Содержание к диссертации
ВВЕДЕНИЕ 1
ГЛАВА I. Теоретические основы исследования системных отношений и способов их языкового оформления в религиозном дискурсе (на материале переводов King James Version и Русского Синодального перевода «Книги Псалмов»)
Проблематика определения понятия «дискурс». Соотношение дискурса и текста 9
Междисциплинарный характер и методологические проблемы анализа дискурса 17
Специфика религиозного (в том числе ветхозаветного) дискурса как разновидности институционального общения 24
Особенности художественного текста как дискурсивного материала и объекта стилистического исследования
Специфика и коммуникативная значимость художественного текста. 32
Смысловые преобразования языковых явлений в сфере стилистики художественной литературы. 35
Стилистический потенциал выразительно-изобразительных средств художественного текста. 39
5. История написания и функционально-тематические особенности Псалмов как библейской поэтической книги
5.1 Названия и функциональное назначение Псалмов. 41
5.2. История написания Псалмов.. 44
Проблемы авторства в «Книге Псалмов» 44
Виды заглавий в Псалмах. 46
Виды «надписаний» в Псалмах. 48
Структурные особенности «Книги Псалмов»
Текстологические проблемы «Книги Псалмов» 49
Темы и общие жанрово-стилистические особенности переводных
текстов Псалмов. 52
ВЫВОДЫ 56
ГЛАВА II. Экспрессивный синтаксис и семантико-стилистические
средства, характеризующие религиозный дискурс и его основных
участников (на материале английского и русского переводов
Псалмов) 60
1. Ведущие черты стилистико-синтаксической структуры
религиозоного дискурса в качестве его дискурсивных формул
Синтаксический параллелизм как стилеобразующий параметр и средство создания смыслового ритма ветхозаветной поэзии (отраженный в текстах переводов) 61
Семантико-стилистическая роль риторического вопроса, анафоры и эпифоры в художественной композиции «Книги Псалмов» 71
2. Основные средства вербализации концепта суперагента - Бога в
системе религиозного дискурса Псалмов
Обращение к суперагенту. 75
Функциональные и квалитативные характеристики
суперагента ветхозаветного дискурса. 78
2.3 Языковые средства репрезентации концептов агентов и
клиентов ветхозаветного дискурса в «Книге Псалмов» 85
2.4. Оппозиции образов и языковых средств, репрезентирующих
концепты участников ветхозаветного дискурса. 100
ВЫВОДЫ 107
ГЛАВА III. Языковые средства оформления системных отношений религиозного дискурса (на материале английского и русского переводов «Книги Псалмов»)
Типы и способы языкового представления целей, ценностей и норм ветхозаветного дискурса 111
Способы языковой репрезентации ключевого концепта ветхозаветного дискурса и ветхозаветной картины мира 119
Общие особенности и средства языкового оформления стратегии, тактик и форм ветхозаветного дискурса 123
4. Лингвостилистические средства оформления хронотопа
религиозного дискурса на материале английского и русского
переводов Псалмов 130
ВЫВОДЫ 143
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 147
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 155
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ, ИСПОЛЬЗУЕМЫХ В РАБОТЕ 172
1 '
Введение к работе
В последние годы отмечается постоянно растущий интерес гуманитарных наук, в частности, лингвистики, поэтики и истории к изучению текста Библии, его стилистической и литературно-художественной структуры, к проблемам перевода в свете как структурно-семантического, так и когнитивного подходов. Ряд исследований опирается на рассмотрение Писания с трех позиций: в качестве исторического документа, религиозного источника и литературно-поэтического памятника [Гак, 1987, Комарова, Конурбаев, Липгарт, 1996; Лезов, Тищенко 1999].
Актуальность выбранной темы диссертационного сочинения -«Системные отношения религиозного дискурса (на материале английского и русского переводов «Книги Псалмов»)» - обусловлена недостаточной изученностью системы религиозного дискурса как институционального образования, многомерностью лингвокультурологического макроконцепта библейского текста как интертекста интеркультуры, являющегося прецедентным по отношению к другим прецедентным текстам. Благодаря факту несомненной универсальности библейских истин, по крайней мере, для европейских христианских цивилизаций и значительной части мира, данные тексты можно считать культурными константами, определяемыми Ю. С. Степановым как константы, сохраняющие для определенной лингвокультуры свою непреходящую ценность и отражающие ее самобытность [Степанов 1997; см. также Кубрякова 1997, Карасик 2004]. Они обладают экзистенциальной значимостью как для отдельной языковой личности, так и для определенного лингвокультурного сообщества.
Цель диссертационного сочинения заключается в описании системных отношений религиозного (и выделяемого нами в его составе базового ветхозаветного) дискурса на материале наиболее авторитетных английского и русского переводов «Книги Псалмов». Эту книгу, как и Библию в целом, следует рассматривать как знаково-символический феномен, эксплицитно и
2 имплицитно связанный с национальной и мировой светской и религиозной культурой. Проходя через разные эпохи и традиции, переводы с древнееврейского на латынь, греческий, церковнославянский и современные языки, Библия предстает в виде системы из многих звеньев коммуникации, которые имеют сходные черты и отличия. Отметим, что в центре внимания настоящей работы находятся как системные отношения религиозного дискурса, так и смысл первоначального источника, поскольку изучение расхождений в языковой структуре переводов «Книги Псалмов» и дискурсов, выстраиваемых на основе соответствующих переводов в английской и русской культурах, заслуживает проведения отдельного исследования.
В рамках настоящего диссертационного сочинения мы пытаемся подтвердить гипотезу о наличии регулярных средств языкового оформления системных отношений базового религиозного дискурса, реконструируемого на основе канонических английского и русского переводов «Книги Псалмов».
Для достижения цели работы были поставлены следующие задачи:
Определить специфику религиозного дискурса как разновидности институционального общения и его основных этнокультурных речеповеденческих моделей, обосновать выделение в его составе базового ветхозаветного дискурса на материале «Книги Псалмов».
Выявить функционально-прагматическую роль «Книги Псалмов» в составе библейских произведений.
Составить тематическую и жанрово-стилистическую классификацию псалмов как семантически законченных произведений в составе художественно-поэтического макротекста.
Изучить системные отношения ветхозаветного религиозного дискурса с опорой на «Книгу Псалмов», определить их специфику на мотивационно-прагматическом и лингвокогнитивном уровне.
Обосновать лингвокультурологическую и концептуальную специфику системных отношений изучаемого дискурса.
з 6. Определить основные языковые и лингвостилистические средства оформления системных отношений религиозного дискурса, выступающих в качестве его дискурсивных формул.
Объектом нашего исследования являются наиболее частотные языковые (в особенности лингвостилистические) средства, служащие средствами оформления исследуемого дискурса и построения художественной структуры английского и русского переводов Псалмов. Предмет исследования составляет базовый религиозный дискурс, опосредованный поэтическим макротекстом английского и русского переводов «Книги Псалмов». Материалом анализа служит 151 псалом английских и русских вариантов перевода библейских текстов - версии короля Иакова [King James Version, PC Study Biblesoft, 1996] и Русского Синодального перевода [Библия. Русский Синодальный перевод, 1994], а также древнееврейского текста Псалмов [Hebrew, PC Study Biblesoft, 1996]. В ходе работы нами было отобрано около 3000 примеров, полученных методом сплошной выборки.
Научная новизна диссертационного исследования вытекает из специфики исследуемого материала: впервые на материале английского и русского переводов Псалмов предпринимается попытка изучить основные системообразующие параметры религиозного дискурса и средства их языкового оформления.
Теоретическая значимость исследования обусловлена комплексным рассмотрением основных категорий религиозного дискурса, а также возможностью использования принципов его описания для моделирования других типов дискурсов. Предлагаемая методика анализа дискурса и поэтического текста как его материала строится на объединении концепций анализа дискурса, когнитивной лингвистики, лингвостилистики, лингвокультурологии, социолингвистики и теории вербальной коммуникации.
Практическая значимость. Результаты исследования используются в лекционном курсе по стилистике английского языка в Воронежском
4 экономико-правовом институте. Кроме того, материалы диссертации могут привлекаться в качестве учебных в рамках спецкурсов по теории коммуникации, стилистике и лингвокультурологии, при написании курсовых и дипломных работ и составлении учебных пособий по указанным дисциплинам. Методика исследования определена спецификой изучаемого материала, который требует разностороннего рассмотрения. Комплексный подход с опорой на общенаучные принципы наблюдения, обобщения и описания включает в себя следующие методы:
1) системно-семантический метод - его сущность состоит в
последовательном движении от простого к сложному, от одного
семантического уровня к другому, более высокому, в реализации
синтезирующих процедур;
2) стилистический анализ и декодирование - позволяет исследовать
внутренние нормы художественно-поэтического текста, проанализировать
функции речевых средств при передаче его концептуального содержания,
выявить наиболее характерные черты стилистической структуры;
3). контекстуально-ситуативный анализ - предполагает выявление в художественном тексте совокупностей стилистически маркированных единиц, их взаимоотношений и функций;
4) лингвокогнитивный и лингвокультурологический анализ - изучение базовых концептов религиозного дискурса, их системных отношений и функций в ветхозаветном дискурсе;
4) метод моделирования, используемый в целях отображения различных комбинаций синтактико-стилистических средств.
Теоретическую базу исследования составляет анализ дискурса -междисциплинарная область знания, представляющая собой несомненную методологическую ценность в плане создания интегрированной теории коммуникации, а также когнитивная лингвистика и лингвостилистика. При этом учитываются исторические, культурологические, лингвоэстетические и другие факторы, влияющие на создание, восприятие, хранение и передачу
5 информации как в рамках одной лингвокультуры, так и при межъязыковых и межкультурных контактах.
Результаты исследования позволяют сформулировать следующие основные положения, выносимые на защиту:
Внутри религиозного дискурса как многомерного, неоднородного образования выделяется его ветхозаветная разновидность. Базовый ветхозаветный дискурс ограничен прагматическими установками его материала и основы - канонических книг Ветхого Завета, апокрифических источников и комментариев, включая книгу Псалмов в канонических английском и русском переводах.
Ключевым концептом базового ветхозаветного дискурса является макроконцепт «вера», представляющий собой скрипт, в состав которого входят:
а) концепт иудаизма (фрейм);
б) концепт суперагента - «Бог» (фрейм);
в) базовая триада религиозного дискурса - суперагент - агенты - клиенты.
Фреймовые концепты, формирующие ключевой макроконцепт «вера», обнаруживают определенную динамику развития при относительной устойчивости скрипта. Они имеют способность развертываться и свертываться, вступая друг с другом в разнообразные отношения. Так, основной слот концепта «Бог» - «деятель», постоянно развивается, оперируя образами «царя», «воина», «судьи», «виноградаря», «земледельца», «пастуха», «жениха» в рамках антропоцентрической парадигмы, что, в свою очередь, позволяет сделать вывод о наличии деятельностной картины мира в ветхозаветном дискурсе.
Для базового ветхозаветного дискурса характерна высокая степень текстоцентричности: именно соответствие постулатам Писания предопределяет принадлежность к тому или иному концептуальному «лагерю» клиентов дискурса и обусловливает степень реализации его целей и ценностей.
5. Книга Псалмов, рассматриваемая в английском и русском вариантах
переводов, предполагает наличие большого количества не только
интертекстуальных, но и интердискурсивных включений, например, элементов
художественно-эстетического дискурса в систему религиозного дискурса,
которые предопределяют специфику собственно ветхозаветного дискурса. Так,
однонаправленное и замкнутое время религиозного дискурса в художественном
тексте Псалмов приобретает такие свойства, как многомерность,
разнонаправленность и обратимость.
6. Символичность и метафоричность языка религии предопределены
сложностью, неопределенностью и предельной абстрактностью суперконцепта
суперагента (Бога), способствуя своеобразной консервации его содержательных
характеристик. Наряду с широко представленной в библейском тексте системе
разноуровневых (преимущественно синтаксических) повторов, они образуют
дискурсивные формулы и штампы, способствуя реализации назидательной
стратегии, которая в системе религиозного дискурса является ключевой.
Апробация работы. Некоторые материалы диссертации включены в курс лекций по стилистике английского языка по специальности «Перевод и переводоведение» в Воронежском экономико-правовом институте. По теме диссертации опубликовано пять статей. Основные положения работы были представлены в докладах на региональной научно-практической конференции «Теория языка и методика его преподавания» (Воронеж, ВЭПИ, апрель 2004 г.), региональной научной конференции «Теория языка и межкультурных коммуникаций» (Воронеж, ВЭПИ, март 2005 г.), региональной научно-практической конференции «Методологические и лингвистические проблемы преподавания иностранного языка» (Воронеж, ВВАИУ, октябрь 2005 г.) и на кафедре английского языка Воронежского госпедуниверситета (ноябрь 2005 г.).
Результаты исследования обсуждались на ежегодных научных сессиях социально-правового факультета Воронежского экономико-правового института (апрель 2002, 2003, 2004, 2005 г.г.).
Объем и структура диссертации. Диссертация, объемом 174 страницы, состоит из введения, трех глав и заключения. В конце работы представлен список 170 наименований библиографии, включающий научные и лексикографические источники, включая справочную литературу и материалы исследования.
Во введении обосновываются актуальность и новизна исследования религиозного дискурса на библейском материале в переводных текстах, определяются гипотеза, цели и основные задачи, положения, выносимые на защиту, излагаются теоретическая и практическая значимость работы, теоретическая база, а также методология исследования.
В первой главе рассматриваются общетеоретические вопросы, связанные с проблематикой определения понятия «дискурс» и его соотношения с понятием «текст», основные направления анализа дискурса, специфические особенности религиозного дискурса как особой институциональной разновидности и правомерность выделения ветхозаветного дискурса как базового по отношению к религиозному дискурсу. Здесь также освещается история написания книги Псалмов, ее роль в структуре Библии, особенности идейно-художественного и функционально-тематического содержания. Вторая глава посвящена изучению экспрессивного синтаксиса и семантико-стилистических средств, характеризующих религиозный дискурс и его основных участников (суперагента, агентов, клиентов). Она содержит классификации основных дискурсивных формул, представленных на упорядоченном ритмико-синтаксическом уровне, а также членов базовых оппозиций и триад, формирующих систему религиозного дискурса в лексико-семантическом плане. В третьей главе описаны системные отношения религиозного дискурса, наиболее частотные средства языкового оформления ключевых компонентов (целей, ценностей, норм, стратегий, хронотопа, ключевого концепта) и их отношений в соответствующей картине мира и системе религиозного дискурса, реконструируемого на материале английских и русских псалмов; выявлены их
8 эстетико-прагматические функции в архитектонической и образной системе художественного целого.
В заключении подводятся итоги исследования, обосновывается
необходимость рассмотрения отмеченных вопросов не только в русле лингвистики текста и дискурса, но также и в тесной связи с современной теорией вербальной коммуникации, лингвокультурологией и другими смежными науками. В конце заключения намечены некоторые пути дальнейшего изучения данной проблематики.