Введение к работе
Данная работа выполнена в рамках коммуникативного анализа текста. Объектом изучения в настоящей работе стали коммерческие письма в рамках делового дискурса. Предметом нашего исследования является имшгацитность в тексте коммерческого письма.
Проблемы лингвистики текста привлекают к себе внимание большого числа исследователей. В настоящее время сложилось несколько направлений развития этой отрасли языкознания, сориентированных на стилистический, грамматический, психолингвистический, коммуникативно-дискурсивный и категориальный подходы к анализу текста (Карасик, 1994). Данная работа выполнена на стыке коммуникативно-дискурсивного и категориального подходов и посвящена изучению коммерческих писем.
Главной, подлежащей рассмотрению, категорией является "имшшцитность" как универсальная категория текста, включающая целый ряд более мелких величин, в которых она и находит свою конкретную реализацию.
Актуальность выполненного исследования обусловлена следующим:
-
Деловой дискурс занимает важное место в современных типах общения. Теория делового дискурса является одним из активно развивающихся направлений лингвистики. Вместе с тем многие характеристики этого типа дискурса остаются недостаточно изученными.
-
Имплицитность как подразумеваемая информация в той или иной мере выражается в любом тексте, однако специфика проявления имплицитности в деловом дискурсе не являлась предметом лингвистического изучения.
3. Жанры делового дискурса, в частности коммерческое письмо, обладают этнокультурной спецификой, и в этом плане изучение соответствующих жанров представляется важным для обеспечения более полного понимания в межкультурном общении.
В основу работы была положена следующая гипотеза: им-плицитность как универсальная характеристика дискурса находит специфическое выражение в текстах делового общения, в частности в коммерческих письмах, она имеет категориальный статус и сложную структуру, обусловленную различными целями имплицирования.
Целью данной работы является обоснование идеи существования универсальной категории текста — имплицитности, моделирование категории "имплицитность" в коммерческих письмах, выявление специфических способов проявления данной категории в текстах коммерческих писем.
Названные цели потребовали решения следующих задач:
-
обосновать лингвистический статус категории "имплицитность";
-
изучить специфические характеристики текстов делового дискурса;
-
определить подходы к классификации жанров коммерческих писем;
-
проанализировать основные способы выражения имплицитной информации в деловом дискурсе на материале деловых писем;
-
охарактеризовать культурно-исторические факторы, влияющие на деловое общение;
-
охарактеризовать вариативность способов выражения категории "имплицитность" в текстах коммерческих писем.
Научная новизна работы состоит в определении сложной .структуры категории "имплицитность" в деловом дискурсе и выделении нового подхода к типологии жанров коммерческих писем.
Теоретическую значимость мы усматриваем в расширении и уточнении теории дискурса, обосновании имплицитности как категории делового дискурса, а также в комплексной характеристике категории "имплицитность" применительно к различным типам текстов.
Практическая ценность работы заключается в возможности использования результатов исследования в курсах общего язы-
кознания, стилистики, спецкурсах по теории дискурса и деловому общению, а также в практике преподавания английского языка и русского как иностранных и при создании пособий для бизнесменов-практиков.
Материалом исследовашш ~послужйли~~дёловая переписка
некоторых фирм и частных лиц г.Волгограда в количестве 1040 коммерческих писем, а также коммерческая переписка предприятий г. Царицына до 1917 г. в количестве 200 единиц.
В работе использовались следующие методы исследования: интроспекция, понятийное моделирование, интерпретативный анализ, функциональный анализ в таких его разновидностях, как контекстуальный и пресуппозитивный анализы; кроме того, использовались методы синхронического и диахронического сопоставления.
В своей работе мы опирались на положения, доказанные в лингвистической литературе:
-
В любом высказывании есть невысказанная информация, поскольку "всякое высказывание есть иносказание" (Л.С. Выготский, В.И. Долинин, Л.А. Исаева, Г.В. Колшанский, И.В. Арнольд), т.е. в любом высказывании содержится дополнительная информация.
-
Текст как прагматико-психолого-речевое образование является многоаспектным явлением, которому присуща своя система категорий (И.Р. Гальперин, Т.Н. Николаева 3.Я. Тураева, В.И. Карасик).
-
Текст в ситуации общения (дискурс) характеризуется особыми признаками, отражающими такую ситуацию, и рассматривается с позиций социо- и прагмалпнгвистического анализа (В.В. Богданов, Т.Г. Винокур, Т.М. Дридзе, В.В. Зеленская, M.A.K.Halliday, Teun A. Van Dijk ).
-
В системе институционального общения объективно выделяется деловой дискурс, включающий различные жанры (Т.Н. Астафурова, И.Д. Суханова, В.Ю. Дорошенко, И.М. Под-гайская).
-
Стилеобразующей характеристикой жанра является его соответствие определенному жанровому канону или прототипу текстов (М.М. Бахтин, В.Е. Гольдин, Т.В. Шмелева, В.В. Дементьев).
На защиту выносятся следующие положения: 1. Имплицитность как способность содержать невыраженную явно информацию является категорией текста, носит слож-
ный, интегральный характер и имеет различные способы проявления: импликационал — применительно к слову, эллипсис — к словосочетанию, лексический конверсив и препозиционная установка с различных позиций — к высказыванию, импликация — к предложению или тексту, пресуппозиция — к ситуации общения и жанру, импликатура — к дискурсу.
-
Категория "имплицитность" в текстах делового дискурса реализуется через специфические жанровые и дискурсные характеристики — адресность, степень учета статусных характеристик участников общения, тематическую когезию, тональность, манипулятивность, а также через отражение ценностных концептов, религиозных взглядов и эстетических предпочтений.
-
Жанровые характеристики коммерческих писем отражают интенциональную структуру текстов, причисляемых к конкретному жанру.
-
Имплицитность в текстах делового дискурса может быть конвенциональной и кодирующей. Конвенциональная выражается как диалогическая и социально-культурная имплицитность; кодирующая — как манипулятивная и парольная. Основную роль в реализации имплицитных значений играют пресуппозиции.
-
Межкультурное взаимодействие на уровне делового общения способствует экспансии англоязычной традиции в русскую языковую среду. В коммерческих письмах наблюдается замещение жанровых форм англоязычными образцами на уровне лексики, фразеологии и композиционного построения.
Апробация исследования. Основное содержание исследования докладывалось на научных конференциях "Языковая личность: проблемы обозначения и понимания" (1997), "Языковая личность: система, нормы, стиль" (1998), "Языковая личность: жанровая речевая деятельность" (1998); на заседаниях научно-исследовательской лаборатории "Язык и личность" в Волгоградском государственном педагогическом университете. По теме диссертации опубликовано 7 работ.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, посвященных соответственно моделированию, определению места имплицитности в общении и способам ее реализации в текстах коммерческих писем, заключения, библиографии и приложений, в которых приводятся тексты и другой фактический материал для иллюстрации положений, рассматриваемых в диссертации.