Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Вариативность выражения побуждения в официально-деловом стиле : На материале английского языка Пучкова Ирина Николаевна

Вариативность выражения побуждения в официально-деловом стиле : На материале английского языка
<
Вариативность выражения побуждения в официально-деловом стиле : На материале английского языка Вариативность выражения побуждения в официально-деловом стиле : На материале английского языка Вариативность выражения побуждения в официально-деловом стиле : На материале английского языка Вариативность выражения побуждения в официально-деловом стиле : На материале английского языка Вариативность выражения побуждения в официально-деловом стиле : На материале английского языка Вариативность выражения побуждения в официально-деловом стиле : На материале английского языка Вариативность выражения побуждения в официально-деловом стиле : На материале английского языка Вариативность выражения побуждения в официально-деловом стиле : На материале английского языка Вариативность выражения побуждения в официально-деловом стиле : На материале английского языка Вариативность выражения побуждения в официально-деловом стиле : На материале английского языка Вариативность выражения побуждения в официально-деловом стиле : На материале английского языка Вариативность выражения побуждения в официально-деловом стиле : На материале английского языка
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Пучкова Ирина Николаевна. Вариативность выражения побуждения в официально-деловом стиле : На материале английского языка : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19, 10.02.04.- Москва, 2002.- 237 с.: ил. РГБ ОД, 61 03-10/298-1

Содержание к диссертации

Введение 4

Глава 1 12

Различные подходы к изучению побудительных высказываний в отечественной и зарубежной лингвистике 12

1.1. Побуждения в традиционной грамматике 12

1.2 Побуждения в структурной и генеративной грамматике 27

1.3 Побуждения в прагматической функциональной грамматике 29

1.4 Структура и семантика побуждения 44

1.5 Выводы по главе 1 48

Глава 2 Семантико-прагматическое варьирование побуждений в официально-деловом стиле 51

2.1 Общие замечания 51

2.2. Категоричные побуждения 55

2.2.1 Приказ 55

2.2.2 Предписание 56

2.2.2.1 Предписание-требование 58

2.2.2.2 Предписание-пожелание 59

2.2.2.3 Предписание-инструкция (инструктивное предписание) 59

2.2.2.4 Предписание-разрешение 63

2.2.2.5 Предписание-предложение 64

2.2.2.5 Предписание-должностная обязанность 65

2.2.2.6 Предписание-наставление (разъяснение) 66

2.2.2.7 Предписание-постановление 66

2.2.2.8 Предписание-запрет 68

2.2.2.9 Непосредственные и опосредованные предписания 68

2.2.2.10 Двусторонне направленное предписание 69

2.2.3 Распоряжение 70

2.2.4 Требование 72

2.2.5 Запрет 75

2.2.5.1 Волевой (субъективный) запрет 77

2.2.5.2 Неволевой (объективный) запрет 78

2.2.5.3 Запрет-разрешение (ограниченный запрет) 79

2.2.5.4 Запрет-предписание 80

2.2.5.5 Запрет-требование 80

2.2.5. 6 Запрет - обязательство (двусторонне направленный запрет) 81

2.2.5.7 Непосредственный и опосредованный запрет 82

2.3 Нейтральные побуждения 83

2.3.1 Совет 83

2.3.1.1 Потенциальный совет 84

2.3.1.2 Совет-предостережение 85

2.3.1.3 Совет-инструкция (инструктивный совет) 85

2.3.1.4 Критический совет 86

2.3.1.5 Помогающий совет 87

2.3.1.6 Совет-наставление 88

2.3.1.7 Совет-требованне 89

2.3.1.8 Совет-пожелание 90

2.3.1.9 Совет-предложение 91

2.3.1.10 Совет-мнение 92

2.3.1.11 Совет-призыв 93

2.3.1. 12 Опосредованный и непосредственный совет 95

2.3.1.13 Совет, адресованный первому лицу 95

2.3.2 Разрешение 97

2.3.2.1 Инициативное разрешение (разрешение-санкция) 98

2.3.2.3. Разрешение-допущение 99

2.3.2.4 Разрешение-предписание 99

2.3.2.5 Разрешение-отмена запрета 100

2.3.2.6 Разрешение-привилегия 101

2.3.2.7 Непосредственные и опосредованные разрешения 102

2.3.3 Призыв ЮЗ

2.3.4 Предложение 104

2.4 Смягченные побуждения 105

2.4.1 Просьба 106

2.5 Выводы по главе 2 108

Глава 3. Формальное варьирование побуждений в официально-деловом стиле ПО

3.1 Побудительные конструкции с модальными глаголами 110

3.1.1. Конструкции с модальным глаголом shall Ill

3.1.2 Конструкции с модальным глаголом may 117

3.1.3 Конструкции с модальным глаголом should 121

3.1.4 Конструкции с модальным глаголом must 125

3.1.5 Конструкции с модальным глаголом can/could 133

3.1.6 Конструкции с модальным глаголом will 135

3.1.7 Конструкции с модальным глаголом to be to 138

3.1.8 Конструкции с модальным глаголом need 140

3.2 Перформативные побудительные конструкции 142

3.2.1 Общие замечания 142

3.2.2. Функционирование перформативных побудительных конструкций 143

3.2.3. Структура и семантика перформативных побудительных конструкций 143

3. 2,3.1 Особенности установочной части 144

2.3.3.20 Особенности ядерной части перформативных побудительных конструкций 157

3.2.3.20 Оформление ядерной части придаточным дополнительным 158

3.2.3.21 Оформление ядерной части с помощью инфинитивной фразы 159

3.2.3.22 Оформление ядерной части с помощью именной фразы 159

3.2.3.23 Оформление ядерной части с помощью герундиальной фразы 160

3.2.4. Полипредикативные перформативные побудительные конструкции 160

3.2.5 Перформативные побуждения на уровне сверхфразовых единств 161

2.3.3.4 Особенности семантики ядерной части 162

3.3 Инфинитивные побудительные конструкции 163

3.3.1 Вводные замечания 163

3.3.2. Функционирование инфинитивных побудительных конструкций в текстах официально-

делового стиля 165

3.3.3 Семантика и прагматика инфинитивных побудительных конструкций 167

3.3.4 Средства смягчения коммуникативного намерения в инфинитивных побудительных конструкциях 172

3.3.5 Синтаксические особенности инфинитивных побудительных конструкций 176

3.4 Имплицитные побуждения 184

3.4.2 Функционирование имплицитных побуждений 188

3.4.3 Способы имплицитного выражения побудительного значения 189

3.4.3.1 Угроза 190

3.4.3.2 Предупреждение (предостережение) 193

3.4.3.3 Указание на негативную ситуацию в настоящем 194

3.4.3.4 Указание на важность совершения действия 196

3.4.3.5 Представление действия как долга или обязанности адресата 198

3.4.3.6 Номинация альтернативного действия 200

3.4.3.7 Генерализация 200

3.4.3.8 Указание на вытекающую из ситуации возможность (невозможность) осуществления действия 201

3.4.3.9 Гшю-гиперонимия 204

3.4.3.10 Использование оценочной лексики 204

3.4.3.11 Указание на своевременность действия 207

3.4.3.12 Субъективное мнение говорящего как предложение одного из вариантов действий 208

3.4.3.13 Использование чужой речи (цитаты) 209

3.4.3.14 Ссылка на положительный пример или опыт 210

3.4.3.15 Использование форм степеней сравнения прилагательных и наречий 211

3.4.3.16 Заявление об освобождении от ответственности 212

3.4.3.17 Заявление о предоставлении прав 213

3.4.3.18 Риторические вопросы 213

3.5 Выводы по главе 3 214

Заключение 217 

Введение к работе

Изучение побуждения к действию и средств его выражения в языке издавна привлекало к себе внимание лингвистов. Объяснить это можно рядом причин.

Во-первых, трудно переоценить роль побуждений в общении и человеческой деятельности. По выражению А.В. Вельского, "люди непрерывно обращаются друг к другу с разнообразными побудительными фразами. Трудовое общение немыслимо без побуждения к действию. Всякая общественная организация невозможна без развитой системы побуждения к действию"(Вельский, 53:83). Во-вторых, поскольку побуждения занимают такое важное место в деятельности человека, основное средство их выражения - императив - является одной из древнейших форм языка и представлен практически во всех языках мира (Сипне, 66:249).

Кроме того, побуждения учитывают фактор адресата в большей степени, чем другие виды высказываний. За ними непосредственно следует реакция действием, поэтому их легко распознать и интерпретировать. В настоящее время побуждения достаточно широко изучены. По ним имеется обширная литература как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике. Эта тема неизменно освещается в нормативных и в теоретических грамматиках (Т. А. Барабаш, 83, Л.С. Бархударов, 75; Л.С. Бархударов и Д.А. Штеллинг, 73; М.Я. Блох, 94; Г.Н. Воронцова, 60; М.А. Ганшина и Н.М. Василевская, 64; В.Н. Жигадло, И.П. Иванова, Л.Л. Иофик, 56; Н.Ф. Иртеньева, 56; И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов, 81; Е.А. Корнеева, Н.А. Кобрина, К.А. Гузеева, М.И. Оссовская, 74; Т.М. Новицкая, Н.Д. Кучин, 83; G.O. Сштпе, 66; Е.Н. Grout, 33, J.H. Jagger, 60, W.H. Mittins, 67, R.Quirk, S. Greenbaum, G. Leech, J. Svartvik, 73, A. Radford, 97) в разделах "глагольные наклонения" в морфологии и "коммуникативные типы предложений "в синтаксисе.

Проблема побуждения к действию или достижения определенного состояния изучалась зарубежными лингвистами (D. Bolinger, 74, A. Broadie, 72, S. Ervinripp, 76, 81, Ch. L. Hamblin, 87, J. Holmes, 83, Ch. Morris, 60, J. Sadock, 72) и отечественными лингвистами. В отечественной лингвистике исследования средств побудительности, затрагивающие разные аспекты императивного предложения (его структуру, семантику, функционирование, связь с другими проблемами лингвистики) проводили А.В. Дорошенко.O.K. Жарманкин, Н.А. Натанзон, Л.Л. Нелюбин, В.Д. Максимов, Г.П. Молчанова, А.В. Чернова, И.А. Шевченко.

Исследовались лексико-грамматические особенности императивных предложений (Г.П. Молчанова, Р.Н. Новичкова), их структура в историческом плане (Б.Е. Зернов, М.А. Соколова), интонация (A.M. Антипова, С.Г. Козьмин, Т.Е. Ставицкая, Г.А. Юрова,), эмоциональный аспект (Е.Н. Кисловская).

Побуждения изучались на материале английского (Е.И. Беляева, Б.Е. Зернов, Е.А. Натанзон, Л.Л. Нелюбин, И.А. Михалкова, Г.П. Молчанова, О.Л. Шевченко), русского (И.С. Андреева, А.К. Васильева, Е.Н. Зарецкая, А.В. Прокопчик, Н.И. Формановская,) немецкого (В.П. Ковыльникова, А. А. Романов), французского (Е.Я. Гаршина), испанского (Р.А. Пазухин) языков.

Не остались без внимания исследователей прямые побудительные формы предложений (с глаголом-сказуемым в императиве и безглагольные) и косвенные (повествовательные и вопросительные предложения, транспонированные в область побуждений) (О.Л. Шевченко). Вместе с тем, средства выражения побуждения изучались в основном путем анализа либо примеров из художественной литературы (прозы и драматургии), либо речи носителей языка. Таким образом, подробному исследованию подвергались лишь две подсистемы языка - стиль художественной литературы и разговорный стиль. Несомненно, что художественный текст в силу своих особенностей представляет собой благодатный материал для исследования и вызывает наибольший интерес, поскольку он обладает эмоциональной и экспрессивной окраской, а также потому, что в нем встречаются вкрапления других стилей с целью создания определенного эффекта. Но дело в том, что в других речевых разновидностях средства выражения побуждения и их функции имеют свои особенности. Влияние любого функционального стиля не может не сказаться на отборе из всей системы средств, которые в наибольшей степени соответствуют коммуникативной направленности данного стиля. С другой стороны, изучение роли различных языковых средств в стилеобразовании является актуальной проблемой функциональной стилистики, поскольку "исследование стилевой дифференциации языка приводит к необходимости постичь и теоретически обосновать особенности реализации тех или иных единиц в самих функциональных стилях, а также углубиться в процессы внутристилевой дифференциации" (Решетова, 87:5). Различные стилевые жанры и типы текстов отличаются возможностью или невозможностью употребления тех или иных конструкций. Функционально-стилевые различия проявляются и в формальном и семантико-прагматическом варьировании побуждений.

Тем не менее, вопрос функционально-стилевой вариативности побуждения не получил еще в лингвистике должного освещения. Он либо совсем оставался без внимания, либо затрагивался попутно в связи с решением других задач в процессе изучения отдельных функциональных стилей и их жанров (модальность в научном тексте - Н.Н. Миронова, О.Д. Шляхова, синтаксис боевых приказов- Л.Л. Нелюбин, подъязык военно-морских команд - Л.Ю. Булгак, лингвистические особенности средств массовой коммуникации - А.Р Артамонов, прагматический аспект журнальной статьи- В.В. Воронков, язык технических патентов- А.С. Трофимова, особенности языка деловой переписки -В.Ю. Трофимова, особенности языка радиоинформации - В.М. Полюхин,). Все вышесказанное свидетельствует об актуальности работы, так как современное состояние исследования побудительности в английском языке создает предпосылки для обобщения фактов и осмысления категории побудительности в функционально-стилевом аспекте. Актуальность работы также связана с выбором материала исследования и привлечения к исследованию фактов официально-делового стиля, коммуникативная направленность которого предполагает широкий спектр варьирования побуждений. Несмотря на то, что данный стиль давно изучается языковедами (И.С. Вольская, В.Ю. Дорошенко, В.В. Калюжная, Г.Н. Насырова, Л.Л. Нелюбин, А.С. Сыщиков, К. Франк, J.M. Clapp, G. Drummond, Т.A. Van Dijk), вопрос о том, каковы особенности семантики, прагматики и формального выражения побудительности, какова их функциональная нагрузка, все еще не получил должного освещения, в то время как многие способы выражения побуждения распространены только или преимущественно в официально-деловом стиле. Необходимость привлечения подобного материала объясняется также тем, что многие способы выражения побуждения, выступая в других стилях, тем не менее сохраняют официальную окраску, и потому без привлечения материалов данного стиля едва ли можно понять особенности структуры и функционирования этих способов выражения побуждения.

Цель работы- показать особенности семантико-прагматического и формального варьирования побуждений в официально-деловом стиле современного английского языка.

Задачи работы:

1. Выявление основных закономерностей функционирования побудительных предложений в официально-деловом стиле английского языка;

2. Определение связи анализируемых языковых явлений и особенностей их употребления с экстралингвистическими факторами;

3. Изучение семантических, структурных, коммуникативно-прагматических характеристик высказываний побудительного характера в официально-деловом стиле английского языка;

4. Уточнение иерархической структуры речевого акта "побуждение", выделение его семантико-прагматических вариантов и подтипов на основе анализа экстралингвистической ситуации и статуса говорящего и адресата;

5. Систематизация средств выражения разных подтипов побуждения в различных типах текстов официально-делового стиля английского языка;

6. Выявление частотности употребления побудительных высказываний в стиле официально-делового общения с учетом его жанровых разновидностей;

7. Определение возможностей доминанты функционально-грамматического поля побуждения в исследуемом стиле и установление его парадигмы;

8. Выяснение возможности имплицирования побуждения в текстах официально-делового стиля, вскрытие механизма имплицирования.

Подход к изучению избранного явления сквозь призму его участия в актах коммуникации призван углубить наши знания о грамматико-семантической структуре побуждения и выявить специфику его реализации в различных сферах человеческого общения. Рассмотрение языка в единстве его системной и функциональной сторон должно быть ориентировано на учет особенностей сферы коммуникации, ибо свойства и закономерности функционирования языковых единиц обусловлены этим фактором. Особенности системы коммуникации лежат в основе разделения языковой системы на различные функциональные стили, которые, в свою очередь, дифференцируются на уровне подстилей, жанров. Таким образом, учет не только стилей, но и их разновидностей обеспечивает более глубокое постижение свойств, многообразия и прагматической ценности любого языкового явления. Новизна исследования определяется тем, что исследование побуждений в функционально-стилевом аспекте на материале текстов официально-делового стиля в английском языке проводится впервые а также впервые дается их количественно-качественная характеристика.

Предметом исследования является функционально-семантическая категория побудительности в официально-деловом стиле английского языка. Материалом исследования послужили 4000 побудительных высказываний формального и функционального характера, отобранные методом сплошной выборки из деловых документов различных жанров и функциональной направленности: законодательных актов, международных конвенций, деклараций, резолюций международных конференций и Генеральной Ассамблеи ООН, дипломатических нот, докладов, судебных постановлений, протоколов судебных заседаний. Вслед за Н.В. Головиной, которая оперирует аналогичным количеством побуждений при анализе и сопоставлении данных английского и русского языка в своем диссертационном исследовании под руководством Л.Л. Нелюбина, мы сочли возможным ограничиться данным количеством, которое было отобрано методом сплошной выборки из корпуса текстов 19276 с. Основные положения, выносимые на защиту:

1. Побуждения в официально-деловом стиле представляют собой систему вариантов и их подтипов, варьирующихся по ряду семантико-прагматических и формальных признаков.

2. Побуждение в данном стиле может актуализироваться на разных уровнях -начиная с морфологического кончая текстовым.

3. Побуждения в официально-деловом стиле полифункциональны. В одном и том же высказывании официально-делового текста может актуализироваться несколько типов побуждения и реализовываться несколько коммуникативных намерений.

4. Полифункциональность побудительного высказывания в официально-деловом стиле создается за счет полипредикации и импликации.

В работе использовались следующие методы лингвистического исследования: текстовый поиск с последующей интерпретацией материала, индуктивный метод (от анализа фактов речи к выведению закономерностей функционирования побуждений в определенном стиле), трансформационный прием, метод контекстуального анализа, элементы компонентного анализа.

Теоретическая значимость выводов и результатов исследования заключается в том, что в сумме они представляют собой новые сведения о значимости побудительных конструкций в функционально-стилевой дифференциации языка и во внутренней дифференциации самих функциональных стилей. Они послужат углублению знаний о функциональной стороне языка и способствуют дальнейшему развитию теории функциональных стилей.

Практическая ценность полученных в ходе исследования данных состоит в том, что они могут быть использованы при разработке спецкурсов, курсов лекций по теоретической грамматике, стилистике английского языка, в практике преподавания английского языка при обучении культуре речи, этикету, тактике делового общения, создании учебных пособий по деловому английскому языку. Апробация работы. По проблематике диссертационного исследования были сделаны сообщения на региональной научно-методической конференции "Проблемы преподавания иностранных языков в школах-гимназиях и лицеях" (Орехово-Зуево, 95), межвузовской научной конференции "Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков в вузе и школе" (Орехово-Зуево, 95), ежегодной научной конференции преподавателей, аспирантов и студентов МПУ (Москва, 2002). Тезисы докладов опубликованы. Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав с выводами, заключения, библиографического списка.

Во введении обосновывается актуальность проблематики и научная новизна работы, ее теоретическая значимость и практическая ценность, определяется цель и задачи исследования, характеризуются методы анализа языкового материала, приводятся данные о структуре работы, определяются положения, выносимые на защиту.

В первой главе - "Различные подходы к изучению побуждения в трудах отечественных и зарубежных лингвистов" - излагается история вопроса, анализируются концепции побуждения с точки зрения различных подходов к его изучению - традиционного, трансформационно-генеративного, функционального, прагматического (деятельностного); излагаются различные взгляды на семантику и прагматику побуждения.

Во второй главе рассматривается проблема семантико-прагматического варьирования побуждений в официально-деловом стиле английского языка, дается их детализированная иерархическая классификация с учетом таких параметров, как институциализированность, адресованность, уровень актуализации; выделаются прагматические подтипы побуждения и их промежуточные, пограничные варианты.

В третьей главе исследуется вопрос формального варьирования побуждений и способов его представленности (прямого/эксплицитного и косвенного/имплицитного). Дается детальное описание способов имплицирования побуждения в текстах официально-делового стиля.

В заключении подводятся итоги исследования и намечаются перспективы дальнейшего исследования побуждений в функционально-стилистическом аспекте.

Похожие диссертации на Вариативность выражения побуждения в официально-деловом стиле : На материале английского языка