Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА I. Жизненный путь Н.Авалишвили..' II
ГЛАВА П. Журналистская деятельность 30
ГЛАВА Ш. Публицистика... 55
ГЛАВА ІУ. Литературно-критические воззрения 77
ГЛАВА У. Оригинальное и переводное художественное наследие 89
ГЛАВА УІ. Театральная деятельность 134
3 А К Л ЮЧЕН И Е.. .. 182
Список использованной литературы 188
Введение к работе
Жизнь и деятельность Нико Авалишвили являют собой яркий пример бескорыстного служения Родине и народу. Известный участник национально-освободительного движения, он внес значительный вклад в развитие грузинской национальной культуры и, будучи писателем, журналистом, публицистом, критиком, театральным деятелем и переводчиком, занял достойное место в истории родной страны.
Вернувшись в Грузию в 1867 году, молодой Нико Авалишвили активно включился в общественную и литературную деятельность. Это был чрезвычайно важный период в жизни грузинского народа; отмена в 1864-1866 гг. крепостного права и предшествовавшие крестьянские восстания ускорили разрушение феодальных устоев и укрепление капиталистического способа хозяйствования. Проведение «крестьянской", судебной и других реформ способствовало оживлению общественной жизни, обострению социально-классовых противоречий, углублению процесса расслоения интеллигенции.
Формирование мировоззрения Н.Авалишвили происходило в то время, когда воспитанная на идеях русских революционеров-демократов грузинская молодежь, нтергдалеули", сильно поколебала устои реакции, ополчившись против социального и национального гнета, против уродств, порожденных самодержавием, выступив за утверждение в литературе и искусстве критического реализма. Периодический орган нтepгдaлeyли,, пСакартвелос моамбэ" (иВест-ник Грузии") освещал на своих страницах все сколько-нибудь существенные социальные, национальные и культурные проблемы, требуя коренного преобразования всех без исключения сторон жизни. Этот журнал сыграл большую роль в деле возрождения и
прогрессивного развития страны в целом и общественной мысли, литературы, журналистики в частности.
Органически соединив друг с другом традиции национально-освободительной борьбы и революционно-демократические идеи Белинского, Чернышевского, Добролюбова, «Современника" в целом, воспитанные в высших учебных заведениях России И.Чавча-вадзе, А.Церетели, Н.Николадзе, Г.Церетели, а также А.Пурце-ладзе и другие повели решительную борьбу за отмену всех старых, отживших, не приносящих пользу стране и народу порядков.
Н.Авалишвили, младшему современнику первого поколения птерглалеули", выпала честь бороться с ними плечом к плечу, участвовать в осуществлении их замыслов, продолжать начатое ими дело, искать путей и средств возрождения и прогрессивного развития страны. ...
Начало деятельности Н.Авалишвили, в отличие от его предшественников, совпало с пробуждением общества, с оживлением общественной жизни, которым в немалой степени способствовали блестящие художественные, критические и публицистические произведения И.Чавчавадзе, А.Церетели, Г.Церетели и других. В этот период еще существовал журнал «Цискари" («Утренняя заря"), выходила основанная новым поколением в 1866 г. прогрессивно-демократическая газета пДроэба" (пВремя"), все больший размах получало книгоиздательство.
Будучи живым свидетелем и участником сложных процессов, происходящих в общественной и культурной жизни Грузии, Н.Авалишвили выбирает для своей деятельности самые отсталые сферы -театр, драматургию, переводческое дело, книгоиздательство - и на протяжении 65 лет верно и беззаветно служит родной литературе и искусству.
Нельзя, конечно, не покривив душой утверждать, что сегодня Нико Авалишвили забыт, что историки литературы, журналистики, театра и общественной мысли не вспоминают о нем, однако с горечью приходится признать, что рядом с именами глашатаев и радетелей будущего грузинского театра - И.Чавчавадзе и А.Церетели - далеко не всегда упоминается имя Нико Авалишвили, инициатора и вдохновителя возрождения национального театра в 60-70-х годах. Нельзя забывать и о том, что Н.Авалишвили вместе с Иванэ Мачабели стоял у истоков грузинского классического художественного перевода, что он находился в одном ряду с основателями и подвижниками грузинской журналистики -С.Додашвили, Г.Эристави, И.Кереселидзе, ЙЛавчавадзе, А.Церетели, Г.Церетели, С.Месхи и др. Трудно назвать какую-либо область грузинской культуры второй половины XIX и начала XX века, в которой Н.Авалишвили не оставил бы своего следа, в которую не вложил бы свой труд, силы, энергию, деньги, наконец!
Причина того, что заслуги Нико Авалишвили перед грузинской культурой до сих пор не оценены должным образом, заключается, по-видимому, в том, что специалисты разных отраслей касаются лишь отдельных сторон его деятельности, тогда как его многообразное наследие в целом до сегодняшнего дня не становилось предметом специального научного анализа.
Литературно-журналистская и театральная деятельность Нико Авалишвили освещена в трудах грузинских историков литературы и общественной мысли: С.Цаишвили, А.Хананашвили, А.Джорджадзе, Й.Гомартели, К.Абашидзе, М.Зандукели, В,Котетишвили, Г.Джиб-ладзе, Ш.Радиани, Г.Абзианидзе, А.Гачечиладзе, А.Махарадзе, Г. Мегрелишвили, А.Каландадзе, А.Пагава, С.Герсамия, М.Дзадзамия и др. Заслуживают внимания также отдельные статьи, посвящен-
ные этим вопросам: И.Имедашвили (пСталинури ситква", 1947 г., $ 47), Г.Мегрелишвили (Литературули Сакартвело", 1954 г., Л 38), Ш.Радиани („Литературули газети", 1967 г., №2), Т.Бе-ридзе (пСабчота хеловнеба", 1967 г., №2), А.Георгадзе («Кутаисская правда", 1964 г., 16.УЇЇ).
Исследователю жизни и деятельности Н.Авалишвили большую помощь могут оказать рукописи и документы, сохранившиеся в музеях и архивах Грузии. В этом отношении особенно богат фонд Государственного театрального музея Грузии, в котором собран уникальный материал, относящийся к биографии и творчеству Н. Авалишвили, главным образом - автографы его произведений (иногда в нескольких вариантах); он включает автобиографию писателя, описания его путешествий, дневники, переписку, воспоминания, прошения, афиши, программки, счета и т.д. Этот материал восполняется рукописями, хранящимися в фонде Государственного литературного музея им.Г.леонидзе. Отдельные материалы содержатся также в Институте рукописей им.К.Кекелидзе и в Государственном историческом архиве. Работа над архивными материалами во многом помогла нам в разрешении спорных вопросов и в уточнении фактов.
Актуальность темы. Достижения грузинской литературы и общественной мысли второй половины XIX века оказали плодотворное влияние на все последующее развитие духовной жизни народа и должны учитываться при изучении отдельных вопросов современной литературы и критики.
С этой точки зрения особое значение имеет творческое наследие Н.И.Авалишвили - писателя, критика, переводчика, театрального деятеля, без изучения которого представление о многих существенных сторонах национально-освободительного движения,
грузинской литературы, журналистики, критики, художественного перевода, развития театра прошлого столетия останется неполным.
Н.Авалипшили принадлежал к поколению, воспитанному на идеях русских революционных демократов, выступивших в 60-х годах против социального и национального гнетаі за утверждение в литературе и искусстве критического реализма; они поставили на повестку дня острые проблемы современности, высоко подняли знамя борьбы за обновление и прогрессивное развитие страны. Актуальность темы определяется задачами изучения демократических традиций освободительного движения, получившего широкий размах во второй половине XIX столетия.
В современную эпоху, в условиях укрепления взаимосвязей между народами, одним из средств которого является интенсивное развитие художественного перевода, изучение и практическое использование творческого опыта Н.Авалишвили в этой области могут принести непосредственную и несомненную пользу.
Такое же значение имеет и изучение журналистско-редактор-ской деятельности Н.Авалишвили.
Особого внимания заслуживает полувековая деятельность Н. Авалипшили в области развития самодеятельного и профессионального грузинского театра. -
Цель и задачи диссертации. Целью диссертации является монографическое изучение жизненного пути и литературно-театральной деятельности Н.Авалишвили, определение его роли в развитии грузинской литературы, журналистики, театра, художественного перевода, культурной и общественной жизни в целом. Как редактор и издатель прогрессивно-демократического журнала пМнатоби" Н.Авалишвили оставил неизгладимый след в истории
грузинской журналистики. В диссертации ставится цель определить идейно-организационные основы названного журнала, его место в грузинской литературе того периода, его роль в развитии грузинской публицистики, художественной литературы и общественной мысли, выявить инароднические прибавки", отличающие этот орган от других грузинских изданий того времени.
Задачей работы является выявление и изучение принципов художественного перевода, которыми руководствовался Н.Авалишвили, и в этом аспекте - достижений и тенденций грузинского реалистического перевода XIX столетия в целом, особенностей языка, стиля, отношения к подлиннику.
В работе предпринята попытка осветить разностороннюю деятельность Н.Авалишвили как единое целое, оценить его вклад в отдельные области культуры в свете революционно-демократического движения в России и национально-освободительного движения в Грузии, дать оценку его художественным произведениям, установить его роль в развитии грузинской литературной критики, цель работы - дать читателю полное представление о жизни и деятельности Н.Авалишвили и тем самым углубить и расширить знания о развитии прогрессивно-демократической мысли и освободительного движения в Грузии второй половины XIX века.
Научная. новизна. Диссертационная работа представляет собой первое-монографическое исследование, посвященное жизни и творчеству Н.Авалишвили. В работе рассматривается и оценивается как единое целое многостороннее наследие Н.Авалишвили, определяется его место в развитии грузинской общественной мысли и освободительного движения.
Показаны связи Н.Авалишвили с величайшими мыслителями эпохи (И.Чавчавадзе, А.Церетели, Н.Николадзе и др.). На этом фо-
не установлены особенности журналистско-публицистического, критико-литературного, переводческого и театрального наследия Н.Авалишвили. Монография расширяет и углубляет имеющиеся научные данные о деятельности грузинских революционных демократов, об освободительном движении в стране, о развитии общественной мысли и культуры 60-70-х годов, о русско-грузинских литературных и культурных взаимоотношениях, о тесной связи передового грузинского общества с русским революционным движением. Диссертационная работа проливает новый свет на вопросы распространения в Грузии народнических идей, на специфику грузинской народнической журналистики и литературы. В работе освещены заслуги Н.Авалишвили в истории грузинского художественного перевода, выявлены стилевые особенности его переводов.
Апробация исследования. Диссертационная работа полностью заслушана на объединенных заседаниях отделов журналистики и новой грузинской литературы Института истории грузинской литературы им.Шота Руставели АН Грузинской ССР. Две главы труда прочитаны и обсуждены на республиканских научных сессиях. Несколько отрывков из работы опубликованы в республиканской прессе.
Теоретическая и практическая ценность диссертации. Полученные в результате исследования выводы позволяют переосмыслить некоторые вопросы, касающиеся новейшей истории Грузии, развития общественной мысли, журналистики, критики, художественной литературы и театра, внести в них определенные коррективы. Диссертационная работа окажет помощь преподавателям и студентам высших учебных заведений в подготовке соответствующего курса, будет способствовать более глубокому изучению рассмотренных в ней вопросов.
Методологическую основу исследования составляет учение классиков марксизма-ленинизма, их взгляды на литературу и искусство, постановления и решения руководящих органов партии, труды выдающихся партийных и государственных деятелей. В диссертации использшана также специальная литература по общему литературоведению, исследования видных советских ученых.
Объем и структура диссертации. Диссертационная работа содержит 193 машинописные страницы состоит из введения, шести глав и заключения. К работе приложен список использованной литературы, включающий 75 наименований.
- II -
Журналистская деятельность
В 1867 году в книжных магазинах появился составленный Нико Авалишвили пГрузинский календарь". Сегодня таким изданием никого не удивишь, однако в то время, когда в год выходили разве что две-три грузинские книги, появление календаря представляло собой факт, заслуживающий внимания. Первый шаг молодого журналиста не остался не замеченным общественностью. Журнал пЦискари" посвятил ему восторженную рецензию: пСейчас уже можно утверждать, что мы имеем порядочный календарь. Чего только нет в календаре Н.Авалишвили... Здесь и первейшие сведения, необходимые каждому грузину... и справка о том, сколько газет и журналов выходит на грузинском языке... и курс грузинских денег, и статистические данные по Кавказу...
Можно надеяться, что за этой столь полезной книгой вскоре « I появятся и другие".
Этот отзыв был тем более знаменателен, что ранее грузинский календарь составляла и выпускала именно редакция пЦис-кари", уступившая теперь пальму первенства молодому журналисту.
В том же году редактор пЦискари" И.Кереселидзе предложил Н.Авалишвили сотрудничать в его журнале. Фактическим руководителем журнала был в это время А.Цурцеладзе. В апреле между ним и редактором «Цискари" произошел острый конфликт, в результате чего А.Цурцеладзе ушел из журнала и опубликовал в газетемДроэба" несколько статей, направленных против И.Кереселидзе, в которых задел и Н.Авалишвили, уничижительно отозвавшись о его календаре, Н.Авалишвили не оставил без внимания это незаслуженное оскорбление, ответив А. Цурцеладзе со страниц газеты «Дроэба". Разгорелась острая полемика, в которой молодой журналист проявил незаурядные знания, талант и принципиальность. Победа над опытным полемистом принесла начинающему литератору всеобщее признание. Во время полемики стало ясно, какие требования предъявляет Ава-лишвили к прессе, что побудило его начать сотрудничать в пЦи-скари". Публика узнала о его литературных замыслах, о намерении основать собственный журнал, о том, что, по его мнению, газета пДроэба" не может всесторонне осветить злободневные проблемы современности, о его отрицательном отношении к пустословию, к «бесплодным полемикам", вместо которых полезнее заняться настоящим делом. «Возможно, я и напишу что-либо для читающей публики, - обращался Н.Авалишвили к своему противнику. - Писательство - потребность нашей души (тут, Вы, конечно, сразу вспомните о календаре. Не торопитесь, любезнейший, всему свое время!). Если же я напишу что-либо, то помещу, естественно, либо в «Цискари", либо в «Дроэба" - больше некуда. Для «Дроэба" подойдет не каждая статья... Поэтому то, что не подходит для «Дроэба", придется печатать в «Цис-кари", поскольку, как Вам должно быть известно, журнальная статья - одно, газетная же - совсем другое. Сейчас у нас нет журнала кроме «Цискари", поэтому с Вашего разрешения я буду публиковать журнальные статьи там, Когда же Вы оснуете новый журнал, вот тогда я всенепременно откажусь от услуг пЦискари" и буду обивать пороги Вашего «журнала"... Пока же...пусть иногда почитывают меня подписчики «Цискари"... (на этом за - 32 кончим),.. J меня и без Вас полно дел" (подчеркнуто нами -М.Ц.).1
В пЦискари" Н.Авалипшили опубликовал шесть произведений: переводы «Вильгельма Телля" (J№ 6-8), «Крестьян" Плещеева (№ 6), статью «Тбилисский Дон Кихот и его битвы в «Дроэба" (Ш 5), стихотворения «Из Гейне" (№ 7-8) и «Подражание Гейне" (1868, №2) , публицистический очерк «Мцхета" (J6 7-8).
Как видим, в нескольких номерах журнала за 1867 год (Ш 6, 7, 8) материалы-Н.Авалипшили занимают ведущее место. Однако «Цискари" не удовлетворял автора. Вначале он собирался откупить журнал у Й.Кереселидзе, возглавить и коренным образом преобразовать этот отсталый периодический орган, однако,убедившись, что из этого ничего не выйдет, Н.Авалипшили отошел от «Цискари" и начал подготовку к основанию собственного издания. «Из России я приехал в 1866 году, - пишет Н.Авалипшили, - и, поскольку собирался трудиться на литературном: поприще, первое время сотрудничал у Ив.Кереселидзе в «Цискари". К тому же у нас была договоренность, что он передаст журнал мне. Однако, поскольку это не получилось, я подал прошение об издании «Мнатоби".
Литературно-критические воззрения
Есть учесть особое значение, которое имели 60-70-е годы в истории развития грузинской литературы, а также не очень высокий уровень литературной критики в этот период, литературно-критические воззрения Н.Авалишвили, несомненно, заслуживают серьезного внимания. В разное время им опубликованы литературно-критические и литературно-исторические статьи, рецензии, обозрения. Наряду с этим вопросы художественной литературы часто затрагиваются в его театральных, публицистических и полемических статьях. Кроме того, в личном архиве Н.Авалишвили сохранились исследования, посвященные грузинской литературе 60х годов. Необходимость анализа литературно-критических воззрений Н.Авалишвили обусловлена и тем, что его позиция в отношении художественной литературы,как редактора нМнатоби", значительно отличалась от позиции некоторых других сотрудников журнала, например,. А.Нурцеладзе, положившего начало т.н. пнародническому реализму" в Грузии. Отдельные сотрудники иМнатоби" доходили до полного отрицания художественной литературы. Вот что говорил по этому поводу Д.Джанашвили: мМы нуждаемся в естественных науках. В нашей литературе должно быть больше знаний. Сказки, стихи и рассказы порядком уже поднадоели". А.Цурцеладзе требовал исключить из обучения" музыку как предмет пнапрасный" и бесполезный для желудка.2 правлением своего журнала и в программном заявлении четко сформулировал реалистический принцип отбора материала. Он отметил, что «Мнатоби" будет поддерживать актуальные национально-социальные темы, реалистическое отображение действительности. Теми же принципами он будет руководствоваться при отборе художественных переводов. «В разделе романов, рассказов и драматических произведений, - писал он, - особое внимание мы будем уделять нашей жизни, а если опубликуем роман или рассказ, переведенный с другого языка, то выберем такой, события и действующие лица которого с какой-нибудь стороны окажутся схожими с лицами, действующими в нашей жизни".
Н.Авалишвили часто обращался к историко-литературным экскурсам, чтобы показать, какую огромную роль на протяжении веков играла литература в жизни грузинского народа; по его мнению, в современную эпоху, в условиях национально-политического гнета, духовное, идейное и нравственное значение литературы еще более возрастает. м0т литературы зависит наше настоящее и будущее счастье и благоденствие наших потомков", - говорил Н.Авалишвили в 1870 году.
Не следует, однако, думать, что это высказывание Н.Авалишвили означает признание универсальности литературы или какой-либо другой надстройки. Напротив, в других опубликованных в то же время статьях он подходит к отношению действительности и литературы с точки зрения материалистической эстетики и подчеркивает, что литература является отражением правды жизни, но при этом в свою очередь оказывает влияние на жизнь. В этом контексте следует воспринимать и вышеприведенное положение. Существование общества означает его непрерывное материальное, духовное и нравственное движение, развитие. Это закон природы. Движение всегда приносит достижения. «Выразительницей этого существования и жизни общества является, между прочим, и литература, а зачастую не только выразительницей, но и руководительницей".
Нетрудно заметить, что здесь Н.Авалишвили полностью разделяет основную мысль известной статьи И.Чавчавадзе «О «Са-картвелос моамбэ", представляющую собой манифест грузинского критического реализма и материалистической эстетики. Начиная с 1867 года Н.Авалишвили как теоретически, так и в своей литературно-художественной практике неустанно боролся за утверждение реализма, как творческого метода, будучи верным последователем «тергдалеули", литературной школы Ильи Чавчавадзе и Акакия Церетели.
«Литература - зеркало народного характера, - говорил Н. Авалишвили. - Вот почему литература всех народов четко выражает талант народа, его заветные чаяния". Это правильное понимание народности литературы лежит в основе статей Н.Авалишвили, посвященных отдельным писателям и произведениям, в которых он всегда уделяет большое внимание национальному характеру, колориту, образу жизни, нравам и обычаям народа. Писатель для него не регистратор жизненных фактов, а неблюда-тель, отбирающий и оценивающий эти факты, перерабатывающий и обобщающий их с помощью собственной фантазии. На каждой ступени творческого процесса должно проявляться активное отношение к фактам и явлениям, прогрессивная, демократическая тенденциозность. Писатель создает не инертную картину действительности, не её окаменевший отпечаток, а, освещенную светом его таланта и разума живую жизнь, оценивает присущие этой жизни добро и зло, выносит ей оправдательный или обвинительный приговор, внушает читателю любовь или ненависть к ней, порицает её или призывает следовать ей в качестве примера, высмеивает её или восхваляет. Могущество художественного произведения определяется его разоблачительной силой. Именно посредством разоблачения оно «должно пробудить в обществе жизнь, воспламенить в нем огонь жизни... наставить его на путь развития и совершенствования".
Не случайно, что среди писателей, которым Н.Авалишвили поклонялся, были великие изобличители и сатирики: Шекспир, Сервантес, Свифт, Мольер, Шиллер, Гоголь, Илья Чавчавадзе и Акакий Церетели. Он порицал в литературе «сладкое щебетанье, подсахаренные любовные истории, анекдотическое шутовство", ибо"литература призвана изображать жизнь, выявлять её хоро-шие и дурные стороны".
Писатель - прежде всего борец, он не имеет права почивать на лаврах, не должен надеяться на то, что зло будет побеждено само собой, ведь и «Свифта довели до мозговой горячки", не пощадили и Гоголя. Бессмертие принес им только народ и только будущее.
. Критичесюгреалистические воззрения Н.Авалишвили со всей полнотой проявились в статьях, посвященных творчеству Н.Гоголя, в которых автор убедительно обосновывает решающую роль великого писателя в развитии русского реализма и общественно-литературные причины его влияния на грузинскую литерату ру. прусская литература заложила, основы реализма в рассказе и в комедии, - пишет Н.Авалишвили. - Вдохновителем этого реализма был Гоголь, представивший характеры, вызывающие смех всей своей повседневной жизнью. Поэтому в русской литературе нет более народного поэта, чем Гоголь... Гоголь породил целую плеяду-талантливых писателей, обогативших русскую литературу: Толстого, Щедрина, Достоевского... можно считать последователями Гоголя". Эти писатели приобрели известность за границей, однако Гоголь приобрел бы известность еще большую, «если бы его чисто народные русские произведения поддавались переводу... Даже простой перевод его произведений на грузинский язык будет иметь большое значение, поскольку чиновники, выведенные им в «Ревизоре", сильно влияли и продолжают влиять на нашу жизнь. Поэтому ни для одной зарубежной литературы Гоголь не будет иметь такого значения, как для нашей. Умение видеть чужие достоинства, оценивать их соответствующим образом и подражать им всегда было лучшим путем к возвышению собственных достоинств и к возвеличению народа".
Театральная деятельность
Воссоздание грузинского театра стало в XIX веке одной из важнейших задач национально-освободительного движения, широкой программы культурного возрождения страны.
В период наместничества М.Воронцова при его личной поддержке в зале Тифлисской гимназии 2 января 1850 года состоялся первый грузинский спектакль - была дана комедия Г.Эристави пРаздел", вызвавшая в обществе большой подъем.
Этим спектаклем было положено начало грузинскому профессиональному театру, первый сезон которого открылся I января 1851 года представлением названной комедии Г.Эристави.
Однако с 1854 года, театру отказали в дотации, и он подвергся преследованиям со стороны местных властей Г.Эристави был вынужден отказаться от руководства театром, а в 1856 году грузинский театр окончательно прекратил свое существование.
Для воссоздания грузинского театра понадобилось четверть века. В 1879 году грузинский театр возобновил постановки и занял важное место в духовной жизни народа. Однако было бы несправедливо представлять дело так, будто в течение отмеченной четверти века для возрождения грузинского театра ничего не предпринималось, и воссоздание постоянного грузинского театра в 1879-80 годах было заслугой лишь нескольких отдельных лиц. Напротив, именно в течение этих 25 лет закладывались и укреплялись основы грузинского театра. Разрабатывались при - 135 нципы деятельности театра, коренным образом отличающие его от театра Г.Эристави. К сожалению, этот важнейший для грузинского театра период до сих пор не получил научного освещения и должной оценки, хотя здесь же следует отметить, что некоторыми исследователями высказаны справедливые соображения о значении названного периода вообще и организаторской роли в этом деле Н.Авалишвили в частности. И.Гришашвили, например, писал: «В течение четырнадцати лет (1867-1880) Н.Авалишвили руководил грузинским театром и после Георгия Эристави и Ив. Кереселидзе считается одним из основателей театра и его пер твым режиссером .
А.Пагава также отмечал, что «Н.Авалишвили был одним из вдохновителей грузинского театра, писателем, театральным деятелем и режиссером, которому принадлежит большая заслуга пе р ред грузинским театром".
Богатый фактический материал дает нам основание утверждать, что Н.Авалишвили был организатором основанного на национальных принципах постоянного грузинского театра, высокопрофессиональным теоретиком театра, разработавшим и осуществившим на практике новые принципы его деятельности, обосновавшим цели и задачи реалистического грузинского театра. Он был актером, первым режиссером, театральным критиком и историком грузинского театра.
С детских лет воссоздание грузинского театра было заветной мечтой Н.Авалишвили. В юности он бывал в театре Г.Эристави, восхищался его постановками и тяжело переживал закрытие театра. В доме Н.Авалишвили часто бывали оставшиеся без куска хлеба актеры из театра Г.Эристави. Особенно он сблизился с Иосифом Элиозишвили, Мейтариани и Зеинкаловым. На всю жизнь сохранилось у него огромное впечатление, производимое на общество, в частности на простого зрителя, грузинскими постановками, и Целые куски из домашних тифлисских спектаклей можно было услышать к слову или в качестве шутки, для времяпрепровождения, с сохранением сценических интонаций и манеры, - писал он. - Иногда экспромтом произносилась целая сцена из собственного произведения, приуроченная к какому-нибудь злободневному вопросу или для порицания дурных нравов и обычаев".1
Еще- во время учебы в семинарии Н.Авалишвили начал собирать материалы, относящиеся к театру Г.Эристави. Он записывал рассказы актеров, обдумывал высказываемые ими соображения, В годы студенчества Н.Авалишвили основательно изучил историю и теорию мирового и, в частности, русского театра, основы современного ему реалистического театра, С самого начала ему стало ясно, что театр нерасторжимыми узами связан с действительностью, что социально-политическая обстановка имеет решающее значение для развития всех областей духовной жизни народа. Как представитель поколения революционеров-демократов, тонкий публицист и мыслитель, Н.Авалишвили по-новому, с позиций трудового народа, подходит и к проблемам грузинского театра. В частности, он анализирует опыт театра Г.Эристави, его достижения и недостатки, причины его закрытия с учетом экономико-политического положения в Грузии и делает из этого анализа соответствующие выводы, на которые опирается вся его дальнейшая практическая деятельность.
В 60-70-х годах никто не писал о необходимости воссоздания грузинского театра,. его национально-социальной роли, целях и задачах столько, сколько Н.Авалишвили. До него никто не предпринимал попытку анализировать с этой точки зрения общественную жизнь, оценивать опыт прошлого, выявлять принципиальные недостатки грузинского театра, выяснять их причины и на основе всего этого вырабатывать те необходимые знания, без которых невозможно представить себе плодотворную практическую деятельность.