Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Ода в системе поэтических жанров Дж. Свифта: проблематика и поэтологическое своеобразие .44
Глава 2. Стилевые искания Дж. Свифта в дружеских посланиях 86
Глава 3. «Стихотворения на случай» Дж. Свифта: художественное своеобразие и проблематика 106
Глава 4. Сатирическая пародия на жанр пасторали в поэтическом творчестве Дж. Свифта. 119
1. Развитие жанра пасторали в английской поэзии до начала XVIII в. 119
2. Литературные споры о жанре пасторали в начале XVIII в. 124
3. Трансформация жанра пасторали в поэзии Свифта 135
Заключение 189
Библиография
- Ода в системе поэтических жанров Дж. Свифта: проблематика и поэтологическое своеобразие
- Стилевые искания Дж. Свифта в дружеских посланиях
- «Стихотворения на случай» Дж. Свифта: художественное своеобразие и проблематика
Введение к работе
Имя Джонатана Свифта (1667 - 1745) широко известно, прежде всего, благодаря его книге «Путешествия Гулливера» и сатирическим памфлетам. Между тем поэтическое наследие Свифта насчитывает более трехсот стихотворений и представляет собой богатейший материал для исследования.
Первые попытки писать стихи Свифт предпринимает в 1691 - 1693 гг., когда работает секретарем у сэра Уильяма Темпла в его поместье Мур-Парк. Под влиянием моды на произведения Абрахама Каули Свифт обращается к жанру пиндарической оды. После не вполне удачных попыток на поэтическом поприще он практически отказывается от поэзии до 1708 г.
После смерти У. Темпла в 1699 г. Свифт уезжает в Ирландию, где получает небольшой приход в Ларакоре близ Дублина. Однако Свифт чувствует себя изолированным в деревенской глуши, среди католиков и диссентеров (приверженцев различных религиозных сект). Поэтому он часто и надолго уезжает из Ирландии в Лондон, где создает свои знаменитые памфлеты: «Рассуждение о раздорах и разногласиях между знатью и общинами в Афинах и Риме» ("A Discourse on the Dissensions between Noble and Commons in Athens and Rome", 1701), «Сказку бочки» ("Tale of the Tub", опубл. в 1704), «Битву книг» ("The Battle of the Books", опубл. 1704) и «Рассуждение о механическом действии духа» ("A Discourse Concerning the Mechanical Operation of the Spirit", опубл. в 1704), серии очерков «Записки Бикерстафа» ("Bickerstaff Papers", 1708 — 1709) и др. Свифт также активно участвует в политической жизни на стороне вигов, сотрудничает с близким к вигам эссеистом Ричардом Стилом в журнале «Тэтлер» ("Tattler", 1709). Наряду с прозой в этот период Свифт также вновь обращается к поэзии. Он пишет сатирические стихи, сопровождающие историю с осмеянным им
Джоном Патриджем, составителем ежегодных астрологических альманахов , а также сатирические пародии на пасторали с описаниями обыденной жизни Лондона". Тесному сближению Свифта с вигами, однако, препятствовало его неприятие вигской позиции в вопросе о веротерпимости. Будучи приверженцем Высокой Церкви , Свифт не поддерживал стремление вигов признать право диссентеров быть допущенными к управлению страной. В этот период Свифт пишет несколько памфлетов, в которых излагает свои взгляды и критикует позицию вигов по религиозным вопросам, в том числе известное «Рассуждение об уничтожении христианства в Англии» ("An Argument Against Abolishing Christianity", 1708 — 1711). Пытаясь найти союзников в другом политическом лагере, в 1710 г. Свифт переходит на сторону пришедших к тому времени к власти тори, и активно поддерживает их, выступая в качестве торийского публициста. В этот период Свифт не так часто обращается к поэзии, однако, среди его стихов того времени, мы можем найти довольно примечательные стихотворные послания к Роберту Харли, графу Оксфордскому (Robert Harley, 1st Earl of Oxford, 1661—1724), который с 1711 г. по 1714 г. возглавлял торийский кабинет. Стихотворения выполнены в форме подражаний эпистолам Горация4. Граф Оксфорд иногда посещал заседания «Клуба Мартина Скриблеруса» ("Scriblerus Club"), литературного кружка, объединившего Дж. Свифта, А. Поупа, Дж. Гея, Дж. Арбетнота и Т. Парнелла. Задачей «Клуба» ставилось написание
1 «Элегия на предполагаемую смерть мистера Партриджа» ("An Elegy on the Supposed Death of Mr
Partridge, The Almanac", 1708, "Строки из знаменитого предсказания Мерлина» ("Lines from а
Famous Prediction of Merlin", 1709).
2 «Описание утра» ("A Description of The Morning", 1709), «Описание ливня в городе» ("А
Description of a City Shower", 1710, «Городская эклога» ("A Town Eclogue", 1711).
3 Высокая церковь (High Church) - одно из трех направлений в англиканстве наряду с Низкой
церковью (Low Church), близкой к пуританизму и пиетизму, и Широкой Церковью (Broad Church),
стремящейся объединить все христианские течения. Высокая церковь, которая оформилась в
начале XVII в. как реакция против кальвинизма и была наиболее близка к католицизму, особенно
идее церкви как богоустановленного общества, имеющего строгую иерархическую организацию и
обладающего особым священным авторитетом. Основная задача Высокой церкви заключалась в
сохранении в Англиканской Церкви всего того, что в ней содержится от древних времен и в
приближении ее к традиции и практике Вселенской Церкви до ее разделения в 1054 г.
4 «Гораций, Эпистола 7. Подражание, адресованное графу Оксфорду» ("Horace, Epistle 7. Imitated
and Addressed to Earl of Oxford", 1713), «Подражание шестой сатире второй книги Горация» ("An
Imitation of the Sixth Satire of the Second Book of Horace", 1714).
научного исследования или, вернее, сатирического памфлета, об истории лженауки и человеческой глупости. Идеи и талант членов кружка воплотились в «Мемуарах Мартина Скриблеруса» ("Memoirs of the Extraordinary Life, Works and Discoveries of Martinus Scribleras", полностью опубл. 1741), а также в шуточных стихах и эпиграммах «на злобу дня»1. В это же время, в Лондоне, Свифт знакомится с Эстер Ваномри, которую он называет Ванессой, и посвящает ей свое известное стихотворение «Каденус и Ванесса» ("Cadenus and Vanessa", 1713), в котором излагает свой взгляд на главные добродетели женщины - ум, искренность, интерес к наукам и образованию. Эта же тема станет ключевой в его стихотворных посланиях написанных с 1718-1719 гг. по 1726 г. к другой женщине, Эстер Джонсон, Стелле.
В конце 1713 г., получив должность декана в дублинском соборе Св. Патрика, Свифт покидает Лондон и возвращается в Ирландию. Несмотря на то, что он рассматривает свой отъезд как изгнание, в литературном смысле именно тогда начинается самый плодотворный период творчества Свифта как поэта. Как известно, большую часть своих стихотворений Свифт написал, когда ему было уже за 50 лет .
Ирландский период творчества Свифта открывается активной стихотворной перепиской 1717 - 1718 гг. с Томасом Шериданом (Thomas Sheridan, 1687-1738) - учителем, проповедником, дедом драматурга Ричарда Бринсли Шеридана. Наряду с П. Дэлейни, Ч. Фордом и братьями Граттанами, Шеридан принадлежал к числу самых близких «ирландских» друзей Свифта. Их послания в стихах друг к другу представляют собой, в сущности, состязание в поэтическом мастерстве и изобилуют разнообразными экспериментами в области ритмики, рифм и поэтического языка.
1 Сидорченко Л. В. Александр Поуп: в поисках идеала. Л., 1987. С. 59-60.
2 Согласно количественному анализу составителя сборника «The Complete Poems by Jonathan
Swift» Пэт Роджерс, из 275 стихотворений, включенных, в это издание, 225 были написаны
Свифтом после 1718 г., при этом общее количество строк в них (13767) значительно превышает
объем стихотворений, созданных им ранее (4655). См.: количественный анализ написанных
Свифтом стихотворений по годам его жизни: The Complete Poems by Jonathan Swift. Ed. P. Rogers.
London, 1983. P. 38-39.
В 1719 - 1720 гг. Свифт пишет небольшой цикл морально-дидактических стихов, названия которых начинаются со слова «Прогресс» ("Progress") ! . В зарубежном литературоведении за такого рода произведениями, описывающими этиологию какого-либо явления, закреплено название «progress poems» . Произведения, изображающие развитие какого-либо вида искусства или порицающие недостатки какого-либо явления в обществе, были популярны в этот период. В живописи того времени изображение прогресса таких пороков общества, как распутство, проституция, праздность, жестокость, алкоголизм, жадность мы также можеи обнаружить в серии сатирических гравюр художника У. Хогарта (Hogarth, William, 1697 - 1764) , одного из основоположников английской национальной школы живописи.
В 1720 - 1724 гг. Свифт активно участвует в политической жизни Ирландии, пишет ряд памфлетов, посвященных бедственному положению страны. Тема, затронутая в «Предложении о всеобщем употреблении ирландской мануфактуры» ("A Proposal for Universal Use of Irish Manufacture", 1720) возникает также и в стихах того же периода4, которые как бы являются поэтической поддержкой идей, изложенных в его прозе, - импортировать как можно меньше готовых изделий, чтобы обеспечить работой население страны. Опубликовав «Письма Суконщика» ("Drapier's Letters", 1724), Свифт принял участие в кампании против патента на чеканку монет для Ирландии английского предпринимателя Уильяма Вуда (William Wood, 1671-1730).
1 «Филлис, или прогресс любви» ("Phyllis, or, The Progress of Love", 1719), «Прогресс красоты»
("The Progress of Beauty", 1719), «Прогресс брака» ("The Progress of Marriage", 1720), «Прогресс
поэзии» ("The Progress of Poetry", 1720).
2 Terry R. G. Poetry and the Making of the English Literary Past, 1660-1781. Oxford, 2001. P. 51.
3 «Карьера проститутки» ("A Harlot's Progress", 1731), «Карьера расточителя» ("A Rake's Progress",
1731 - 1735), «Четыре времени суток» ("Four Times of the Day", 1736), «Модный брак» ("Marriage
a-la-mode", 1743 - 45), «Прилежание и леность» ("Industry and Idleness", 1747), «Улица Пива и
переулок Джина» ("Beer Street and Lane", 1750 - 1751), «Четыре степени жестокости» ("The Four
Stages of Cruelty", 1751) - русские названия серий гравюр приводятся по изданию: Кроль А. Е.
Уильям Хогарт. Л., 1965.
4 «Мистер Джейсон Хэссард, дублинский суконщик»("Мг. Jason Hassard, A Woollen Draper In
Dublin", 1720), «Эпилог к пьесе в пользу ирландских ткачей» ("An Epilogue to a Play for the Benefit
of the Weavers in Ireland", 1721).
Помимо семи писем Суконщика Свифт пишет ряд стихотворений на ту же тему'. Памфлеты и стихи Свифта способствовали бойкоту монет Вуда и вынудили лондонское правительство аннулировать его патент.
Свифт также пишет ежегодные послания-поздравления в стихах Стелле. Стелла последовала за Свифтом в Ирландию в 1701 г. вместе со своей подругой и компаньонкой Ребеккой Дингли (дальней родственницей У. Темпла), и прожила там до конца своих дней, совершив лишь однажды в 1708 г. недолгую поездку в Англию. Стихи, посвященные ей, полны дружеской и отеческой заботы и мягкой иронии.
Несмотря на свою популярность в Ирландии, Свифт безуспешно пытается вернуться в английскую политику. В 1727 г., возвращаясь из своей последней поездки в Англию, Свифт на некоторое время останавливается в гостинице «Холи-Хед» ("Hollyhead"), где пишет несколько стихотворений2, в которых чувствуется пессимизм в видении будущего Ирландии и безысходность судьбы самого Свифта, вынужденного жить в этой стране. Постепенно уходили из жизни немногие близкие люди. В 1728 г. умерла Стелла, а несколькими годами ранее — Эстер Ваномри, которая также последовала за ним в Ирландию.
В 1728 - 1730 гг. Свифт подолгу живет в поместье своих друзей, четы Эчесонов (Sir Arthur Acheson, 1688 - 1748 и Lady Anne Acheson). По всей видимости, жизнь в окружении прекрасной природы Маркет-Хилла и общение с друзьями помогает ему преодолеть тот кризис, который он переживает в связи с потерей Стеллы. Он размышляет о покупке там участка земли с целью построить себе дом, однако так никогда и не осуществляет эту мечту. Живя у Эчесонов, он пишет ряд стихотворений на разные темы и в разных жанрах: пародии на пасторали, шутливо-ироничные стихи,
'«Вуд, насекомое» ("Wood, An Insect"), 1723, «Серьезное стихотворение о Уильяме Вуде» ("А Serious Poem upon William Wood", 1724), «Эпиграмма на медные деньги Вуда» (LiAn Epigram on Wood's Brass Money"), 1724, «О Вуде-жестянщике» ("On Wood the Ironmonger", 1724), «Прометей, о патенте Вуда на чеканку ирландских полпенсов» ("Prometheus; On Wood the Patentee's Irish Halfpence", 1724).
2 «"Холихед", 25 сентября 1727» ("Holyhead, September 25, 1727"), «Могущество времени» ("The Power of Time"), «Ирландия» ("Ireland").
посвященные леди Эчесон', высмеивая нравы и привычки современной женщины.
Последняя тема с новой силой возникает в последующие годы (1730-х гг.) в цикле сатирических пародий на пасторали, в так называемых «непечатных / неприличных / будуарных» стихотворениях", в которых ярко проявились талант Свифта-сатирика, его стремление отойти от избитых поэтических форм и одновременно поднять важные для общества социально-этические вопросы.
Свифт также обращается к политической сатире, стихам на злобу дня и произведениям морально-дидактического характера. Одним из самых ярких примеров силы его разрушительной сатиры может служить цикл стихотворений 1731 - 1733 гг.3, в которых он порицает человеческую глупость и пороки, а также критикует различные стороны политической жизни как Ирландии, так и Англии.
Последнее десятилетие жизни Свифта было омрачено его тяжелым заболеванием, болезнью Меньера. Он ведет все более замкнутый образ жизни и предвидит, что его ожидает печальный финал. Он пишет автобиографические стихотворения, в которых подводит итог своей творческой деятельности 4 . Тем не менее, он продолжает довольно плодотворно работать вплоть до 1737 г., когда приступы головокружения не
1 «О срубленном старом боярышнике в Маркет-Хилле»("Оп Cutting down the Old Thorn at Market
Hill", 1728), «Жалоба и сетования моей леди на Декана»("Му Lady's Lamentation and Complaint
against the Dean", 1728), «Леди Эчесон, уставшая от Декана» ("Lady Acheson Weary of the Dean",
1728), «Драпьерз-Хилл» ("Drapier's Hill", 1729), «К Декану Свифту от сэра Артура Эчесона» ("То
Dean Swift by Sir Arthur Acheson", 1729), «Спор по поводу важного вопроса» ("The Grand Question
Debated" ,1729), «Панегирик Декану от лица Леди с севера» ("A Panegyrick on the Dean in the
Person of a Lady in the North», 1730), «Почему Декан не начал строительство в Драпье-Хилле»
("The Dean's Reasons for not Building at Drapier's Hill", 1730).
2 К этому циклу исследователи традиционно относят такие стихотворения как «Стрефон и Хлоя»
("Strephon and Chloe", 1731), «Кассинус и Питер, Трагическая элегия» ("Cassinus and Peter, А
Tragical Elegy", 71731), «Будуар Леди» ("The Lady's Dressing Room", 1732), «Пасторальный
диалог» ("A Pastoral Dialogue", 1729), «Прекрасная юная нимфа ложится спать» ("A Beautiful
Young Nymph Going to Bed", 1731).
3«Ирландскому клубу» ("On the Irish Club", 1730), «Чертова обитель» ("The Place of the Damned", 1731), «Иуда» ("Judas", 1732), «Судный день» ("The Day of Judgement", 1733).
4 «Стихи на смерть доктора Свифта» ("Verses on the Death of Dr Swift, D.S.P.D", 1731), «Жизнь и характер декана Свифта» ("The Life and Character of Dean Swift", 1732).
позволяют ему больше заниматься литературной деятельностью. Он не перестает следить за политической жизнью Ирландии, критикуя ирландский парламент в «Характере, панегирике и описании клуба Легион» , а также пишет программное стихотворение «О поэзии: рапсодия»2, в котором дает ироничный совет начинающим поэтам о том, как и о чем надо писать стихи, чтобы преуспеть на литературном поприще в современной ему Англии, таким образом порицая литературных критиков и «дельцов от поэзии с Граб-стрит», критикует отдельных литературных деятелей и даже министров и короля. Он также экспериментирует с ритмом и рифмами в своих поздних произведениях .
После продолжительной болезни, породившей глухоту, потерю памяти и полную апатию, 19 октября 1745 г. Свифт умирает, оставив почти все свое состояние на постройку приюта для психически больных людей.
Несмотря на то, что популярность его стихов при жизни была велика, с течением времени Свифт стал восприниматься более как прозаик-памфлетист, нежели как поэт.
История публикаций стихотворений Дж. Свифта отражает сложную судьбу его поэтического наследия. 1726 г., во время своего пребывания в Англии, Дж. Свифт вместе с А. Поупом задумывает издание «Разных сочинений» ("Miscellanies") в трех томах, под редакцией Поупа. Первые два тома были преимущественно посвящены прозе, а третий том, составленный при непосредственном участии Свифта и названный «Последний» (за которым, впрочем, последовали еще одиннадцать) был издан в январе 1728 г. В этот том входили семь стихотворений посвященных Стелле (Эстер Джонсон) и стихотворение «Каденус и Ванесса».
«Характер, панегирик и описание клуба Легион » ("A Character, Panegyric, and Description of the Legion Club", 1736).
2 «О поэзии: рапсодия »("On Poetry: A Rhapsody", 1733).
3«Письмо с загадкой» ("A Riddling Letter", 71731), «Доказательство иным путем» ("Probatur Aliter", 1731), «Суматоха» ("Helter Skelter", 1731, «Стихи для женщины, продающей яблоки» ("Verses Made for the Woman Who Cry Apples", 71737), «Кантата» ("A Cantata", 71737).
В 1735 г. дублинский издатель Джордж Фолкнер (George Faulkner, 1699 - 1755) осуществил новое издание произведений Свифта, который принимал участие в подготовке1. Это издание представляет собой особый интерес, так как в работе над ним Свифт тщательно отбирал те стихотворения, которые считал лучшими и наиболее подходящими для публикаций. Дж. Фолкнер в предисловии к изданию утверждал, что Свифт согласился на публикацию своих работ при условии, что: «Издатель должен приходить к нему каждое утро..., слушать как он читает, чтобы убедиться, что звуки (написанного) не режут ухо, а также не мешают пониманию (текста), и чтобы при этом всегда присутствовали двое слуг, и когда у него возникают сомнения, чтобы он спрашивал у них значение того, что они услышали, и если они не понимают, он будет изменять и исправлять (текст), пока они все не поймут ... потому что он пишет скорее для простых людей, нежели для образованных»". Подтверждение этому внимательному отношению к тексту мы находим в его стихах, в которых в большинстве случаев идиоматичный и простой язык служит прекрасным посредником для передачи его идей даже не очень образованным читателям.
В 1755 г. доктор Джон Хоксворт (John Hawksworth), друг Сэмюэла Джонсона, начал в Лондоне два параллельных издания сочинений Свифта разных форматов, выпустив соответственно шесть и двенадцать томов. В 1762-1764 гг. это работу над этим собранием сочинений продолжил У. Бойнер, а в 1765 г. - Дин Свифт, внучатый племянник Свифта, включивший в него еще несколько популярных стихотворений. В 1775 г. автор литературных комментариев Дж. Николе (J. Nichols) дополнил публикацию сочинений Свифта 1755 г., напечатав том, куда включил еще около тридцати стихотворений, а в двух дополнениях 1776 и 1779 гг. собрал вместе многие стихотворения Свифта и его друзей. В итоге публикация растянулась на двадцать четыре года и в работе над ней приняли участие пять издателей. В
1 The Works of Jonathan Swift. In 4 vols. Dublin, 1735.
2 The Poems of Jonathan Swift. Ed. H. Williams. In 3 vols. Oxford, 1937. Vol. 1. P. xxxiv.
1784 г. Томас Шеридан, лексикограф, актер и биограф Свифта, сын друга Джонатана Свифта богослова Томаса Шеридана, осуществил переиздание всего собранного материала в семнадцати томах, упорядочив их содержание и добавив жизнеописание Свифта. В 1801 г., а также в 1804 и 1808 гг. Дж. Николе вновь выпустил собрание Шеридана, добавив разысканные им самим материалы, которые он собирал в течение почти пятидесяти лет. Этим изданием в большой степени воспользовался Вальтер Скотт, выпустивший в свет сочинения Свифта дважды - в 1814 и 1824 гг. и добавивший к ним жизнеописание автора. Серьезным недостатком вышеперечисленных книг была высокая степень их недостоверности в вопросах авторства тех или иных стихотворений, а также их датировки. Даже собрания стихотворений, составленные под руководством самого Свифта, зачастую содержали неверную датировку, что было позднее доказано исследователями. В смысле достоверности и приверженности оригиналу издание поэзии Свифта Гарольдом Уильямсом (Harold Williams)], предпринятое им в 1937 г. и пересмотренное в 1958 г., представляет собой канон для всех последующих публикаций XX в. К тому же времени утверждается традиция отдельного выпуска прозаического и поэтического наследия Свифта. «Полное собрание стихотворений Дж. Свифта» под редакцией Пэт Роджерс (Pat Rogers) 1983 г. в целом опирается на издание Гарольда Уильямса, но в нем используется современная орфография и пунктуация, что облегчает восприятие текста современным читателем.
В конце XVIII в. и в XIX в. стихотворения Свифта еще иногда встречаются в различных сборниках. Так Ральф Уолдо Эмерсон (Ralph Waldo Emerson) включил часть «Судного дня» в свою антологию британских и американских поэтов «Парнас» ("Parnassus", 1874). Ковентри Пэтмор (Coventry Patmore, 1823 - 1896) поместил «Бавкиду и Филемона» в свое издание «Антология лучших поэтов для детей» ("The Children Garland from
1 The Poems of Jonathan Swift. Ed. Williams H. In 3 vols. Oxford, 1937.
2 The Complete Poems by Jonathan Swift. Ed. P. Rogers. London, 1983.
the best Poets", 1862), по-видимому потому, что стихотворение основывается на мифологическом сюжете.
В конце XIX -первой половине XX вв. стихи Свифта исчезают из сборников английской поэзии. Поэзия Свифта уже не представлена в таких сборниках как «Золотая сокровищница» ("Golden Treasury", 1875), «Традиции английской поэзии от Спенсера до Теннисона» ("Standard English Poems From Spenser to Tennyson", 1902), «Оксфордское издание английской поэзии 1250-1900» ("Oxford Book of English Verse 1250-1900", 1919). P. Трикет даже не включает Свифта в свою книгу об августианской поэзии1, так как, по ее мнению, стихи Свифта написаны слишком низким стилем и затрагивают слишком низкие темы, таким образом, не являются репрезентативными для поэзии этой эпохи.
Таким образом, несмотря на огромную популярность «Путешествий
Гулливера» и политических памфлетов, как поэт Свифт со временем перешел
в категорию «малоизвестных». Так, всего четыре стихотворения Свифта"
были включены в сборник Джорджа Гильфилана «Избранные сочинения
малоизвестных британских поэтов с воспоминаниями о них» . Составитель
сборника, однако, отдает дань уважения незаурядности поэтического таланта
Свифта, его дару сатирика, при этом подчеркивая
человеконенавистническую направленность его стихов, называя его «монстром мизантропии» во вступительном эссе к своей книге.
В России история публикаций переводов стихотворений Свифта еще более бедна, чем на его родине, в Англии. Свифт стал известен в России с середины XVIII в. (насколько нам известно, первые два перевода его афоризмов были опубликованы в 1759 г., в журналах «Трудолюбивая пчела» и «Праздное время, в пользу употребленное»).
1 Trickett R. The Honest Muse: A Study in Augustan Verse. Oxford, 1967.
2 «Бавкида и Филемон», «О поэзии», «На смерть доктора Свифта» и «Характер, панегирик и
описание клуба Легион».
3 Gilfillan G. Specimens with Memoirs of the Less-known British Poets. In 3 vols. Edinburgh, I860.
4 Gilfillan G. Specimens with Memoirs of the Less-known British Poets. In 3 vols. Edinburgh, 1860. Vol.
3. P.46.
Первый известный нам опубликованный перевод стихов Свифта был сделан Алексеем Васильевичем Колмаковым (7-1804), профессиональным переводчиком с английского, служившим в Адмиралтейской коллегии. Вне службы он переводил с оригинала английскую прозу и поэзию, в том числе и Свифта, и выпустил в 1791 г. сборник, в котором среди «епиграмм» помещена «Свифтова, переведенная с аглинского». Это стихотворение является переводом «Эпиграммы на пост. Перевод с французского» («Epigram on Fasting. From the French»), переведенной Свифтом с неизвестного французского оригинала и впервые опубликованной им в 1735 г. Однако, первым рукописным переводом стихов Свифта, которому посвящена статья Н. Д. Кочетковой , является перевод стихотворения Свифта конца 1770-х гг. Он был осуществлен писателем и переводчиком В. Г. Рубаном (1742—1795). Стихотворение озаглавлено «Перевод из Свифта» и представляет собой таюке «Эпиграмму на пост» Свифта.
Насколько нам известно, после этих двух переводов до XX в. стихотворения Свифта не привлекали внимание переводчиков. Переводы Свифта на русский язык в XX в. были осуществлены С.Я Маршаком (отрывок из «On Poetry: A Rhapsody»), Д. Шнеерсоном («Описание утра», «Описание ливня в городе»), М. Квятковской («На одре болезни», «Могущество времени»), Ю. Д. Левиным («Путь поэзии», «Слон, или член парламента», «Судный день», «О поэзии. Рапсодия», «Стихи на смерть доктора Свифта»), В. Л. Топоровым («Сатирическая элегия на смерть знаменитого генерала», «Ирландскому клубу», «Чертова обитель», «Иуда»), В. Б. Микушевичем (стихи к Стелле, «Каденус и Ванесса»). Несколько эпиграмм и отрывков из стихотворений Свифта были включены в сборник
1 См. The Poems of Jonathan Swift. Ed. H. Williams. In 3vols. Oxford, 1937. Vol. 3. P. 948—949.
2 Кочеткова Н.Д. Первый русский стихотворный перевод из Свифта // Res Traductorica. Перевод и
сравнительное изучение литератур. К восьмидесятилетию Ю. Д. Левина. СПб, 2000. С. 364 - 368.
«Английская классическая эпиграмма»l. На настоящий момент всего на русский язык переведено 25 стихотворений Свифта.
Восприятие стихотворений Свифта читателями, литераторами и критиками всегда было неоднозначным. Подробного анализа его стихотворных произведений до XX в. не встречается, так как критики и биографы Свифта уделяли намного большее внимание его прозе, отмечая лишь вскользь некоторые особенности, недостатки и достоинства его поэзии.
При жизни Свифта его стихотворения были в равной степени популярны у книготорговцев, в кофейнях и при дворе. У широкой публики они вызывали интерес своей злободневностью и поэтическим мастерством. Однако еще при жизни Свифта, в 1728 г., была опубликована сатира на Свифта под названием «Гулливериана» ("Gulliveriana"), написанная, в том числе, и с целью дискредитировать его стихи 2 . Автор, ирландский священник-виг, противник Высокой церкви Джонатан Смедли (Jonathan Smedley, 1671 - 1729), стал предметом насмешек как в «Дунсиаде» (опубл. 1728) А. Поупа, так и в стихах Свифта3. В своей сатире разгневанный Дж. Смедли пишет: «Он никогда не написал ни одного произведения, которое можно назвать истинной поэзией. Он слишком хорошо себя знал, чтобы отказаться от стиля и манеры бурлеска, который, конечно, пишется в рифму, но не имеет ничего общего с поэзией»4. Интересно отметить, что в этом злобном выпаде есть и доля правды - Свифту действительно удавались пародии и сатиры.
Английская классическая эпиграмма. Переводы с английского С. Маршака и В. Васильева. М., 1987, С. 109-112.
2 Когда Свифт был назначен деканом собора Св. Патрика, Дж. Смедли якобы прикрепил на дверь
собора обличительные стихи «Стихи, прикрепленные к двери собора в день вступления Гулливера
в сан декана» ("Verses Fixed on the Cathedral Door, the Date of Dean Gulliver's Installment"),, в
которых, помимо прочего, обвинял Свифта в том, что тот достиг столь высокого положения за
счет «остроумия и стихов», при этом не веря в Бога. Данное стихотворение впервые было
опубликовано в «Гулливериане».
3 «Ответ Джонатану от Его светлости», ("His Grace's Answer to Jonathan", 1724, «Панегирик
преподобному декану Свифту», ("A Panegyric on the Reverend Dean Swift", 1729/30), «Письмо от
декана Свифта декану Смедли» ("A Letter from Dean Swift to Dean Smedley", 1725), «Декан Смедли
ушел искать удачу» ("Dean Smedley Gone to Seek His Fortune", 1729).
4 Цит. no: Johnson M. The sin of wit. Jonathan Swift as a poet. Syracuse, 1950. РЛ24.
Несомненно, однако, что при жизни Свифта его стихи были оценены по достоинству. Кроме друзей, таких как А. Поуп, Дж. Гей, П. Делани, которые ценили поэтический талант Свифта, его стихами и прозой восхищался Вольтер, с которым Свифт вел переписку. Возможно, они встречались во время пребывания Вольтера в Англии (1726-1729). Впоследствии Вольтер написал в своих «Письмах об англичанах» ("Lettres sur les Anglais", 1734): «Господин Свифт — Рабле в лучшем смысле этого слова, Рабле, вращающийся в высшем обществе. Он, однако, не обладает веселостью последнего, но зато он обладает той изысканностью, тем объективностью, избирательностью и хорошим вкусом, которых так недостает нашему сельскому кюре Рабле. Стихи его отличаются отменным вкусом, почти неподражаемым; само деление его текста на стихи и прозу -это добрая шутка, но дабы хорошенько его понять, необходимо совершить небольшое путешествие в его пределы» ' . Вольтер в целом оценивает достижения англичан в литературной, политической и философской сфере выше, чем французские. Он полагает, что в литературе английские авторы даже превзошли Буало, при этом английское общество с пониманием и терпимостью относится ко всяким проявлениям мысли, оно открыто для нового - будь то литературные формы или философские течения.
За первые 10 лет после смерти Свифта были опубликованы три работы о его жизни и творчестве. В 1752 г. Джон Бойл, граф Оррери (John Boyle, 5th Earl of Orrery, 1707—1762), друг Свифта, издает его первое жизнеописание: «Заметки о жизни и сочинениях Джонатана Свифта» ("Remarks on the Life and Writings of Jonathan Swift", 1751). В своей книге граф Оррери отмечает, что Свифт - поэт с «богатым воображением, живыми идеями, смешными описаниями и слишком резкой сатирой»". Эта книга вызвала множество споров и послужила поводом к публикации в 1754 г. «Замечаний по поводу
1 Voltaire. Letters Concerning the English Nation. Manchester, 1974. P. 158-159.
2 Цит. no: Johnson M. The sin of wit. Syracuse, 1950. P.125.
«Заметок лорда Оррери ...» преподобного Патрика Делани (?—1768) l , проповедника, друга Свифта, познакомившегося с ним вскоре после возвращения Свифта из Англии в 1714 г. В своей работе Делани полемизирует с Оррери, исказившим, по его мнению, облик Свифта. Автор находит в стихах Свифта отрывки, где прослеживаются легкость стиля и воображение.
В 1755 г. выходит книга Дина Свифта (Deane Swift, 1706—?), внучатого племянника Свифта, его биографа и издателя, «Опыт, посвященный жизни, сочинениям и характеру доктора Джонатана Свифта»2. В своей работе Д. Свифт пытается, в основном, восстановить подлинные тексты поэтических произведений и даты их написания.
В 1750 г. поэт Уильям Шенстоун (William Shenstone, 1714-1763) пишет в письме к леди Люксборо, что рассматривает Свифта как поэтического гения того века выше Поупа, так как Свифт обладает «непостижимой изобретательностью», и «заслуживает в поэзии места между Батлером и Горацием, он обладает остроумием первого и легкостью стиля, которую мы находим в эпистолах и сатирах второго»3 . Большинство современных исследователей поэтического наследия Свифта также сравнивают его талант сатирика с талантом С. Батлера, автора «Гудибраса».
В 1764 г. известный эссеист, поэт и драматург Оливер Голдсмит (Oliver Goldsmith, 1730? - 1774) в книге «История Англии», делая обзор сочинений современных ему авторов, пишет о той правдивости, которая была, по его мнению, присуща поэтическим произведениям Свифта: «Декан Свифт чувствовал, что все предшествующие ему поэты приукрашивали, рисовали жизнь с её лучшей стороны. Поэтому для него, не боявшегося неодобрения, нашлось большое пространство для применения таланта, и он описывал окружающий мир таким, какой он есть, со всеми его недостаткам. Поэтому
1 Delany P. Observations on Lord Orrery's Remarks on the Life and Writings of Dr. Jonathan Swift. 8
vols., London, 1754.
2 Swift D. An Essay upon the Life, Writings, and Character, of Dr. Jonathan Swift. London, 1755.
3 The Works of the Rev. Jonathan Swift. Ed. J. Nichols, T. Sheridan. In 19 vols. L., 1801. Vol. 17. P. 479.
его слава, прежде всего, зиждется на его смелости, а не гениальности. Он был саркастичным, жестким и использовал подобающий своим идеям стиль -лаконичный и нервный»l. Голдсмит, будучи во многом продолжателем жесткой сатиры Свифта, противопоставляет его стиль более изящному, элегантному и изысканному стилю других писателей - М. Прайора, Р. Стила, Дж. Аддисона.
Английский лексикограф, литературный критик и эссеист Сэмюэл Джонсон в своей основополагающей для многих критиков работе «Жизнеописания английских поэтов» (1779 - 1781) пишет о таланте Свифта-поэта довольно сдержано: «В поэтических работах Свифта нет почти ничего такого, над чем мог бы поработать критик. Его стихи часто бывают забавны, почти всегда легки, и имеют все качества, присущие такого рода произведениям - легкость и веселость. Выражают они по большей части то, что автор имел в виду. Поэтический словарь выверен, ритм ровный, рифмы точные, редко попадаются трудные для восприятия выражения или неподходящие эпитеты; все его стихи являются примером его же определения стиля: подходящие слова в подходящем месте» . С. Джонсон приводит здесь выражение самого Свифта, которое полностью звучит так: «Подходящие слова в подходящем месте - вот истинное определение стиля» ("Proper words in proper places, make the true definition of a style"). 3 Необходимо отметить, что это определение Свифта созвучно принципу соответствия ясности мысли и ясности самого слога у Дж. Локка в третьей книге «Опыта о человеческом разумении»: «Самый легкий способ... защищать странные и нелепые учения - это окружить их легионами неясных, двусмысленных и неопределенных слов.. .»4
1 Goldsmith О. An History of England, in a Series of Letters from a Nobleman to His Son. In 2 vols.
London, 1792. Vol. LP. 153.
2 Johnson S. The Lives of the Most Eminent English Poets: with critical observations on their works. Ed.
R. H. Lonsdale. Oxford, 2006. P. 214.
3 «A letter to a Young Gentleman, Lately Entered into Holy Orders» в издании: The Works of Jonathan
Swift. Ed. T. Roscoe. In 6 vols. New York, 1861. Vol. 5. P.307.
4 Цит. по: Елистратова А. А. Подготовка Просвещения: Английская литература XVIII в // История
всемирной литературы. В 9 томах. М., 1983 - 2005. Т. 5, 1988. С. 35 - 36.
В 1790 г. Айзек Рид (Isaac Reed), издатель «Европейского журнала» ("The European Magazine", 1782 - 1826), в своем журнале комментирует одно из стихотворений Свифта как: «ничего более, чем прозу в стихах. Среди их достоинств нет ни воображения, ни метафор, ни возвышенности. В написании таких безделушек сэр Исаак Ньютон был таким же великим поэтом, как и Свифт»1.
В XIX в., в период романтизма, ставшего своеобразным идейно-эстетическим антиподом эпохи Просвещения, поэтическое наследие Свифта, за редким исключением, не удостаивается внимание критиков и литераторов. Из поэтов-романтиков стихами Свифта восхищался Байрон. Это неудивительно, если учесть, что в критическом творчестве последнего прослеживаются просветительские и классицистические позиции, которую отмечают как наши, так и зарубежные литературоведы 2 , например соблюдение трех единств в драме и взгляд на литературу и искусство как средства морального и эстетического воспитания общества. В его поэме «По стопам Горация» 3 ("Hints from Horace", 1811), написанной в стиле сатирических поэм XVIII в., он защищает дерзость тематики и резкость тона стихов Свифта, противопоставляя их своему «утонченному веку» и повторяет девиз Свифта «Да здравствует шутка!»:
Yes, Friend! for thee I'll quit my cynic cell,
And bear Swift's motto, «Vive la bagatelle!»
A vulgar scribbler, certes, stands disgraced
In this nice age, when all aspire to taste;
The dirty language, and the noisome jest,
Which pleased in Swift of yore, we now detest;
Proscribed not only in the world polite,
But even too nasty for a City Knight!
1 Reed I. Poem by Jonathan Swift describing Dr. Sheridan ("Tom was a little merry grig") II The
European Magazine. Enc. 26 (Nov. 1794). Volume 25 1794. P. 365.
2 См. предисловие P. Усмановой в издании: Байрон Дж. Г. Собрание сочинений в 4-х томах. М.,
1981. Т. 1. С. 98; Goode С. Т. Byron As Critic. Manchester, 1972. P.97.
3 Перевод названия, данного А. Ливергантом.
Peace to Swift's faults! his wit hath made them pass1.
Самюэль Тэйлор Кольридж (Samuel Taylor Coleridge, 1772 - 1834) английский поэт-романтик, критик и философ, представитель «озёрной школы», в своей лекции «О стиле» (1810 - 1811) отмечал, что талантливые поэты обычно являются выдающимися прозаиками, так как обладают прекрасным чувством ритма, и поэтому высоко оценивал и поэтические способности Свифта. Он полагал, что Свифт обладает совершенным стилем, который является «самой простотой в истинном смысле этого слова» .
Примером интереса к стихотворениям Свифта в начале XIX в. служит также изданное в 1814 г. «Собрание сочинений Джонатана Свифта» под редакцией В. Скотта , в котором В. Скотт публикует свое жизнеописание Свифта, где отмечает, что: «как поэт Свифт занимает превосходящую других позицию. Он никогда не пытался писать стихи о возвышенном или патетичном. Но там, где требовалось остроумие... он демонстрировал либо разрушительную силу сатиры, либо искрометные россыпи живого юмора» . В. Скотт также высоко ценил выверенность и естественное звучание стихотворного ритма у Свифта, восхищался его мастерством владения рифмой. В. Скотт отмечает также чрезмерную экспрессивность, которая возникает тогда, когда поэт пишет о том, что его возмущает. Он считает, что величие поэзии Свифта происходит более от силы тех эмоций, которые автор испытывает, нежели от игры фантазии ("imagination"). Это, по мнению В. Скотта, привело к неудачам Свифта в пиндарических одах, так как именно в них от поэта требовалось сила воображения. С другой стороны, там, где было
1 Да, друг мой! Ради тебя я покину свою обитель циника, / И последую девизу Свифта: «Да
здравствует шутка!» / Вульгарный писака, он, конечно, впал в немилость / В наш утонченный век,
в котором все стремятся следовать вкусу. / Его грязный язык, отвратительные остроты, / Которые
были так привлекательны во время оно, сейчас мы не выносим. / Он объявлен вне закона не
только в приличном обществе, / Но даже для городского кавалера стал слишком отталкивающим. /
Оставьте в покое недостатки Свифта! Его остроумие их искупает, (перевод Харитоновой М.С.).
Цит. по: Byron G. G. Occasional Pieces. Boston, 2004. P. 45.
2 The Complete Works of Samuel Taylor Coleridge. In 7 vols. New York, 1858. Vol. 4. P.342.
3 The Works of Jonathan Swift. Ed. Sir Walter Scott. In 19 vols. Edinburgh, 1814, Vol. I - том I данного
издания содержит довольно большое биографическое эссе В. Скотта о Свифте.
4 The Miscellaneous Prose Works of Sir Walter Scott. In 30 vols. London, 1834-71. Vol. 1 P. 433.
необходимо остроумие, знание человеческой натуры, ясность изложения ("wit, knowledge of mankind, facility of expression")1, то есть в сатире, Свифт не имеет себе равных.
Поэтический талант Свифта ценил критик, публицист и эссеист Уильям Хэзлитт (William Hazlitt, 1778 - 1830), которого исследователи относят к «лондонским романтикам» . Он отметил в своих «Лекциях об английских поэтах» ("Lectures on the English Poets", 1818), что «репутация Свифта как поэта ... была оттенена популярностью его прозы» . Особо выделяя заслуги Свифта в поэтическом новаторстве, игре с языком и стихотворным размером, Хэзлитт называет Свифта одним из самых «разумных» (sensible) поэтов, писавшим одни из самых «абсурдных» ("nonsensical") стихов. Он также сравнивает Свифта с двумя другими великими сатириками, Вольтером и Рабле, подчеркивая мрачность и серьезность остроумия первого.
Одна из самых интересных работ XIX в. о Свифте, в которой дается анализ некоторых стихотворных произведений Свифта, - цикл лекций Уильяма Мейкписа Теккерея «Английские юмористы XVIII века» (1876). Теккерей хорошо знал и любил литературу Просвещения и выступал как продолжатель английской просветительской сатирической традиции. В своей первой лекции, посвященной Свифту, Теккерей дает неоднозначную оценку его поэтическому таланту и отмечает, что Свифт «не решается использовать всю поэтическую силу, какой наделен; читая его, нередко чувствуешь, что он не решается быть красноречивым, хотя мог бы себе это позволить; что он, так сказать, не повышает голоса и не нарушает тона, принятого в обществе» .
Более глубокое и серьезное изучение поэтического наследия Свифта началось лишь в XX в. Из самых первых литературоведческих работ этого
1 The Miscellaneous Prose Works of Sir Walter Scott. In 30 vols. London, 1834-71. Vol. 1. P. 434.
2 См.: Дьяконова H. Я. Лондонские романтики и проблемы английского романтизма. Л., 1970. С.
93-126.
3 Hazlitt W. Lectures on the English Poets. London, 1818. P. 217 - 223.
4 Thackeray W. M. The English Humourists of the Eighteenth Century. New York, 1854. P. 17.
времени явилась книга Рикардо Квинтаны «Разум и искусство Джонатана Свифта»1, в которой автор уделяет внимание так называемые "scatological verses" - непечатным стихотворениям, например «Будуар леди», «Прекрасная юная нимфа...» и др., которые ранее не рассматривались критиками, как достойные литературоведческого анализа в силу своей тематики.
Исследование поэзии Свифта, раскрывающее глубинные мотивы в стихотворениях Свифта, проводит Г. Дейвис в статье «Скромное предложение в защиту "Будуара леди"»", а также в своем эссе «Взгляд Свифта на поэзию» в сборнике «Джонатан Свифт: Эссе о его сатире и другие исследования» . Автор этих работ видит в поэзии Свифта активное отторжение романтической и героической тематики.
Английский литературный критик Фрэнк Реймонд Ливис (Frank Raymond Leavis, 1895 - 1978), представитель социокультурного направления в английском литературоведении, в своей монографии «Ирония Свифта» ("The Irony of Swift", 1934), отмечает, что поэтические произведения Свифта выражали «самые негативные отношение и чувства, какие может предложить нам литература», что «его творческая сила постоянно находила самовыражение в отрицании и неприятии», а также делает вывод, что Свифт использует иронию, чтобы отрицать саму жизнь, безжалостно «портя, преуменьшая и разрушая» её в своих произведениях .
Английский писатель, журналист и критик Джон Мидлтон Марри (1899-1957), принадлежавший к кругу английских неоромантиков, автор книги «Джонатан Свифт: критическая биография» , как и его друг, писатель Д. Г. Лоуренс, а так же Джордж Оруэлл, полагают, что физиологическое
1 Quintana R. Mind and Art of Jonathan Swift. Oxford, 1936.
2 Davis H. A Modest Defence of "The Lady's Dressing Room" II Restoration and Eighteenth-Century
Literature. Ed. С Camden. Chicago, 1963. P.39-48.
3 Davis H. Swift's View on Poetry If Jonathan Swift: Essays on His Satire and Other Studies. New York,
Oxford, 1964. P. 163-173.
4 Leavis, F. R. The Irony of Swift II Swift: A Collection of Critical Essays. Ed. E. Tuvenson. New Jersey,
1964, P. 15-29.
5 Murry, J. M. Jonathan Swift: A Critical Biography. London, 1954.
отвращение Свифта к человечеству было вызвано его собственными сексуальными и психологическими проблемами. Дж. Оруэлл считает Свифта психически больным человеком и в своей статье «Политика против литературы. Взгляд на «Путешествия Гулливера»1 ("Politics vs. Literature: an Examination of Gulliver's Travels", 1946) сравнивает Свифта с Львом Толстым: «Обоих мучили вопросы пола, но также, по разным причинам, общим было лишь искреннее отвращение к сексу, с изрядной примесью болезненного влечения к нему... Свифт, по всей вероятности, был импотентом и всегда испытывал какое-то гиперболическое омерзение к человеческим нечистотам, а думал на эту тему непрестанно, о чем свидетельствуют его произведения... Свифт - неизлечимо больной писатель. Он постоянно пребывает в депрессии... искажает реальность в своих картинах мира, потому что отказывается видеть в нем что-либо, кроме грязи, глупости и пороков»2. Таким образом, в своем анализе творчества Свифта он опирается, прежде всего, на психологические аспекты личности автора. В то же время Оруэлл считает, что «Путешествия Гулливера» являются для него одной из самых важных книг в его жизни. Говоря о поэзии Свифта, Оруэлл отмечает, его великолепное владение приемами комической поэзии, но, тем не менее, пишет, что «вероятнее всего, наибольшее значение он придавал поэзии дидактической». Исходя из 4-ой книги «Путешествий Гулливера», Дж. Оруэлл также полагает, что для Свифта поэзия является «антитезой науки, самого бесполезного, на его взгляд, занятия на свете» . Однако, Свифт, по признанию самого Оруэлла, оказал влияние на формирование его приверженности простому стилю письма. В своем эссе «Новые слова» ("New Words", 1940) 4 он практически повторяет цитату Свифта из «Письма молодому джентльмену, недавно ставшему священником» ("Letter to a Young
1 Оруэлл Дж. Мысли в пути: Эссе. М., 2003. С. 279 - 306, перевод И. Левидовой.
2 Там же. С. 296, 303 - 304
3 Указ. соч. С. 299.
4 Orwell G. My Country Right or Left 1940-1943 II The Collected Essays Journalism & Letters of George
Orwell. New Hampshire, 2000. P. 3 - 12.
Gentleman, lately entered into Holy Orders", 1721) и определяет хороший стиль как «выбор правильных слов и употребление их в правильном месте» .
Американские литературоведы, представители школы «новой критики», в частности Дж. Буллит, в своей работе «Джонатан Свифт и анатомия сатиры» (1953) , попытались обойти вопрос о личности самого автора, углубившись исключительно в текстуальный анализ самих его работ. В соответствии с принципами «новой критики» на текст не влияет ни исторический контекст, ни биография автора, что, как нам кажется, ограничивает целостность понимания произведения. Противоположный подход мы находим у одного из самых известных исследователей творческого наследия Свифта в XX в. Ирвина Эренпрейса (Irvin Ehrenpreis, 1920 - 1985) в его книгах «Личность Свифта» (1958) и «Свифт. Личность, его произведения и его эпоха» (1962)4. Он опирается на понимание Свифта как личности в историческом контексте, пользуясь принципами культурно-исторической школы литературоведения и биографическим методом.
В 1980-х гг. появляются литературоведческие работы, написанные представительницами феминистской школы литературоведения. Работы этих исследовательниц связаны, прежде всего, с кажущимся неприятием женской природы и физиологии в некоторых стихах Свифта. Этой проблеме посвящены книги Элен Поллак «Поэтика сексуального мифа (идеология в стихах Свифта и Поупа)»5 и Кэрол Фэбрикант «Ландшафт Свифта»6, в которых Свифт изображается преимущественно как борец со стереотипами в представлении женщины его эпохи.
Несмотря на значительное число научных работ об английской литературе конца XVII - начала XVIII вв. в отечественном
1 Ibid. Р. 7.
2 Bullitt J. М. Jonathan Swift and the Anatomy of Satire: A Study of Satiric Technique. Cambridge, 1953
3 Ehrenpreis I. The personality of J. Swift. London, 1958.
4 Ehrenpreis I. Swift. The Man, his Works, and his Age. In 3 vols. London, 1962.
5 Pollak H. The poetics of sexual myth (idealogy in the verse of Swift and Pope). Chicago, London, 1985.
6 Fabricant C. Swift's landscape. London, 1982.
литературоведении1, поэзия Свифта остается практически неразработанной
темой. Упоминания о его стихах, в частности ранних одах и «Каденусе и
Ванессе», встречаются в биографическом очерке и первой русской
монографии, посвященной Свифту, «Джонатан Свифт. Его жизнь и
литературная деятельность» (1891) В. И. Яковенко , соавтора
П. П. Кончаловского по русскому переводу «Путешествий Гулливера». Несколько комментариев к одам, «Каденусе и Ванессе», а также к «О поэзии. Рапсодия» и «Послании к одной даме, которая желала, чтобы автор написал стихи» ("То a Lady Who Desired the Author to Write Some Verses", 1733) мы находим в книге А. Дейча и Е. Зозули «Свифт» . Представляет интерес художественная биография Свифта, написанная журналистом и литературоведом М. Ю. Левидовым (1891—1942) «Путешествие в некоторые отдаленные страны...» (1939), в которой автору удалось верно и живо описать политическую обстановку в Англии того времени, отметить некоторые философские концепции, повлиявшие на творчество и мировоззрение Свифта, а также затронуть вопрос о литературном окружении писателя. Тем не менее, поэзии Свифта в книге М. Ю. Левидова посвящено лишь несколько комментариев, при этом в основном политической сатире4.
См., например: Золотых В. Г. Эволюция жанра оды от классицизма к романтизму в английской литературе. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. М., 1981; Шайтанов И. О. Мыслящая муза. М., 1989, Зыкова Е. П. Пастораль в английской литературе XVIII века. М., 1999; Сидорченко Л. В. Александр Поуп: в поисках идеала. Л., 1987; Сидорченко Л. В. Александр Поуп и художественные искания в английской литературе первой четверти XVIII века. СПб., 1992; Дуклау А. В. Поэзия Мэтью Прайора. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. СПб, 2003; Воробьев Ю.В. Некоторые особенности строфики в английской поэзии XVIII и XIX веков. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. М., 1968; Ганин В. Н. Поэтика пасторали: Эволюция английской пасторальной поэзии XVI - XVII веков. Oxford, 1998; Свердлов М. И. Тема детства в английской оде XVII-XVIII вв. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. М.,1995; Ступников И. В. Как в зеркале отразили свой век // Английская комедия XVII - XVin веков. Антология. М., 1989. С. 6 - 42; Ступников И. В. "Опера нищих" Джона Гэя. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Л., 1964 и др.
2 Мильтон, Свифт, В.Скотт, Теккерей, Дж. Элиот. Биографические повествования. Сост., общ. ред.
Н. Ф. Болдырева. Челябинск, 1999. С. 105, 122.
3 Дейч А., Зозуля Е. Свифт. М., 1933. С. 35, 97, 160.
4 Левидов М.Ю. Путешествие в некоторые отдалённые страны мысли и чувства Джонатана
Свифта, сначала исследователя, а потом воина в нескольких сражениях. М., 1986. С. 23 - 24, 74,
150, 161,222,273-274.
Большее внимание уделяется поэтическому творчеству в книге B.C. Муравьева «Джонатан Свифт»', в которой автор дает довольно подробный анализ тематики ранних од Свифта, а также примеры некоторых стихотворений и описание их сюжетов" в контексте исторической эпохи. В монографии Е. П. Зыковой об английской пасторали XVIII в. некоторые стихотворения Свифта приводятся в качестве примеров городской эклоги и пародии на пастораль . Исследовательница также справедливо отмечает ироническое переосмысление идеи сельского уединения в поэзии Свифта5. Однако, в отечественном литературоведении до настоящего момента не осуществлялось комплексного изучения поэтического наследия Свифта.
Таким образом, новизна данного исследования заключается в том, что в нем впервые в отечественном литературоведении предпринимается попытка комплексно исследовать поэзию Свифта. Актуальность исследования объясняется большим значением поэзии Свифта как в контексте его творчества в целом, так и в литературном процессе Англии конца XVII - 30-х гг. XVIII вв.
Объектом исследования послужили пиндарические оды, дружеские послания, стихотворения «на случай» и сатирические пародии на пастораль в поэзии Свифта.
Относительно посланий и анти-пасторальных произведений автора в данном исследовании мы использовали термин «цикл», подразумевая под ним тематически-жанровое образование. Такая трактовка термина «цикл» согласуется с мыслью исследователя И. В. Фоменко, сблизившего это понятие в своей работе «Поэтика лирического цикла» с понятием жанра: «Цикл в узком, терминологическом значении - жанровое образование, созданный автором ансамбль стихотворений, главный признак которого -особые отношения между стихотворением и контекстом, позволяющие
1 Муравьев B.C. Джонатан Свифт. М., 1968.
2 Указ. соч. С. 36-39.
3 Зыкова Е. П. Пастораль в английской литературе XVIII века. М., 1999. С. 142 - 143.
4 Указ. соч. С. 106.
5 Указ. соч. С. 173 - 175, 178 - 180.
воплотить в системе определенным образом организованных стихотворений целостную и как угодно сложную систему авторских взглядов»1.
Целью нашего исследования ставится изучение особенностей жанровой системы и выявление стилевой доминанты в поэзии Джонатана Свифта в контексте культуры Англии конца XVII - первой половины XVIII вв.
Свифт создает свои поэтические произведения с 1692 по 1736 гг. Эта эпоха в Англии была богата как внешними, так и внутренними политическими событиями - воцарение на английском троне Вильгельма Оранского после «Славной революции» 1688 - 1689 гг., война за испанское наследство (1701 - 1714) и Утрехтский мирный договор (1713), по которому Англии переходили от Испании Гибралтар, от Франции - ряд владений в Северной Америке, особые права в торговле с испанскими колониями, вследствие чего Англия окончательно утвердила свое торговое и колониальное господство. В экономической сфере Англия переживает бурное развитие, приведшее в середине XVIII в. к расцвету промышленности, все большую роль начинают играть средний класс, развивается капитализм.
Богатый политическими событиями XVII в. (буржуазная революция, «Славная революция», упрочение роли парламента, развитие буржуазных общественно-экономических отношений) подготовил в Англии почву для весьма прогрессивных для того времени идей и обусловил большой интерес к социально-политическим проблемам. В научной сфере происходит то, что можно назвать второй научной революцией (первая - революция натурфилософов, Коперника, Галилея). Она ознаменовала создание новой системы научных дисциплин, главенствующее положение в которой занимают экспериментально-математическая наука. В это время очень сильно влияние как точных наук и естествознания на гуманитарную мысль, так и обратный процесс. Одна из главных заслуг ученых этой эпохи
1 Фоменко И. В. Поэтика лирического цикла. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. М., 1990. С. 1
заключается в попытках разработать научные знания об обществе, истории, культуре, человеке и разуме1 и стремлении осмыслить и полемизировать с теми философскими концепциями, которые составляют основу этой эпохи. В творчестве авторов этого периода отразилась борьба между материализмом и идеализмом, заложенная некоторой двойственностью эпистемологии Локка, которая повлияла как на субъективно-идеалистическое направление английской философии, так и на английскую материалистическую философскую школу XVIII в. Отечественные историки литературы (А.А. Елистратова, С. В. Тураев) совершенно справедливо отмечают философичность литературы эпохи Просвещения из-за практически повсеместного влияния философии на литературу данного периода. В лице Джонатана Свифта, мы, как будет показано в нашем исследовании, находим как раз одного из главных противников эмпиризма, поскольку его мировоззрению были более близки рационализм и скептицизм.
Поэзия Свифта также отражает те жанрологические процессы, которые происходили в английской литературе начала XVIII в. Эта эпоха в литературе Англии характеризуется активными трансформациями жанровых структур и разнообразными межродовыми взаимодействиями. Стихотворное наследие Свифта вбирает в себя как достижения предшествующих литературных периодов, так и современные ему искания и веяния в сфере поэзии. Использование разных жанров позволяет поэту вступать в творческий диалог, с одной стороны, со своими современниками, с другой, — с предшествующей традицией. В разные периоды поэтического творчества Свифта среди доминирующих жанровых форм оказывались пиндарическая ода, дружеское послание, стихотворение «на случай», сатирическая пародия.
1 Юсуфов Р. Ф. История литературы в культурфилософском освещении. М., 2005. С.117 - 146.
2 История всемирной литературы: В 9 томах. М., 1983 - 2005. Т.5. С.23.
Таким образом, мы приходим к первой задаче, стоящей перед нами в данном исследовании - изучить жанровое своеобразие поэтического творчества Свифта в контексте его стилевой изобразительности.
В отечественном литературоведении сложились два различных подхода к изучению жанра - типологический и историко-генетический. Первый подход наиболее последовательно представлен в теоретических работах Г.Н.Поспелова, который представляет жанры как явление «исторически повторяющееся в разные эпохи»1. Главной задачей такого подхода является выявление тех или иных общих типологических признаков. Как нам представляется, этот метод стоит объединить с историко-генетический подходом, сформированным в трудах ученых, работавших в русле исторической поэтики, - О. М. Фрейденберг, В. Я. Проппа, М. М. Бахтина, Д. С. Лихачева, С. С. Аверинцева и др. 2 . Поэтому, рассматривая произведения Свифта с точки зрения их принадлежности к тому или иному жанру, мы будем учитывать как генезис конкретных жанровых форм, так и особенности их развития, их вариативность и их контаминацию в литературе этого периода и инварианты в творчестве данного автора, то есть рассмотрим синхронический и диахронический аспект жанровых форм. В этом подходе мы опираемся на мысль Д.С.Лихачева, близкую к теории эволюции жанров Ю. Н. Тынянова : «Категория жанра - категория историческая. Литературные жанры появляются только на определенной стадии развития искусства слова и затем постоянно меняются и сменяются. Дело не только в том, что одни жанры приходят на смену другим и ни один жанр не является для литературы «вечным», - дело еще и в том, что меняются самые принципы выделения жанров, меняются типы и характер жанров, их
1 Поспелов Г. Н. Проблемы исторического развития литературы. М., 1972. С. 155.
2 Лихачев Д. С. Поэтика древнерусской литературы. М.,1979; Аверинцев С.С. Историческая
подвижность категории жанра: опыт периодизации // Историческая поэтика. Итоги и перспективы
изучения. М., 1986. С. 104-116; Фрейденберг О. М. Поэтика сюжета и жанра. М., 1997; Пропп В.Я.
Исторические корни волшебной сказки. Морфология сказки. М., 1998.
3 Тынянов Ю.Н. О литературной эволюции // Тынянов Ю. Н. Поэтика. История литературы. Кино.
М, 1977. С. 270-281.
функции в ту или иную эпоху».1 Рассматривая определенную жанровую форму в ее синхроническом срезе, мы учитываем ту ее неоднородность, которую отмечал С. С. Аверинцев и полагаем ценной мысль ученого о важности изучения «гибридных» жанров, поскольку они «особенно пластичны и подвижны; в них закладываются основы более поздних жанровых явлений».3
При рассмотрении различных жанровых форм в поэтическом творчестве Свифта мы также воспользуемся понятием «системы жанров», разработанным в отечественном литературоведении Д. С. Лихачевым 4 и активно развиваемое в широком культурологическом контексте В. С. Вахрушевым5 . При этом мы попытаемся осветить как позицию конкретных жанровых форм в системе жанров английской литературы времен Свифта, так и проанализировать состав системы жанров самого поэта. Ценной для нас представляется концепция М. Соколянского и В. Цыбульской о необходимости учитывать несколько взаимосвязанных уровней внутри системы жанров как универсальной категории: систему жанров в творчестве отдельного писателя, внутри одного литературного направления, внутри того или иного рода литературы. Данные исследователи также справедливо отмечают роль жанровых модификаций, вследствие которых жанр может кардинально изменяться или заменяться другим жанром б . На такую способность жанра впитывать в себя элементы других жанров указывал, на примере романа, М. М. Бахтин7. При рассмотрении жанровой системы поэта и
1 Лихачев Д.С. Поэтика древнерусской литературы. М.,1979. С.55.
2 Аверинцев С. С. Риторика и истоки европейской литературной традиции. М., 1996. С. 101 - 114,
191-219.
3 Там же, С. 213.
4 Лихачёв Д. С. Зарождение и развитие жанров древнерусской литературы // Лихачёв Д. С.
Исследования по древнерусской литературе. Л., 1986. С. 79 - 95.
5 Вахрушев В. С. О системах жанров в литературе и культуре // О жанрах и жанровых системах:
сборник статей. Весы. Альманах гуманитарных кафедр Балашовского филиала Саратовского
государственного университета имени Н.Г. Чернышевского. Балашов, 2004. № 29. С. 3 - 39.
6 Соколянский М., Цыбульская В. Система жанров как литературоведческая категория //
Zagadnienia rodzaiow literackich. Lodz, 1999, Т. XLI1, zeszyt 1-2. P. 7 - 24.
7 Бахтин M.M. Эпос и роман II Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики: Исследования
разных лет. М., 1975. С. 447 - 483.
её эволюции мы также обратим внимание на авторские жанроопределения. Важное значение этой категории при создании и интерпретации художественного произведения подчеркивает Л. В. Чернец1.
Анализируя поэтические произведения Свифта с точки зрения их жанрового своеобразия, мы попытаемся учесть сложность статуса этой категории литературоведения, возникающую, по справедливому замечанию С. И. Пискуновой из-за «расположенности на границе нескольких областей семиозиса: речи и языка, замысла и интерпретации, текста ... и "акта чтения"» .
Анализ жанрового состава произведений того или иного автора тесно связан с изучением стилевого своеобразия текстов автора. Такую тесную связь жанра и стиля отмечали в своих трудах М. М. Бахтин - на примере функциональных стилей, порождающих определенные речевые жанры , и Ю. Н. Тынянов, считавший, что отдельное произведение входит в систему литературы, соотносясь с нею по жанру и стилю4. О феномене стиля, возникающем при столкновении двух идеальных целостностей: субъективной - метода и объективной - жанра, пишет также М. М. Гиршман 5 . М. В. Оборина рассматривает и стиль, и жанр как слои «линейной организации текста», определяя при этом стиль как форму выражения, а жанр как форму содержания .
В связи с поставленной нами задачей изучения стиля автора, нам представляется уместным употребление термина «поэтика индивидуального стиля» автора, то есть процесс «интерпретации художником в его личном творчестве средств поэтики, употребление (применение) им по-своему ее
1 Чернец Л. В. Литературные жанры. М., 1982. С. 6.
2 Пискунова С. И. «Дон Кихот» Сервантеса и жанры испанской прозы XVI - XVII веков. М., 1998.
С. 23.
3 М.М.Бахтин. Эстетика словесного творчества. М., 1979.
4 Тынянов Ю. Н. Ода как ораторский жанр // Тынянов Ю. Н. Поэтика. История литературы. Кино.
М., 1977. С. 227.
5 Гиршман М.М Диалектика жанра и стиля в художественной целостности // Жанр и проблема
диалога. Махачкала. 1982. С. 27-36.
6 Оборина М.В. Герменевтика и интерпретация художественного текста // Общая стилистика и
филологическая герменевтика. Тверь, 1991. С. 17.
средств», предложенного исследователем Ю. И. Минераловым'. Он также справедливо указывает на необходимость рассматривать индивидуальный стиль автора, как «целенаправленно меняющийся живой феномен, понять основное направление этих изменений»".
В зарубежном литературоведении XX в. споры в сфере жанрологии касались прежде всего двух вопросов: сущности жанра как категории, необходимость которой некоторые из исследователей (представитель неогегельянства и интуитивизма Б. Кроче, теоретик постструктурализма Ж. Деррида) отрицали, и его роли как единицы классификации.
Разнообразные теории в области жанров предполагают различные критерии для родового членения литературы: теория эмоциональных потребностей аудитории и автора П. Ван Тигема, различия в соотношении действий лиц и ситуаций, а также композиций (Чикагская школа), субъект высказывания (К. Хамбургер), тип аудитории произведения (Н. Фрай) и др.
Как справедливо отмечает Ж. Женнет в своей работе «Введение в архитекст» («Introduction a l'architexte», 1979)3, путаница в терминологии и классификациях имеет своими корнями смешение жанрового и родового деления литературы с платоновской и аристотелевской классификациями дискурсивных модальностей в начале Нового времени .
Интерес исследователей к конкретным историческим жанровым системам, возросший в 70-е гг. XX в. отражает это стремление противопоставить исторические и идеальные жанры. В нашем случае (пародия на пастораль или антипастораль) любопытными и близкими к вопросам затронутым в нашем исследовании являются разработки понятия «контржанра» К. Гильеном5 . Опираясь на идеи французского критика социологического направления Р. Ш. Эскапри («Социология литературы»,
1 Минералов Ю. И. Теория художественной словесности. М., 1999. С. 13.
2 Указ. соч. С. 19.
3 Genette G. Introduction a l'architexte. Paris, 1979.
4 Западное литературоведение XX века: Энциклопедия. Под ред. Цургановой Е.А., М., 2004. С.
146.
5 Guillen С. Genre and Counter- genre: The Discovery of the Picaresque II Literature as System: Essays
Toward the Theory of Literary History. Princeton, 1971. Vol. IX. P. 135 - 58.
1958 ') о роли книги как инструмента литературной коммуникации, он рассматривает жанр «Дон Кихота» Сервантеса как контржанр рыцарского романа. Для нас также интересно отметить, что, выделяя в своих эссе пары «жанр - контржанр», он ставит сатиру в оппозицию к пасторали.
Ценной для нас также является теория X. Р. Яусса, согласно которой категория жанра и жанровая традиция связываются с концепцией «горизонта ожиданий» реципиента и самого произведения, развитая из идей австро-английского философа-неопозитивиста Карла Поппера " о «горизонте ожидания» как гипотезах, разочарование в которых приводит ученого к их коррекции и модификации и последующему росту знаний. X. Р. Яусс, развивая теорию К. Поппера, утверждает, что реконструкция «горизонта ожиданий» помогает лучше понимать новаторские, неукладывающиеся в привычные представления произведения искусства и служить интерпретационным инструментом для литературного критика3.
Необходимо также учесть, что жанровая форма, как справедливо отмечает исследователь Ю. К. Руденко, является «лишь внешней оболочкой структуры произведения в целом, ее исходным обликом», порой мистифицирующим читателя 4 . При этом, по мнению Ю. К. Руденко, нормативность, строгое следование жанровым канонам не является характерным для художников-творцов. В случае с поэтическими произведениями Свифта жанровая форма зачастую вступает в конфликт с жанровым составом, создаваемым автором, и создает жанровые вариации. Для определения истинной жанровой формы произведения необходимо исследовать жанровый состав произведения, жанровые традиции, к которым произведение отсылает читателя посредством присутствия в нем интертекстуальных элементов.
1 Escarpit R. Sociologie de la litterature. Paris, 1958.
2 Поппер К. P. Предположения и опровержения: рост научного знания. М., 2004. С. 85.
3 Яусс X. Р. Средневековая литература и теория жанров // Вестник МГУ. Серия филология. №2.
М., 1998. С. 96-120.
4 Руденко Ю. К. Художественная культура. Вопросы истории и теории. СПб., 2006. С. 102-103.
Современный отечественный специалист по эстетике и философии культуры О. А. Кривцун в своей статье об искусстве Нового времени в Европе отмечает, что в этот период «свободное сочинительство, комбинации всех известных приемов языка, неожиданные стилевые ходы заметно усиливают роль экспериментальных, игровых сторон искусства.... Тем самым искусство начинает обнаруживать в себе имманентные стимулы самодвижения. Наряду с продолжающимся господством вертикали (от бытия
- к искусству), не менее влиятельной становится и горизонталь (от одного
произведения искусства к другому произведению). Творчество
вдохновляется творчеством» 1 . Как нам представляется, это замечание
применимо к ситуации в литературе Англии конца XVII - начала XVIII вв. и
иллюстрирует особенности творчества Свифта. Н. Т. Пахсарьян, отвергая
упрощенный взгляд на литературу эпохи Просвещения как нечто однородное,
справедливо утверждает: «На самом деле довольно очевидно, что
неоклассицистическая поэзия XVIII в. ... включает и эпигонское, и новое,
демонстрирует достаточно широкий спектр своих художественных
возможностей, убеждая в том, что не рационалистичность ее поэтики, не
приверженность «тем» или «не тем» жанрам, но степень одаренности и
мастерства поэта определяют судьбу его творений» . Английская литература
и особенно поэзия начала XVIII в. - это, прежде всего, постоянная дискуссия
между автором и его оппонентами, взаимопроникновение, взаимодействие и
комментирование стилей, жанров, направлений и идей в литературе,
изобразительном искусстве, философии и науке.
Подход к поэзии Свифта с точки зрения одного конкретного художественно-эстетического направления или стиля и течений XVIII в.
1 Кривцун О. А. Художественные эпохи в культуре Нового времени: проблема идентификации // Искусствознание. М, 2001. № 1. С. 17 - 18.
- Пахсарьян Н. Т. «Ирония судьбы» века Просвещения: обновленная литература, или литература,
демонстрирующая «исчерпанность старого»? // Зарубежная литература второго тысячелетия. 1000-
2000. Под ред. Андреева Л. Г. М., 2001. С. 102-103.
3 О разграничении понятий «барокко» и «классицизм» см.: Соколов Е.Г Дискурсивные пределы стиля // Барокко и классицизм в истории мировой культуры: Материалы Международной научной конференции. Серия «Symposium». Выпуск 17. СПб., 2001. С. 15 - 20.
представляется нам несколько ограниченным. В современном литературоведении ведутся многочисленные споры о принадлежности тех или иных авторов этой эпохи к тому и иному течению и в произведениях практически каждого из них находятся противоречия с каноном . Это справедливо по отношению к английскому классицизму, в котором были отчасти приняты идеи «высокого» французского классицизма (Н. Буало), однако классицистическая нормативность была смягчена в силу развития английской философской и научной мысли и интереса к национальным традициям. Отсюда возникшие у английских авторов того времени трудности в точном следовании принципам трех единств и жанровой иерархии. Объясняется это отчасти влиянием пуританства, осуждающего секулярное искусство, а также тем, что английские авторы были более близки к широкой читательской аудитории, чем ориентированные на королевский двор и аристократию французские апологеты классицизма, отчасти - влиянием богатой литературной традиции Англии (творчество Чосера, Шекспира и других авторов не было совершенно оттеснено античными образцами). Величие таланта Шекспира не мог отрицать знаменитый критик, драматург и поэт Джон Драйден, который в предисловии к своей трагедии «Клеомен, герой Спарты» ("Cleomenes, the Spartan Hero", 1692) отмечал, что нарушить три знаменитых драматических единства, строго соблюдаемые французскими авторами, в необходимых случаях лучше, «чем разрушить красоту»2 и считал, что для английской традиции не свойственно слишком строгое следование всем «механическим правилам единства» («mechanic rules of unity») 3 . Поэтому, как нам кажется, творчество Свифта необходимо анализировать как с позиций художественного направления, к которому он в большей степени принадлежал, так и в контексте его сложных и многоплановых произведений и собственно его литературной эпохи, в которой сосущестовали классицизм, барокко и зарождалось рококо.
1 Douglas J. The baroque in English neoclassical literature. Delaware, 2003.
2 Dryden J. The Works. Ed. Sir Walter Scott. In 18 vols. London, 1808. Vol. 8, P. 198.
3 Ibid. P. 197.
Английский литературовед Дональд Грин совершенно справедливо называет XVIII в. «Веком изобилия» ("The Age of Exuberance") из-за необыкновенно бурного развития различных философских концепций, из-за высочайших достижений в литературной сфере и разнообразия литературных форм и призывает к демифологизации и снятию ярлыков с этой эпохи1, в том числе таких как «Век разума», «Век классицизма», каждый из которых может быть применим к данной эпохе.
Таким образом, второй задачей нашего исследования будет контекстуальное изучение поэтических произведений Свифта, прежде всего с философско-исторической точки зрения. В ходе рассмотрения исторических событий, нашедших свое отражение в творчестве Свифта, мы опирались на российские и зарубежные исследования2. Анализируя стихотворения автора, мы также будем уделять внимание тем эстетическим, аксиологическим и религиозным идеям, которые отразились в тематике и сюжетах его произведений и в их жанровом составе.
С одной стороны, в своем поэтическом творчестве Свифт испытывает сильное влияние классической литературы Греции и Рима, что показывает его частое цитирование и отсылки к текстам Горация, Вергилия и некоторых других классиков. К тому же, в эстетическом споре между «древними» и «новыми» он, как можно предположить из его памфлета «Битва книг», занимает сторону первых, и, в большинстве случаев, скептических относится к современной ему литературе, особенно поэзии, за исключением произведений близких друзей (А. Поупа, Дж. Гея, Т. Шеридана). В этом он приближается к классицистическому направлению в литературе, согласно которому античные образцы являются высшими образцами для восхищения
1 The Selected Essays of Donald Greene. Ed. D. J. Greene, J. Abbott L. London, 2004. P. 29-147.
2 Барг M.A. Великая английская буржуазная революция в портретах ее деятелей. М., 1991;
Лабутина Т. Л. У истоков современной демократии. Политическая мысль английского
Просвещения (1689 - 1714 гг.). М., 1994; Бурова И. И. Две тысячи лет истории Англии. СПб., 2001;
Тревельян Дж. М. История Англии от Чосера до королевы Виктории. Смоленск, 2002; Клаут X.
История Лондона. М., 2002; Goldsmith О. An History of England, in a Series of Letters from a
Nobleman to His Son. In 2vols. London, 1792, Smollett T. G. The history of England from the
Revolution to the death of George the Second. In 4 vols. London, 1848.
и подражания. При этом необходимо учитывать, что позиция Свифта в литературной полемике о классическом наследии и современной литературе не является однозначной. Так, в стихотворении «О поэзии. Рапсодия» он высмеивает как критиков, требующих строго соблюдения трех единств, и заучивания наизусть цитат из Т. Раймера и Н. Буало, так и бездарных и пресмыкающихся перед своими покровителями новых поэтов.1 Кроме того, в прозаических произведениях, например в «Битве книг» и «Сказке бочки», мы находим симметрическую упорядоченность композиции, свойственную классицистам. Для первых литературных опытов Свифт выбирает жанровую модификацию оды, то есть «высокого» жанра в классицистической теории Н. Буало. Однако впоследствии противостояние нормативности, идеализации и некоторой шаблонности классицизма явственно проявляется в его многочисленных экспериментах с рифмой, ритмом, размером стиха, стилем, особенно в дружеских посланиях. Разрушение классицистического декорума наблюдается и в пародиях Свифта на пастораль.
Тем не менее, во многих случаях Свифт использует античную литературу как претексты к своим произведениям. Более всего отсылок мы можем найти к текстам трех древнеримских поэтов - Вергилия, Овидия и Горация (особенно оды и послания последнего), что неудивительно для той литературной эпохи. Особенно часто встречаются у Свифта аллюзии и цитаты из двух произведений века императора Августа - «Энеиды» Вергилия и «Метаморфоз» Овидия. Как священник он, конечно, прекрасно знает библейские тексты, поэтому в некоторых произведениях мы находим референции на Ветхий и Новый Завет. Работы литературных предшественников и современников Свифта также зачастую являются претекстами к его произведениям. Что касается произведений английских поэтов, творивших до Свифта, то необходимо упомянуть «Потерянный рай» Дж. Милтона, «Гудибрас» С. Батлера, «пиндарические» оды А. Каули, а
1 Подробнее о споре «древних» и «новых» в Англии см.: Сидорченко Л.В. Александр Поуп: в поисках идеала. Л., 1987. С.134-161.
также оды и панегирики Дж. Драйдена. Современная ему литература также фигурирует в поэзии Свифта в виде аллюзий, цитат, реминисценций и схожих образов из стихов М. Прайора, Дж. Гея и более всего из «Похищения локона» А. Поупа. Однако спектр текстуальных отсылок в поэзии Свифта не ограничивается вышеперечисленными произведениями. Так Пэт Роджерс также замечает в его стихах около тридцати авто-референций на его собственное произведение «Любезная беседа» ("Polite Conversation"), а также на другие собственные стихотворения автора и его прозу. П. Роджерс также выделяет широкое использование провербиальных выражений (пословиц и поговорок), фольклорных сюжетов.
Такое многообразие использования «чужого слова» в произведениях Свифта подводит нас к третьей задаче нашего исследования - изучить проявления категории интертекстуальности в поэтических произведениях Свифта.
Эта категория была разработана теоретиком постструктурализма Ю. Кристевой на основе переосмысления работы М. М. Бахтина «Проблема содержания, материала и формы в словесном художественном творчестве» (1924), где автор отметил связь художника с современной и предшествующей ему литературой, с которой он находится в постоянном «диалоге», который воспринимается М. М. Бахтиным как борьба писателя с существующими литературными формами. Ю. Кристева, однако, ограничила понятие диалогичности исключительно сферой текстов. В ее понимании интертекстуальность является общим свойством текстов, выражающимся в наличии между ними связей, благодаря которым тексты (или их части) могут многими разнообразными способами явно или имплицитно ссылаться друг на друга.
1 The Complete Poems by Jonathan Swift. Ed. P. Rogers. London, 1983. P. 24.
2 П. Роджерс употребляет термин «cross-references» (перекрёстные ссылки), но мы считаем более
логичным обозначить здесь характер этого явления как отсылки на свой же текст.
3 Kristeva J. Semiotike: Recherches pour une semanalyse. Paris, 1969.
Здесь необходимо отметить, что термин «интертекстуальность» в современном литературоведении затрагивает не только литературное творчество, но и, под влиянием теоретиков структурализма и постструктурализма (прежде всего Р. Барта, М. Фуко, Ж. Дерриды и др.), самого человека, культуру, общество, историю, которые также рассматриваются как текст. При этом субъективность человека и, соответственно, автора растворяется в «великом интертексте» культурной традиции. Таким образом, концепция интертекста тесно связана с теориями о «смерти субъекта» М. Фуко и «смерти автора» Р. Барта, ведущими к размыванию границ между автором, текстом и читателем, превращая их в «бесконечное поле для игры письма» ' . Так Р. Барт дает следующее определение «интертекстуальности»: «Каждый текст является интретекстом: другие тексты присутствуют в нем на различных уровнях в более или менее узнаваемых формах: тексты предшествующей культуры и тексты окружающей культуры. Каждый текст представляет собой новую ткань, сотканную из старых цитат. Обрывки культурных кодов, формул, ритмических структур, фрагменты социальных идиом и т.д. — все они поглощены текстом и перемешаны в нем, поскольку всегда до текста и вокруг него существует язык» . Другими словами, в понимании постструктуралистов под интертекстуальностью подразумевается фактор коллективного бессознательного, определяющее деятельность художника вне зависимости от его воли, желания и сознания.
Однако не все литературоведы, использующие понятие интертекстуальности, воспринимают столь широкую ее трактовку. Представители школы коммуникативно-дискурсивного анализа считают, что буквальное следование интертекстуальности в ее всеохватывающем измерении делает бессмысленной всякую коммуникацию. Так, исследователи
1 Цит. по: Ильин И. П. Постструктурализм. Деконструктивизм. Постмодернизм. М., 1996. С. 225;
см. также: Perrone-Moise L. L' intertextualite critique II Poetique. Paris, 1976. № 27. P. 372-384.
2 Barthes R. Texte II Encyclopaedia universalis. Paris, 1973. Vol. 15. P.78.
Л. Дэлленбах и П. Ван ден Хевель трактуют ее как взаимодействие различных видов внутритекстовых дискурсов (повествователь о персонажах, один персонаж о другом) " . Структуралист Ж. Женетт в своей книге «Палимпсесты» предлагает классификацию разных видов отношений между текстами: наряду с интертекстуальностью (соприсутствие в тексте двух или более текстов, сюда же относятся цитата, аллюзия) и гипертекстуальностью (текст копирует или основывается на другом тексте - стилизация, адаптация, продолжение, пародия и т.д.), он вычленяет: паратекстуальность, под которой понимает отношение текста к своему заглавию, послесловию, эпиграфу; (сюда входят такие явления, как титры, субтитры, предисловия, послесловия, маргиналии, эпиграфы, иллюстрации и т. п.); архитекстуальность (текст, взятый в проекции на жанровую систему, жанровая связь текстов)5.
Данная классификация оказывается вполне применима и в нашем случае. В стихотворениях Свифта мы обнаруживаем как явление гипертекстуальности, возникающей в результате пародийных, травестийных и тому подобных имитаций источника (в нашем случае это пародия или элементы пародии на пастораль), так и паратекстуальности. Последнее понятие определяется в работе отечественного исследователя И. В. Арнольд как «как композиционно существенная центростремительная связь частей (заглавия, предисловия и т. д.), находящихся «рядом» с основным текстом»6. Несомненно также, что тексты стихотворений Свифта вступают и в архитекстуальные связи с жанровым каноном (одой, посланием, пасторалью).
Нам кажется целесообразным применять термин
«интертекстуальность» не только к литературным произведениям
1 Dallenbach L. Le recit speculaire: Essai sur la mise en abyme. Paris, 1977.
2 Van den Heuvel P. Parole, mot, silence: Pour une poetique de renonclation. Paris, 1986.
3 Подробнее см.: Ильин И.П. Постструктурализм. Деконструктивизм. Постмодернизм. М., 1996. С.
227.
4 Genette G. Palimpsestes: La Litterature au second degree. Paris, 1982. P.8.
5 Западное литературоведение XX века: Энциклопедия. Под ред. Цургановой Е.А. М., 2004. С. 165.
6Арнольд И.В. Проблема диалогизма, интертекстуальности и герменевтики (в интерпретации
художественного текста): Лекции к спецкурсу. СПб., 1997. С. 47.
постмодернизма, как призывают некоторые исследователи ' , но и к сочинениям более ранних периодов истории литературы. Такое расширение временных рамок данного термина дает нам возможность объединить такие художественные приемы как цитаты, аллюзии, реминисценции и т.п. в одну общую категорию «чужого» слова в тексте.
В литературе английского Просвещения мы находим множество цитат античных текстов, явных и скрытых, зачастую критически переработанных в разнообразных контекстах, в соотнесении с современностью, но, тем не менее, необходимых, так как эти претексты добавляли авторитетности и истинности работам прозаиков, поэтов и эссеистов. Кроме того, авторы этого периода постоянно обращаются к произведениям своих современников, полемизируют с ними, таким образом привнося новые, свежие идеи в свои работы. По справедливому наблюдению Н. А. Фатеевой, «введение интертекстуального отношения - это прежде всего попытка... переосмысления претекста с целью извлечения нового смысла "своего" текста» . Как замечает Саймон Дентис, идея интретесктуальности может помочь в категоризации типов пародии. Различные типы интертекстуальности - прямые аллюзии на конкретные претексты и более обобщенные ссылки на основные тенденции в литературе - указывают на различные типы пародии: «конкретную» (на определенное произведение) или «обобщающую» (на литературную тенденцию или жанр, как например «Дон Кихот» Сервантеса), которую мы обнаруживаем у Свифта. Исследователь также полагает, что пародия является одной из тех многих форм «интертекстуальных аллюзий» (термин С. Дентиса), на которых собственно и строятся литературные тексты. По своему тону пародии могут
Лоскутова А.А. Поэтика протоинтертекстуальности. К постановке проблемы // Литературный текст: проблемы и методы исследования. «Свое» и «чужое» слово в художественном тексте. Сборник научных трудов. Выпуск 5. Тверь, 1999. С. 104.
2 Фатеева Н.А. Интертекстуальность и ее функции в художественном дискурсе // Известия РАН. Сер. лит. и яз. М., 1997. Т. 56. № 5. С. 20.
варьироваться от почтительной ссылки на всеми уважаемый претекст до крайне критической пародии1.
В современном литературоведении существует множество трактовок определения пародии. В нашей работе пародия рассматривается как намеренное искажение характерных стилистических или сюжетных черт произведений с целью их сатирического или комического переосмысления. Таким образом, мы расширяем трактовку этого термина, представленную некоторыми исследователями, как основанную на «карикатурном подчеркивании и утрировке особенностей писательской манеры» Так как в нашей работе мы будем учитывать такой фактор как литературный стиль, ценным для нас также является замечание Ю. Н. Тынянова, который в своей книге «Мнимая поэзия» писал: «Пародия может быть направлена на отдельные стороны стиля, на отдельные особенности, и вместе с тем, так как нет нейтральных качеств в литературном произведении как системе, это стилистическое пародирование легко переходит в пародию целого и часто является ею»3. Во взаимоотношениях оригинала и пародии важнейшую роль играют особые маркеры - трансформированные элементы пародируемого текста, наличие которых вызывает интертекстуальную ретроспекцию. М. В. Вербицкая выделяет несколько разновидностей таких элементов, например, название произведения, игра именами собственными, экстралингвистические факторы и т.п. , что мы также обнаруживаем и в пародиях Свифта на пастораль. При этом необходимо отделить понятие пародии от комической стилизации, поскольку стилизуемый объект во втором случае не подвергается дискредитации. Поэтому важно определить объект пародирования, претекст или комплексы претекстов произведения. Для пародии характерна многозначность, богатство смысловых оттенков и сложность однозначной интерпретации читателем. Как отмечал известный
1 Dentith S. Parody. London, 2000. Р.4-5.
2 Квятковский А. П. Поэтический словарь. М., 1966. С. 195.
3 Тынянов Ю. Н. Мнимая поэзия. М., 1978. С. 56.
4 Вербицкая М.В. Филологические основы литературной пародии и пародирования. Диссертация
на соискание ученой степени кандидата филологических наук. М., 1980. С. 38-46.
исследователь пародии В. И. Новиков, развивая тезис Ю. Н. Тынянова о двуплановой природе пародии: «Пародия не просто «двусмысленность», она обладает сложным, многозначным и конкретным третьим планом, представляющим собой соотношение первого и второго планов как целого с целым» !. Под третьим планом исследователь подразумевает отношение автора пародии к пародируемому тексту. Задача читателя и исследователя произведения - попытаться рассмотреть авторский замысел, скрытый за двумя планами (буквальным и планом объекта).
Явление интертекстуальности также тесно связано с проблемой читательского восприятия и ожидания, поскольку отсылки к претекстам помогают в создании общего культурного, текстуального, идейного пространства, «семиосферы», если воспользоваться терминологией Ю. М. Лотмана. Для литературы эпохи Просвещения очень важен диалог с читателем, который дает импульс к размышлению над текстом произведения. У Свифта мы находим и другой способ взаимодействия с читателем - обман его текстуальных и жанровых ожиданий с помощью пародии. Поскольку здесь ставится вопрос о читательском восприятии, нам показалось целесообразным в этой части исследования задействовать теоретические разработки в сфере рецептивной эстетики Х.-Г. Гадамера2, X. Р. Яусса3, Ю. М. Лотмана4, У. Эко5, Ст. Гайды6.
Таким образом, методологической основой данной работы служат историко-литературный и герменевтический подходы к исследованию литературного произведения. Теоретической базой для данного исследования служат труды отечественных литературоведов по теории литературы,
1 Новиков В. И. Книга о пародии. М., 1989. С. 13.
2 Гадамер X. Г . Истина и метод. М., 1988.
3 Яусс X. Р. История литературы как провокация литературоведения // Новое литературное
обозрение. М., 1995. № 12. С.39-84.
4 Лотман Ю. М. О поэтах и поэзии. СПб., 1996.
5 Эко У. Отсутствующая структура: Введение в семиологию. СПб., 1998; Эко У. Открытое
произведение. Форма и неопределенность в современной поэтике. СПб., 2004.
6 Гайда Ст. Проблемы жанра // Функциональная стилистика: Теория стилей и их языковая
реализация. Пермь, 1986. С. 23-26.
стилистике, поэтике и жанрологии (А. Н. Веселовского, М. М. Бахтина, Ю. Н. Тынянова, В. В. Виноградова, Ю. М. Лотмана, В. Е. Хализева), а также работы отечественных исследователей по вопросам литературы XVII -XVIII вв. (А. А. Елистратовой, И. О. Шайтанова, И. В. Ступникова, Н. А. Соловьевой, Л. В. Сидорченко, Н. Т. Пахсарьян).
Положив в основу нашего анализа поэзии Свифта разделение по жанровому принципу, мы попробуем проследить то влияние, которое оказывал на его творчество идейно-философский, исторический и отчасти биографический контекст, аксиологические ориентиры на тематико-сюжетном уровне, а также выявить своеобразие авторских инвариантов стиля и его включенность в общекультурный фон его времени на уровне текста произведений.
Ода в системе поэтических жанров Дж. Свифта: проблематика и поэтологическое своеобразие
Для своих первых литературных опытов Свифт избирает жанровую разновидность оды - пиндарическую оду.
Пиндарическая и горацианская оды являются основополагающими для развития жанра оды в европейской поэзии. Ода Пиндара, древнегреческого поэта V в. до н. э., так называемый «эпиникий», представляла собой хвалебную песнь в честь победителя на гимнастических состязаниях, задача которой - возбудить и поощрить волю к победе. По преданию Пиндар родился в день праздником Аполлона в Дельфах в богатой и знатной семье. Лирическая хоровая поэзия греков была неотделима от пения, музыки и танцев и всем этим искусствам Пиндар был обучен. Знатное происхождение, близость к священным местам, семейные предания, образование благоприятствовали развитию поэтического дарования Пиндара и придали его поэзии ораторскую торжественность. Он широко использовал в своих произведениях мифологические сюжеты, которые сопровождали рассказ поэта о победителе в состязаниях. В поэзии Пиндара события излагаются с помощью метонимических ассоциаций с мифологическими образами. Пиндар «вписывает» воспеваемое событие в мифологическую систему мира, мифы вплетены в текст стихотворения «как бы мгновенными вспышками»1, что нарушает равномерность изложения сюжета произведения. Трехчастная структура од Пиндара состоит из экспозиции, в которой автор констатирует событие и возносит похвалу герою, за ней следует мифологическая часть, подкрепляющая закономерность победы героя, и далее - воззвание к богам с надеждой, что они и впредь будут благоволить герою. Для стиля Пиндара были характерны нагромождение определений, прилагательных при явной скудности глаголов действия. Схожий стиль мы обнаруживаем и у Свифта в его пиндарических одах, как и в текстах Пиндара, присутствует «патетическая взвинченность» и «настойчивое стремление объять необъятное»1.
В поэзии Пиндара резкие переходы ассоциативного типа, ослабленная логическая связь между строфами, нерегулярный синтаксис для построения желательной последовательности образов делали произведение несколько трудным для восприятия, но добавляли атмосферу таинственности, ощущение, что автор приобщен к некоему высшему знанию, и создавали образ поэта-провидца . Пиндар часто говорил не только о герое своей оды, но и о себе и слагаемом им произведении (1-ая Пифийская ода).
Гораций отказался от «пиндаризирования» и стремился возродить на римской почве мелическую лирику эолийских поэтов, сохраняя, однако, внешнюю форму пиндарической оды. Ода Горация обычно обращена к какому-нибудь реальному лицу, охватывая самые разнообразные темы, она далека от «высокого стиля» или напряженности средств выражения; в его одах господствует светский тон, иногда с легкой примесью иронии. Горацианская ода чаще адресована к другу или говорит о дружбе, любви или поэтическом творчестве . Горацианские оды были весьма популярны в европейской литературе Ренессанса и сыграли огромную роль в становлении европейской лирики. Во Франции традиции Горация продолжил поэт Пьер де Ронсар (1524—1585), глава «Плеяды», которому и принадлежит введение самого термина «ода» в новоевропейскую поэзию. В пяти книгах своих од (1550, 1553) Ронсар дал образцы различных видов одической поэзии древности (пиндарическая, горацианская и анакреонтическая оды). Продолжателями традиции горацианских од в литературе Англии XVII в. стали Майкл Дрейтон (Michael Drayton, 1563-1631), включивший оды в горацианском стиле в свой сборник «Лирические и пасторальные стихи» ("Poems Lyric and Pastoral", 1606)) и Эндрю Марвелл (Andrew Marvell, 1621-1678), автор одной из самых талантливых английских горацианских од «Горацианская ода по случаю возвращения Кромвеля в Ирландию» ("An Horatian Ode upon Cromwell s Return from Ireland", 1650). В первой половине XVIII в. традиции горацианской оды в Англии поддерживали Мэтью Прайор и Сэмюэл Джонсон.
Теоретики классицистической поэтики испытывали трудности, строя теорию одического жанра одновременно на материале поэзии как Пиндара, так и Горация, поскольку термин «ода» применялся античными грамматиками к лирике Горация. Николя Буало (1636-1711) в своих теоретических трактатах «Искусство поэзии» ("L art poetique", 1674) и «Рассуждения об оде» ("Discours sur Г ode", 1694) выдвигает одним из положений теории оды «лирический беспорядок», который Буало находил в одах Пиндара, и который заключался в отсутствии прямой логической последовательности в развертывании темы. Резко сменяющими друг друга величественными картинами и, порой, хаотическим нагромождением образов поэт легче всего осуществляет основную задачу оды - возбудить в читателе удивление, ужас и восторг. Эмоциональное воздействие на слушателя играло большую роль, чем логика построения сюжета. Как отмечал Ю. Н. Тынянов в своей статье «Ода как ораторский жанр», одной из особенностей оды как жанра было то, что «лирическое сюжетосложение являлось результатом компромисса между последовательным логическим построением и ассоциативным ходом сцепляющихся словесных масс» .
. Стилевые искания Дж. Свифта в дружеских посланиях
Значительное место в жанровой системе поэзии Свифта занимает жанр послания или эпистолы. Зачинателем этого жанра традиционно считается Гораций с его двумя книгами «Посланий» (20 и 19-14 гг. до н. э.), включающими послание к братьям Пизонам («Epistola ad Pisones»), иначе называемая «Об искусстве поэзии» («De arte poetica») l , в котором он рассмотрел историю античной поэзии от Гомера до Горация и разработал теоретические основы поэтики. Другую традицию в этом жанре заложил Овидий в сборнике «Героиды» («Heroides»), в котором он представил послания от лица героинь древнегреческих мифов к покинувшим их мужьям или возлюбленным. В средневековой европейской литературе последняя поэтическая форма дала начало любовной элегии и была более популярна, чем горацианская традиция. Эпистолы Горация затрагивали, прежде всего, морально-философские темы. Именно традиция эпистол Горация получила продолжение в европейской литературе в эпоху Ренессанса и Просвещения. К жанру эпистолы в частности обращались Бен Джонсон, Дж. Драйден, У. Конгрив, А. Поуп.
Прообраз этой жанровой формы, письмо, было в эту эпоху важнейшим средством коммуникации между людьми, поэтому жанр послания активно развивался. Природа данного жанра давала автору определенную свободу в выборе тона и тематики произведения: послание могло быть эпическим, лирическим, дидактическим, сатирическим и затрагивать либо моральные и философские, либо сентиментальные темы . Адресатом послания мог быть друг, оппонент автора или вымышленное лицо. Однако, поскольку и другие жанры допускали использование конкретного адресата (ода, элегия, любовная лирика), границы определения жанра послания становились размытыми, а сами произведения зачастую сближались с сатирами (Гораций), элегиями (Овидий), дидактическими поэмами (А. Поуп). Николай Федорович Остолопов (1783-1833), русский писатель, теоретик литературы, в своем труде «Словарь древней и новой поэзии» отмечал: «Известно, что каждый род поэзии имеет особенное свойство, как то: ода - смелость, басня -простоту, сатира - колкость, элегия - унылость и пр. Но в эпистоле, которая бывает и поучительною, и страстною, и печальною, и шутливою, и даже язвительною, все роды смешиваются вместе, почему и принимает она тон, сообразный с заключающимся в ней содержанием» . Разнообразие оттенков стиля, тонов, и, следовательно, разнообразие художественных приемов, которые использует автор в послании, характерно и для поэтических произведений данного жанра у Свифта. Исторически жанр дружеского послания, как справедливо отмечает Д. Д. Благой «как и жанр элегии, противостоял наиболее каноническому жанру классицизма - оде» , ее панегирическому тону и официальности.
Дружескому посланию, письму в стихах ("verse letter") как жанру присуща идея неограниченной свободы самовыражения, что соответственно придает ему потенциал в сфере использования иронии или сатиры и вольность в выборе стилистических средств. В европейской литературной традиции нового времени этот жанр отталкивался, прежде всего, от «Сатир» и «Посланий» Горация, в которых поэт в форме диалога передавал свои мысли. Разговорный стиль произведений, легкость слога и в то же время принципиальность позиций автора передавали его идею «modus in rebus», умеренности, мира, душевного покоя. «Легкий» стиль посланий Горация, sermo (лат. «речь», «язык»), который М. Л. Гаспаров описал как «воспроизведение сложного движения мысли в живом разговоре» , дает автору возможность перескакивать с одной темы на другую и «в любой момент коснуться любого предмета»1. Этот стиль зачастую применяется, как мы увидим, Свифтом в его дружеских посланиях к Роберту Харли.
Прекрасным примером дружеских посланий Свифта служит цикл стихотворений 1717 - 1718 гг., обращенных к Томасу Шеридану. Свифт вел с Шериданом веселую дружескую переписку в течение почти 25 лет и обменивался стихотворными посланиями, в том числе и на латыни. Шеридан преподавал латынь и поэтому иногда сочинял стихи, которые были призваны помочь его студентам в изучении латинской грамматики и просодии. Стихотворения «От Декана к Томасу Шеридану» ("The Dean to Thomas Sheridan", 1718), «От Декана Св. Патрика к Томасу Шеридану» ("The Dean of St. Patrick s to Thomas Sheridan", 1718), «Письмо Доктору Шеридану, написанное левой рукой» ("A Left-handed Letter to Dr. Sheridan", 1718) изобилуют латинскими фразами (например, «О tempora, о mores!»), цитатами на латыни из «Метаморфоз» Овидия, а в «К Томасу Шеридану» ("То Thomas Sheridan", 1718) Свифт пишет первую половину стихотворения на английском, а вторую половину на латыни. Свифт и Шеридан намерено делают акцент на том, что эти стихи являются, в сущности, безделушками и экспромтами. Так, Свифт в конце стихотворения «От Декана к Томасу Шеридану» пишет «Написано, подписано и запечатано через пять минут и одиннадцать секунд после получения Вашего письма» ("Written, signed, and sealed, five minutes and eleven seconds after the receipt of yours"), подчеркивая таким образом шутливый и соревновательный характер их поэтической переписки.
. «Стихотворения на случай» Дж. Свифта: художественное своеобразие и проблематика
В жанровой системе поэзии Свифта мы обнаруживаем большое количество «стихотворений на случай» ("occasional verse"), посвященных различным политическим и литературным событиям, а также небольшие стихотворения, традиционно называемые английскими литературоведами "trifles" (безделушки, литературные произведения в шутливом, легком стиле), описывающие какой-либо случай из жизни самого автора. Стиль этих произведений довольно разнообразен и зависит, во многом, от того, на какого потенциального читателя рассчитано конкретное стихотворение. Согласимся здесь с исследователем Артуром Скутеном, который подчеркивает, что Свифт, создавая свои поэтические произведения, ориентировался в каждом конкретном случае на различные читательские аудитории. Прижизненные публикации стихотворений Свифта показывают нам, что автор исключал «стихотворения на случай» из собраний сочинений и оставлял лишь те произведения, тематика которых могла быть интересна для максимально широкого круга читателей, поскольку Свифт осознавал переменчивость вкуса публики1. Так в одном из своих самых известных стихотворений «На смерть Дж. Свифта» описывает судьбу своих произведений как крайне недолговечную: зашедший в книжную лавку покупатель уже через год после его смерти не найдет там ни его прозу, ни стихи, а книготорговец говорит о его книгах как о «старомодных»:
Анализ «стихотворений на случай» представляет собой довольно сложную задачу для исследователя в силу широты их тематики и разнообразия применяемых Свифтом художественных средств в данных произведениях. Кроме того, до XX в. таких исследований в англоязычном литературоведении не предпринималось, поскольку большая часть этих стихотворений, как можно видеть из истории публикации поэтического корпуса Свифта, не была доступна читателям. После выхода в свет издания Гарольда Уильямса в 1937 г., начали появляться литературоведческие работы, в которых исследователи проводили анализ «occasional verse» Свифта . В нашем исследовании мы пытаемся рассмотреть несколько стихотворений, написанных Свифтом об определенном событии в его жизни, в которых наиболее ярко прослеживаются важные для него темы философского и аксиологического характера.
Первое из произведений этой жанровой разновидности было создано Свифтом в самом начале его поэтического творчества. Стихотворение «К мистеру Конгриву» ("То Mr. Congreve", 1693), изначально озаглавленное Свифтом «Поэту» ("То a Poet"), посвящено премьере пьесы Уильяма Конгрива (1670-1729) «Двойной игрок» ("The Double-Dealer", 1693). Свифт был близко знаком с У. Конгривом, так как они вместе учились в Килкени колледж. Нет данных о том, что они дружили в то время, но позже они оба поступили в Тринити колледж в Дублине и оба учились у одного преподавателя.
В 1693 г., когда Свифт написал данное стихотворение, он все еще служил секретарем у У. Темпла, а У. Конгрив уже достиг славы и успеха, благодаря своей первой пьесе «Старый холостяк» ("The Old Bachelor"), которая была поставлена в январе 1693 г. Премьера его второй пьесы
«Двойной игрок» состоялась в октябре 1693 г. и была опубликована 4 декабря того же года. Пьеса, впрочем, не имела такого успеха, как «Старый холостяк», многие ее критиковали (об этом упоминает Дж. Драйден в письме к Уильяму Уолшу в декабре того же года).1 После выхода в свет пьесы Свифт написал стихотворение, о котором упоминает в письме к кузену Томасу 6 декабря 1693 и просит его высказать свое мнение по поводу стихов, прежде чем он их пошлет У. Конгриву. Свифт описывает это произведение как состоящее из «почти двух с половиной сотен строк, но не пиндарических». Тем не менее, попытки имитировать отложили отпечаток на манеру изложения Свифта, укрепившуюся за год безнадежной борьбы с пиндарической одой, и поэтому он все еще использует возвышенные и напыщенные образы и тон и отказывается «разбавить» стихи хотя бы долей юмора или иронии. Тем не менее, это стихотворение отражает его эволюцию как сатирика и потому заслуживает внимания исследователя.