновей: «Слабы вы в отдельности и сильны вы вместе. Живите дружно, и будет у вас всегда удача» (40, с.25).
Народ всегда презирал глупость и самодовольство. В своем устном творчестве он их беспощадно высмеивал. Об этом рассказывается в сказке «Хитрый и богатый». В талантливой, духовно правдивой сказке художник по-своему передает опыт народа ребенку - его малой частице. «Через сказочные образы писатель учит детей гуманному отношению к людям, воспитывает высокие нравственные качества» (1, с. 105).
Тувинские сказки глубоко самобытны, национальны. Богатый и красочный язык прививает детям чувство слова и любовь к родному языку. Различные приключения и фантастические образы помогают развитию мысли ребенка. Тяга к необычному, своеобразная сказочная романтика всегда привлекают детвору. Из нее дети узнают историю своего народа. Сказки поведали нам о мечтах наших предков о мудрости, выносливости, стойкости тувинского народа, который бережно сохранил, пронеся сквозь столетия, свое устное народное творчество. Тувинские писатели учились на его примерах, многие поколения тувинской детворы зачитывались народными произведениями. Позже на их место пришли рассказы и повести Б. Ховенмея, С. Сарыг-оола, О. Саган-оола, С. Пюрбю и других детских прозаиков.
Современные фольклоризированные повести
Жанровое обогащение литературы - это примета роста. Правда жизни, определяющая качество литературы и взрослой, и детской, имеет тенденцию раскрыться наиболее всесторонне в жанре повести, которая в тувинской детской прозе выходит на передний план, но «рост которой долгое время ...был замедленным» (13, с.111). Повесть постепенно утверждает свое ведущее место, проявляя богатство своих возможностей в отражении тех событий и явлений, которые имеют особый поучительный и нравственно-воспитательный смысл для юного поколения.
В современной детской литературе усиливается мифологизм, фольклоризм, этнографизм, направленные на восприятие национального своеобразия народа, его бытия. Интерес писателей здесь разносторонен. Одни стремятся восстановив в этнографических деталях национальный быт в их повседневности, в обычаях, обрядах (М. Кенин-Лопсан, Ч. Чочагар). Другие пытаются осмыслить исторический путь своего народа, постигнуть истоки его происхождения (Ш. Суван). Третьи стремятся раскрыть национальное своеобразие бытия изображением своеобразного мировосприятия, внутреннего мира, души народа через мифологию (Ч. Ирбижей, Л. Ламажаа). Метафоричность мифологических образов мнопіми исследователями объясняется как «своеобразие национального мышления, особенность сознания народа» (30, с.42). Метафористичность же литературы - это уже художественное образное мышление автора, но во многом связанное с мифологией. Мифы органично входят в детские повести, мифологизированное сознание выступает объектом художественного познания.
Мифологичность, сказочность, фантастичность современных повестей стали средствами для постановки острых, актуальных проблем современности.
В жанре детской прозы пробовали свои силы такие писатели, как С. Суруц-ооп, Б. Ондар, К. Аракчаа, X. Ойдан-оол, М. Кенин-Лопсан, Е. Танова, К. Чамыян, Ч. Куулар, Ч. Ирбижей, А. Ламажаа и другие.
Юные читатели всегда тянутся к таинственному, увлекательному, фантастическому. Но, к сожалению, тувинские дети не имеют богатого выбора в этом. Первопроходцем тувинской детской фантастики стал один из основоположников тувинской литературы Б. Хевенмей, который в шестидесятые годы написал фантастический рассказ «Чуточку не долетел до Марса». Затем в этом жанре стали работать Е. Танова, Ч. Ирбижей.
Тем не менее, за последние десятилетия написана всего одна фантастическая повесть - это «Гости из Хун-Херела», посвященная чудесам научно-технического прогресса. Автор Ш. Суван с первых же страниц увлекает юного читателя странными, таинственными явлениями. Ш. Суван смело вступил в ту область художественного творчества, которая открывает детям безграничность человеческого познания. Повесть рассказывает о будущем, о чудесах науки и техники, пытливый, мечтательный, наблюдательный парнишка Сылдыс. Эти качества помогли ему поближе познакомиться с инопланетянами Каа и Бии, прилетевшими на Землю. Автор стремится передать движение научной мысли, показать увлекательность действий.
«...Компьютер передавал мысли мальчика, изображая их на радужно-цветном мониторе. Мысли Сылдыса мелькали, как кадры мультфильма. А космонавты успевали и видеть, и читать его мысли». «Сылдыс вошел в корабль и осмотрелся вокруг, но никаких вещей там не было. Вдруг открылась стена, оттуда появилось что-то плоское и раскрылось — получились кресла». «Корабль начал быстро набирать высоту». «Компьютер показывал, как начинают греть солнечные лучи...»
Жизнь инопланетян Каа и Бии автор рисует похожей на жизнь детей, они разговаривают и ведут себя, как люди. Повесть «Гости из Х\н-Херела» вообще пока не отделена от сказки. Многие явления: «Развитие жизни на Земле и Х\н-Херел почти одинаковы», «Тарелка» спустилась», «Оба без головных убора, в перламутровых белых костюмах», «Все, что происходит за тридевять земель, мы увидим на радужно-цветном мониторе», «Корабль космонавтов, прилетевших с планеты Х\н-Херел, оказывается, похож не на тарелку, а на юрту» и т. д. «Скафандр», «Тарелка», «Три галактики», «Звезда Диких», «Космодром», «Корабль-юрта», «Монитор-радуга», «Метеорит» и другие только обозначены научными терминами или «привязаны» к научным понятиям, суть же их трактуется так, как это характерно для волшебных сказок.
Создавая при помощи художественного вымысла яркие картины и образы фантастического будущего, Ш. Суван художественно убедительно решает тему утверждения добра, благородства, доброты. Достижения и недостатки фантастических произведений Ш. Сувана прежде всего связаны с созданием человеческих характеров. Русская фантастика в этом плане имеет на своем счету большие художественные достижения. Ш. Суван пока делает лишь первые попытки, стараясь индивидуализировать характеры своих героев, придать им черты национального своеобразия.
Сюжеты тувинских легенд получили новую поэтическую интерпретацию в произведениях многих детских писателей. Новое звучание старинные легенды обретают в произведениях «Кто твой любимый друг», «Каменная Косуля», «Смерть в ущелье» Ч. Ирбижея, «Последняя дорога», «Клин золотого трона» Ч. Чочагара, «Вожделенные встречи» А. Ламажаа, «Девушка из созвездия Большая Медведица» М. Кожелдея. Классические традиции как русской так и тувинской литератур этих произведениях переплетаются с новыми, утверждавшимися в советское время традициями.
Излюбленным жанром Ч. Ирбижея является повесть, написанная по мотивам легенды, в которой он разрабатывает такие вечные вопросы, как счастье, любовь, милосердие, противостояние добра и зла.
Его произведение «Кто твой любимый друг?» проникнуто глубоким лиризмом, отличается мягкой манерой повествования, от начала до конца насыщено яркими национальными образами. Это охотник Бай-Кара, Хозяин Тайги, красавица Чечен-Кара, жена Бай-Кары, и верная собака Чрек. Центральной темой является тема любви. Главный герой Бай-Кара встречает на охоте Хозяина Тайги, который предстает в образе стройного красивого молодого человека. Он вывихнул ногу, а Бай-Кара помог ему и своей смелостью и преданностью понравился Хозяину Тайги. За что он пообещал Бай-Каре: «Приведи любимого друга, тогда я дам тебе драгоценное сокровище». О встрече с Хозяином Тайги герой рассказал своей жене и подумал: «Конечно же, самый дорогой человек для меня - жена и привел красавицу жену, мать своих детей, к Хозяину