Введение к работе
Проблема изучения взаимодействия языковых и культурных процессов входит в число первоочередных задач современного языкознания, имеющих важное теоретическое и практическое значение. Данное исследование посвящено изучению урбанонимии г. Улан-Удэ в лингвокультурологическом аспекте. Городские названия представляют интерес не только как лингвистические, но и как лингвокультурные знаки, свидетельствующие об историческом и культурном наследии города. Лингвокультурология позволяет установить и объяснить, каким образом осуществляется одна из фундаментальных функций языка – быть хранителем и сокровищницей общественно-исторического опыта поколений. Её цель – изучение способов, которыми язык передает в своих единицах знания о человеке и действительности, хранит и транслирует культуру.
Поскольку имена собственные, в том числе и урбанонимы, тесно связаны с жизнью общества, то на первый план выходит его социолингвистический и лингвокультурологический характер. Динамика развития урбанонимикона отражает специфику развития лингвосоциума в конкретный исторический период, что дает возможность понять, какие объекты и явления материальной и духовной культуры обретали наиболее значимую ценность для данного общества.
Актуальность диссертационного исследования обусловлена целым рядом факторов: 1) степень изученности отдельных регионов России неодинакова, поэтому исследование, выполненное на материале урбанонимии г. Улан-Удэ, может рассматриваться как отдельная составляющая российской топонимики; 2) существует недостаточное количество комплексных исследований по исторической топонимике; 3) урбанонимы относятся к категории имён собственных, подвергающихся наиболее частым изменениям, в отличие от гидронимов, оронимов и других категорий онимов. Это связано не только с ростом городов, расширением их границ, но и с изменением политической, экономической, социальной ситуации в стране и регионе. Таким образом, актуальность исследования определяется также и тем, что возникает острая необходимость зафиксировать все существующие на данный момент названия внутригородских объектов, раскрыть их культурный фон и информационный потенциал, сохранить их как ценный источник лингвокультурологического знания.
Данное исследование представляет собой первый опыт системного описания урбанонимикона г. Улан-Удэ, который до настоящего времени не являлся предметом специального исследования, в связи с чем назрела необходимость всестороннего описания и изучения лингвокультурологического аспекта урбанонимов г. Улан-Удэ.
Объект исследования – урбанонимия г. Улан-Удэ.
Предмет исследования – названия внутригородских объектов с точки зрения лингвокультурного своеобразия региона.
Цель исследования – лингвокультурологический анализ локальной урбанонимической системы с целью выявления особенностей и закономерностей ее становления и развития. В соответствии с поставленной целью в диссертации решаются следующие задачи:
– исследовать теоретические основы лингвокультурного содержания урбанонимии;
– показать тополексемы как важнейший элемент создания, развития, хранения и трансляции региональной культуры;
– описать процесс формирования и развития урбанонимической системы города Улан-Удэ;
– показать роль урбанонимов в отражении культурно-языковой картины города;
– определить морфологическую и синтаксическую характеристику типовых моделей урбанонимов;
– выявить лингвокультурный аспект номинации городского пространства и установить лексико-семантические группы урбанонимов г. Улан-Удэ;
– составить картотеку урбанонимов г. Улан-Удэ;
– провести лексикографическое описание урбанонимов г. Улан-Удэ, составить лингвострановедческий словарь «Улицы г. Улан-Удэ».
Теоретическая и методологическая основа исследования. При раскрытии темы диссертации учитывались общие принципы языкознания (А.А. Реформатский, О.Н. Трубачев, В.В. Виноградов, Д.С. Лихачев, Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, Ю.Н. Караулов, Е.С. Кубрякова и др.), лингвокультурологии (Ю.С. Степанов, В.М. Шаклеин, В.Н. Телия, В.А. Маслова, С.Г. Тер-Минасова, В.В. Воробьёв, В.В. Ощепкова), в которых определены теоретические положения о взаимосвязи языка и культуры, а также теоретические выводы известных ономатологов (Е.М. Поспелов, В.Н. Топоров, В.А. Никонов, Ю.А. Карпенко, А.В. Суперанская, В.Д. Бондалетов, Н.В. Подольская, Р.А. Агеева, В.А. Жучкевич, А.Г. Митрошкина, Э.М. Мурзаев, М.В. Горбаневский, А.К. Матвеев, М.Н. Мельхеев, Е.Л. Березович, Л.В. Шулунова, Л.М. Дмитриева и др.). Методологической основой диссертации стал лингвокультурологический подход к исследованию урбанонимов как топонимической подсистеме исследуемого региона.
Решение поставленных в работе задач потребовало использования методов сплошного обследования архивных документов, справочников по улицам г. Улан-Удэ и идентификации урбанонимов. Основным методом исследования является описательный, включающий приёмы внешней и внутренней интерпретации тематических групп тополексем, классификации и систематики урбанонимов при анализе взаимодействия языка и культур. Одним из ведущих в топонимике является этимологический метод, с помощью которого устанавливается исходный, первичный смысл топонима и отдельных топоформантов. Сопоставительный метод использовался для выявления структурной общности урбанонимов, степени их схождения и расхождения. С помощью метода компонентного анализа проведено описание типов и способов образования урбанонимических единиц. Сравнительно-исторический метод включает приёмы хронологизации, культурно-исторической интерпретации, выявления истории отдельных наименований, а синхронно-сопоставительный и диахронно-сопоставительный аспекты данного метода позволили провести историко-лингвистический анализ региональной урбанонимической системы. Собранный и полученный языковой материал обрабатывался методом количественного анализа.
Материалом исследования послужила авторская картотека урбанонимов общим объёмом 1 192 единицы, из них 956 современных (915 годонимов, 4 агоронима, 37 городских хоронимов) и 236 утраченных названий. Источники исследования представляют собой архивные материалы фондов Национального архива Республики Бурятия; «Перечень улиц Управления архитектуры и градостроительства г. Улан-Удэ» (2009); телефонные справочники «Жёлтые страницы» (2008-2010 гг.), «Список индексов предприятий, учреждений и организаций г. Улан-Удэ» (1973, 2009), справочники-путеводители и электронные карты города (Вектор и 2GIS); материалы средств массовой информации; электронные сайты: .
Научная новизна исследования определяется следующим:
впервые осуществлено комплексное системное описание урбанонимикона г. Улан-Удэ в лингвокультурологическом аспекте;
при выяснении семантики и внутренней формы урбанонимов, способов их номинации, а также причин переименования использовались архивные материалы и документы государственного делопроизводства, что дополняет исторические сведения о регионе;
привлечение лингвистического источниковедения наглядно демонстрирует изменения в урбанонимиконе в разные хронологические периоды в тесной связи с изменениями, происшедшими в социальной, политической и культурной жизни общества;
в работе исследованы факторы, способствовавшие формированию и развитию урбанонимии г. Улан-Удэ, выявлены типологические особенности регионального урбанонимикона, намечены пути дальнейшего исследования урбанонимии в лингвокультурологическом аспекте;
составлен лингвострановедческий словарь «Улицы г. Улан-Удэ».
Теоретическая значимость исследования определяется вкладом в развитие теории номинации, заключающейся в выявлении диахронических и синхронических пластов региональной урбанонимической системы. Лингвокультурологический подход в изучении региональной топонимии расширяет рамки традиционных исследований в данной области. В работе впервые подвергаются анализу ранее не становившиеся предметом специального исследования тематические ряды тополексем. Изучены экстралингвистические факторы, оказавшие влияние на становление, формирование и развитие урбанонимии г. Улан-Удэ.
Практическая значимость работы состоит в том, что результаты проведённого исследования могут быть использованы при чтении теоретических курсов по лингвокультурологии, лексикологии, лингвистическому краеведению, спецкурсов по ономастике, для составления единого словаря географических названий Республики Бурятия, в работе городской комиссии по наименованиям улиц г. Улан-Удэ.
На защиту выносятся следующие положения:
-
Урбанонимия г. Улан-Удэ подтверждает общие принципы номинации географических объектов, отражающие семантическое пространство полиэтничного региона.
-
Лингвокультурологический анализ выявил языковую стратиграфию урбанонимов в тесной связи с социально-экономическими и культурными изменениями в обществе.
-
Деление имен на естественно сложившиеся и искусственно созданные составляет основу ономастических исследований. В урбанонимии г. Улан-Удэ доминирует искусственное структурирование городского пространства.
-
Урбанонимы имеют свою природную семантику или коннотацию, занимая свое место в топонимической системе. Системность урбанонимии проявляется в организации названий по лексико-семантическим группам, в наличии вариантов, широких омонимических связях.
-
Переименования связаны не только с таким внешним фактором, как повторяемость, но и с их семантикой – устаревшей или неблагозвучной. При решении вопроса о переименовании в первую очередь учитывается не семантика, а исторический статус имени.
Апробация исследования. Основные положения исследования в виде публикаций и докладов были представлены на международных конференциях: «Ономастическое пространство и национальная культура» (I Байкальская международная ономастическая конференция, Улан-Удэ, 14–16 сентября 2006 г.), «Имя. Социум. Культура» (II Байкальская международная ономастическая конференция, Улан-Удэ, 4–6 сентября 2008 г.), «Монгольское россиеведение: современное состояние и перспективы» (Международная научно-практическая конференция, Улан-Батор, 30 апреля 2010 г.), «Восток – Запад: аксиологическое представление о мире» (Международная российско-польская конференция, Улан-Удэ, 24–25 сентября 2010 г.).
Результаты диссертационного исследования обсуждались на всероссийских и региональных научно-практических конференциях: 44-я Всероссийская научно-практическая конференция по топонимике Московского центра Русского географического общества (Москва, 25 апреля 2009 г.), региональная научно-практическая конференция «Языковая картина мира Байкальского региона» (Улан-Удэ, 27 мая 2009 г.), всероссийская (с международным участием) конференция (с элементами научной школы) молодых учёных «Русский язык в историко-лингвистическом и социокультурном поле» (Иркутск, 23–25 октября 2009 г.), всероссийская научно-практическая конференция «Языковое пространство города» (Улан-Удэ, 18 ноября 2010 г.), всероссийская научно-практическая конференция «Восток – Запад: взаимодействие языков и культур» (Улан-Удэ, 3–6 июня 2011 г.).
Презентации словаря-справочника «Улицы Улан-Удэ – памятники истории» состоялись в городской библиотеке им. И.К. Калашникова (7 мая 2010 г.), на XV Книжном салоне Республики Бурятия (2 декабря 2010 г.), на ярмарке-выставке «Идеи. Изобретения. Инновации» (Улан-Удэ, 10 декабря 2010 г.). Автор регулярно проводит семинары по теме «Развитие экскурсионной деятельности в г. Улан-Удэ», организованные по инициативе Администрации г. Улан-Удэ (2011–2013 гг.).
Всего по теме диссертационного исследования опубликовано 22 статьи, в том числе в рецензируемых изданиях – 3, словарь-справочник «Улицы Улан-Удэ – памятники истории» (2010, в соавторстве, 14,8 печ.л.), электронный топонимический словарь «Улицы города Улан-Удэ» (грантовый проект БГУ, 2011, 300 Мб). В качестве соавтора диссертант является получателем свидетельства «Электронный топонимический словарь “Улицы города Улан-Удэ”» (Свидетельство о государственной регистрации базы данных № 2012620491, Москва, 30 мая 2012 г.). Общий объём публикаций составил 14 печ.л.
Структура работы. Поставленные цель, задачи и материал анализа определили композицию диссертации. Диссертационная работа состоит из введения, двух глав и заключения, списка использованной литературы и приложений. В конце каждой главы приводятся выводы. Список использованной литературы включает 210 названий. Объем диссертации составляет 225 страниц.