Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Семантика и прагматика слов-аргументаторов в бытовом дискурсе Ситосанова Ольга Владимировна

Семантика и прагматика слов-аргументаторов в бытовом дискурсе
<
Семантика и прагматика слов-аргументаторов в бытовом дискурсе Семантика и прагматика слов-аргументаторов в бытовом дискурсе Семантика и прагматика слов-аргументаторов в бытовом дискурсе Семантика и прагматика слов-аргументаторов в бытовом дискурсе Семантика и прагматика слов-аргументаторов в бытовом дискурсе Семантика и прагматика слов-аргументаторов в бытовом дискурсе Семантика и прагматика слов-аргументаторов в бытовом дискурсе Семантика и прагматика слов-аргументаторов в бытовом дискурсе Семантика и прагматика слов-аргументаторов в бытовом дискурсе Семантика и прагматика слов-аргументаторов в бытовом дискурсе Семантика и прагматика слов-аргументаторов в бытовом дискурсе Семантика и прагматика слов-аргументаторов в бытовом дискурсе
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Ситосанова Ольга Владимировна. Семантика и прагматика слов-аргументаторов в бытовом дискурсе : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Ситосанова Ольга Владимировна; [Место защиты: Иркутский государственный лингвистический университет]. - Иркутск, 2008. - 158 с. РГБ ОД,

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Теоретические предпосылки изучения слов аргументаторов 12

1.1. Понятие аргументации 12

1.1.1. Лингвистический статус с л ов-аргументаторов 18

1.1.2. Слова-:аргументаторы в английском и русском языках 29

1.2. Роль слов-аргументаторов в организации коммуникативной структуры высказывания 33

1.3. Понятие дискурса. Соотношение понятий «дискурс» и «текст» .39

1.4. Бытовой дискурс 44

1.4.1. Дифференциальные признаки бытового дискурса 48

1.4.2. Структура 59

1.4.3. Дистанция 60

1.4.4. Коммуникативная ясность 61

1.5. Языковая картина мира 62 \

1.6. Коммуникативные стратегии и тактики бытового дискурса 65

Выводы по первой главе 72

ГЛАВА 2. Семантические и прагматические особенности слов-аргументаторов в бытовом дискурсе 75

2.1. Семантические особенности слов-аргументаторов 75

2.1.1. Семантическое содержание слов-аргументаторов в английском языке 77

2.1.2. Семантическое содержание слов-аргументаторов в русском языке 81

2.2. Прагматические особенности слов-аргументаторов 84

2.2.1. Коммуникативные стратегии слов-аргументаторов 92

2.2.2. Стратегия волеизъявления 93

2.2.2.1. Тактика убеждения 93

2.2.2.2. Тактика запроса информации 101

2.2.2.3. Тактика предложения 107

2.2.3. Стратегия эмоционально-оценочного воздействия 110

2.2.3.1. Тактика упрека 111

2.2.3.2. Тактика одобрения 116

2.2.4. Стратегия информирования 118

2.2.4.1. Тактика предположения 118

2.2.4.2. Тактика признания 122

2.3. Взаимодействие формы, функции и значения слов-аргументаторов в бытовом дискурсе 125

Выводы по второй главе 131

Заключение 134

Библиография 137

Список источников иллюстративного материала и принятых сокращений к ним 157

Введение к работе

Данная работа посвящена исследованию семантических и прагматических особенностей слов-аргументаторов - наиболее частотных единиц английского и русского языков, используемых в бытовом дискурсе.

Выбор данных языковых единиц «все-таки», «даже», «однако», «still», «even», «however» в качестве объекта исследования не случаен. Интерес к рассматриваемым единицам обусловлен, прежде всего, их важным аргументативным статусом в системе английского и русского языков, а также их высокой частотностью: Согласно частотным словарям, данные лексические единицы являются одними из наиболее употребляемых слов в английском и русском языках. Следует отметить, что нами зафиксирован факт, подтверждающий общеязыковую частотность- слов: На отдельных страницах исследуемых источников частота их употребления достаточно высока, например слова: «все-таки» до 5, «даже» до 7, «однако» до 4, «still» до 5, «even» до 6, «however» до 3 случаев их употребления (Маринина, Горохов, Salinger, Hailey).

Характерной особенностью лингвистических исследований, на современном этапе является изучение языка как антропологического феномена. Поскольку тенденция научных изысканий последних десятилетий направлена на изучение повседневной деятельности людей через язык, дискурс (ср.: Дридзе 1980; Nelson 1985; Potter, Wetherell 1987; Parker 1992), то исследования лингвистов сосредоточены на поиске того, как человек использует язык в качестве орудия общения, а также того, как в языковых единицах отразился сам человек во всем многообразии его проявлений (Формановская- 2002: 4). В связи с тем, что повседневная человеческая речь стала предметом исследования на пути к познанию когнитивных процессов, то дискурс в этом направлении рассматривается как социальная деятельность в условиях реального мира. Когда люди что-нибудь говорят, они тем самым совершают социальные действия.

Конкретные свойства этих социальных действий определяются тем, как бытовой дискурс построен, с помощью каких именно лингвистических ресурсов, отобранных говорящим из всего многообразия языковых средств и т.д. С одной стороны, весьма интересен сам процесс построения бытового дискурса. С другой стороны, бытовой дискурс вплетен в живую ткань социальной деятельности и межличностного взаимодействия, его вариативность. воплощает особенности различных социально-деятельностных контекстов и намерений говорящих.

Поскольку «язык есть деятельность человека, направленная к определенной цели, к наилучшему и наиудобнейшему выражению- своих мыслей и чувств...» (Щерба 1974: 9), то в основе дискурса лежит коммуникативная стратегия, формирующаяся конкретной ситуацией и теми задачами, которые ставит перед собой говорящий. В связи с тем, что выбор4 и трактовка референтной ситуации, коммуникативное содержание высказывания определяются адресантом, его моделью мира, то субъект речи признается центральной прагматической категорией (Halliday 1985), а стратегия и тактика - основными понятиями в работах многих" лингвистов, исследующих речь и речевую деятельность (Джерелиевская 2000; Иссерс 2003; Койт 2004; Костюшкина и др. 2006). Представление говорящего о мире, то есть его картина мира отражается, прежде всего, на лексическом уровне, но и выбор грамматических форм также-репрезентирует творческое видение адресантом экстралингвистической ситуации. А.В. Кравченко в общих чертах формулирует вопрос, стоящий в центре внимания современной прагматики: «Что влияет в каждом конкретном случае речевого общения на выбор именно такой, а не иной языковой формы, почему эта форма имеет именно это значение, которое она в данном случае имеет?» (Кравченко 1992: 7).

Стратегический подход позволяет определить причины, побуждающие автора высказывания употреблять определенную языковую единицу в той или иной ситуации, то есть определить ситуативно стратегическую мотивировку ее употребления.

Функционирование языкового знака, в том числе и грамматической формы в речи не ограничивается только репрезентативной функцией, заключающейся в передаче предметно-логической информации о мире. Языковому знаку присуща как симптоматическая функция, благодаря которой отправители знаков выражают свои чувства, эмоции, настроения, так и сигнальная функция, создающая «возможность, побуждать получателей знаков к определенному поведению, действиям, поступкам и т.д.»(Сусов 1984: 7).

Исследование речевых коррелятов языковых единиц дает основание для выделения и описания их стратегической специфики, обусловленной различными категориями, коммуникативного акта, что и объясняет актуальность обращения к прагматическим параметрам слов-аргументаторов и исследования стратегий в данном аспекте. Стратегическое описание касается, прежде всего, тех свойств языковых единиц, которые заложены в них и находят проявление в речи с точки-зрения особенностей их употребления.

Таким образом, актуальность настоящего исследования определяется тем, что, несмотря на неугасающий научный интерес к данным словам, целый ряд вопросов, касающихся дискурсивного аспекта слов-аргументаторов, остается окончательно нерешенным.

Остаются недостаточно освещенными и нуждающимися в уточнениях такие вопросы, как: 1) лингвистический статус слов-аргументаторов в английском и русском языках; 2) роль слов-аргументаторов в процессе коммуникации; 3) определение выбора слов-аргументаторов для реализации определенного стратегического замысла в процессе коммуникации. Каждый из этих общих вопросов включает- в себя частные вопросы, требующие также уточнения, корректировки и развития.

В основе семантических и прагматических характеристик слов-аргументаторов лежат некоторые положения современных лингвистов (В.И. Карасик, Н.Д. Арутюнова, О. Дюкро), позволяющие наиболее полно и адекватно рассматривать языковые элементы, связанные с коммуникативным актом, речевым воздействием и другими прагматическими факторами высказывания.

Объектом исследования являются высказывания, содержащие слова-аргументаторы в английском и русском языках.

Предметом исследования являются семантические и прагматические особенности высказываний со словами-аргументаторами, функционирующие в бытовом дискурсе английского и русского языков.

Цель работы состоит в том, чтобы выявить прагматические и семантические особенности слов-аргументаторов в бытовом дискурсе.

Для достижения поставленной цели в исследовании решаются следующие задачи:

1) определить лингвистический статус слов-аргументаторов в английском и русском языках;

2) дать определение понятию «бытовой дискурс» и выявить его дифференциальные признаки;

3) определить и описать семантические особенности слов-аргументаторов в английском и русском языках;

4) определить и описать прагматические особенности слов-аргументаторов в английском и русском языках, в связи с чем выявить коммуникативные стратегии и тактики в высказываниях, в которых употребляются слова-аргументаторы;

5) изучить взаимодействия формы, функции и значения слов-аргументаторов в процессе их функционирования в бытовом дискурсе в английском и русском языках.

Целевые установки и задачи определили использование следующих методов: наблюдение, сравнение, анализ и синтез, элементы трансформационного анализа, методы сопоставительного и контекстуального анализа, интерпретативный метод, метод функционального анализа.

Научная новизна работы состоит в том, что изучение использования слов-аргументаторов в бытовом дискурсе впервые проводится с учетом коммуникативно-прагматического фактора. Данные прагматического анализа дают возможность по-новому взглянуть на роль слов-аргументаторов в коммуникации, а именно изучить их в качестве языкового средства воздействия на адресата. Попытка выявить тактическое использование слов-аргументаторов предпринимается на материале английского и русского языков.

Фактическим материалом для исследования послужили высказывания из художественных произведений английских и русских авторов. Проанализировано около 3000 высказываний, содержащих слова-аргументаторы.

Теоретическая значимость работы заключается в возможности расширения теоретических представлений о способах речевого воздействия, так как проводится исследование слов-аргументаторов с точки зрения дискурсивного подхода к языку с использованием коммуникативных стратегий и тактик. В то же время исследование является актуальным в рамках формирующегося направления «когнитивной прагматики» (Костюшкина 2006: 6), изучающей прагматические установки говорящего, психологические и поведенческие реакции коммуникантов, а также процессы познания мира, накопления опыта и приобретения знаний, которые отражаются в языке и выражаются с помощью языковых средств. Слова-аргументаторы рассматриваются в работе как особые языковые средства, являющиеся регулятором признаков убедительности и категоричности.

Практическая значимость работы заключается в возможности использования результатов исследования в курсах лекций по общему и частному языкознанию, по теории дискурса, а также для разработки спецкурсов по лингвистической семантике и прагматике. Отдельные положения работы могут оказаться полезными в практике преподавания английского и русского языков.

Апробация исследования. По результатам проведенного исследования представлены доклады на IX Региональном научном семинаре по% проблемам систематики языка и речевой деятельности (ИГЛУ, октябрь 2006), на 1-ой Всероссийской научной конференции «Проблемы концептуальной систематики языка и речевой деятельности» (ИГЛУ, октябрь 2007), на XI и XII Международных научных конференциях «Лингвистические парадигмы и лингводидактика» (БГУЭП, июнь 2006, июнь 2007), на заседании кафедры английского языка (АГТА, март 2007), на заседаниях кафедры перевода, переводоведения и межкультурной коммуникации Иркутского государственного лингвистического университета (сентябрь, декабрь 2007). Основные результаты работы отражены в пяти публикациях.

На защиту выносятся следующие основные положения диссертации.

1. Слова «still», «even», «however», «все-таки», «даже», «однако» представляют собой многозначные слова, значения которых связаны между собой и имеют общий семантический компонент, проявляющийся в любых условиях данной лексической единицы.

2. Слова-аргументаторы — языковые средства, используемые в бытовом дискурсе для построения стратегии волеизъявления, эмоционально-оценочного воздействия и информирования.

3. В стратегии волеизъявления слова-аргументаторы используются в тактиках убеждения, запроса информации, предложения.

4. В стратегии эмоционально-оценочного воздействия слова-аргументаторы применяются в тактиках упрека и одобрения.

5. В стратегии информирования слова-аргументаторы употребляются в тактиках предположения и признания.

6. В результате взаимодействия формы, функции и значения- слов-аргументаторов в английском языке их первичной формой в отношении значений является «still», для слов-аргументаторов в русском языке - форма «даже». Первичной формой1 в отношении прагматических функций в английском языке является «even», в русском языке — «даже». Первичным значением слов-аргументаторов в английском языке являются значения выделения, усиления и противопоставления, а в русском языке - значение противопоставления. Первичной прагматической функцией для слов-аргументаторов в английском и русском языках является стратегия волеизъявления.

Объем и структура диссертации. Поставленная цель и задачи исследования определили содержание и структуру работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, включающей 206 наименований, в том числе 40 на иностранных языках, списка использованных источников примеров. Общий объем работы составляет 158 страниц.

Во введении отражены основные сведения о представленной работе: мотивируется выбор темы, ее актуальность, практическая и теоретическая значимость. Определяются цели, задачи, методы, материал исследования, теоретическая база диссертации и излагаются основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе определяются лингвистический статус слов-аргументаторов в грамматической системе английского и русского языков, прагматические особенности бытового дискурса и роль слов-аргументаторов в нем, коммуникативные стратегии слов-аргументаторов в бытовом дискурсе.

Во второй главе анализируются общие закономерности тактического и стратегического использования слов-аргуменаторов в бытовом дискурсе, взаимодействия их формы, функции и значения.

В заключении обобщаются теоретические и практические результаты проведенного исследования, излагаются основные выводы и определяются перспективы дальнейшей работы.

Понятие аргументации

Человек разумный есть человек- аргументирующий. Независимо от того; осознает он; это: или нет, человек- вовлечен? в1 аргументационную деятельность. В установлении научной истины,, в решении- политических проблем, в судебных разбирательствах, в обсуждении? вопросов обыденной жизни — во всем этом; значительное место-, занимает аргументация; Поэтому вполне закономерно, что настоящий период развития; общества; характеризуется обострением интереса к проблемам аргументации. Широкое разнообразие средств, и методов аргументации делает.необходимым ее всестороннее изучение (Шапочкина.2004).

Термин «аргументация» имеет несколько определений; что затрудняет изучение:данного феномена (Костюшкина12003:. 155). Понятие «аргументация» все чаще встречается в научной литературе, как философской, так и филологической. Выдвижение проблемы изучения; аргументации в ряд актуальных философских проблем было во многом; подготовлено1 работами X. Перельмана, Л. Ольбрехт-Титеки,. посвященными- осмыслению наследия классических риторик. «Новую риторику» основатель бельгийской школы аргументации X. Перельмана называет аргументацией. В сотрудничестве; с Л. Ольбрехт-Титекой; они? приходят к заключению, что «новая риторика», или теория аргументации; является, областью психологии. Учёные практически отвергают роль логиюг в аргументации посредством сведения всех возможных логических учений: к. математической-логике, которая; по их словам; предназначена «анализировать методы доказательства, эффективно применяемые математиками» (Perelman, Olbrechtyteca 1957 цит. по Брутян 1992: 179). В ряде серьезных исследований аргументация рассматривается, прежде всего, как явление коммуникации, где на первый план выступают намерения; участвующих в ней сторон, их отношения, возможности понимания друг друга, ценностные аспекты аргументации; . ее специфический человеческий характер;

Исследуя аргументацию как деятельность, человека, А.П. Алексеев рассматривает самого- человека как существо коммуникативное, познающее и нравственное. Следовательно, взгляд на аргументацию как на вид деятельности; естественным: образом задает схему рассмотрения;ее какі деятельности. Деятельность характеризуется субъектом, который1 ее осуществляет; объектом, на который она направлена; средствами, способами и условиями деятельности; схемой деятельности, наличествующей в сознании субъекта; реальными результатами; Объектом, на который- направлена аргументация как деятельность, является! человек, его взглядыи поведение (Алексеев 1991: 18).

Особый интерес вызывает прагмадиалектическая: теория аргументации, разработанная Ф. Ван Еемереном и Р;Е. Гроотендорстом; Авторы данной теории: рассматривают аргументацию как явление: вербальной коммуникации, которое должно? быть изучено; как специальная форма дискурса, характеризующаяся использованием языковых средств для разрешения разногласия мнений (van Eemeren 1996). В основе их определения аргументации лежит социальная деятельность, направленная на других людей. Аргументацию; они понимают как. «вербальную, социальную; и разумную деятельность , которая состоит в убеждении «рационального судьи» в приемлемости и неприемлемости данного выраженного мнения с помощью выдвижения» определенных сочетаний пропозиций (аргументов), рассчитанных на доказательство- (опровержение) выраженного мнения». Под выражением «рациональный судья» подразумевается разумный носитель языка, в котором говорящий видит человека, дающего оценку тому, что он говорит. Говорящий исходит из того, что рациональный судья попытается по возможности наиболее правильно оценить, приемлема или неприемлема данная аргументация (ван Еемерен, Гроотендорст 1994).

У Ж.М. Адама мы находим понимание аргументации с точки зрения прагматики и теории коммуникации (Adam 1997: 109). При коммуникативном подходе аргументативные тексты рассматриваются в их монологической письменной разновидности. Коммуникативный метод применим для анализа текста, организованного аргументативным способом. Определяющим моментом аргументации при коммуникативном методе будет рассуждение (Charaudeau 1992: 779). Но, с другой стороны, поскольку такой текст представляет собой рассуждение, он должен отвечать требованиям логической системы для анализа - понимания текста (Plantin 1996). Такая система должна быть интенциональной (преднамеренной, умышленной).

Однако аргументацию в бытовом1 дискурсе можно представить как своего рода речевую деятельность, когда она (аргументация) рассматривается как процесс, совершаемый реальными людьми в действительности (Матюшкина 1997: 92). Аргументация состоит из двух процессов: процесса доказательства, направленного на достижение истины, и процесса убеждения слушателей в приемлемости выдвинутого тезиса (Калачинский 1989: 15).

Аргументация в бытовом дискурсе, как и любая аргументация, начинается с установлений и анализа существующих фактов, называемых тезисами (данные, посылка), с помощью которых через аргументы обосновывается определенное заключение (вывод, результат).

Роль слов-аргументаторов в организации коммуникативной структуры высказывания

Всякий говорящий находится в центре коммуникативной ситуации, образующей пространство обмена с партнером по коммуникации. Говорящий, в зависимости от коммуникативной ситуации, использует некоторые языковые категории, которые он структурирует в актах коммуникации для построения смысла через форму текста. Для говорящего говорить - дело стратегии (Костюшкина 2005: 142-145). В коммуникации стратегии каждого индивида направляются как его собственным внутренним состоянием, так и представлением о внутренних состояниях других (Макаров 1998: 42). При этом для коммуникации очень важна корректировка с ориентацией на реципиента, обратная связь наиболее четко и полно проявляется в диалоге, когда говорящий постоянно ориентируется на слушающего, контролирует его реакцию иша. основании этого регулирует свое речевое поведение (Мигачев 1975: 201). То есть задачей говорящего является построение семантико-прагматического содержания» таким образом, чтобы слушающему было легче понять новую часть информации - смысл и интенции.

Информационный аспект высказывания затрагивает собственно функциональную перспективу предложения (актуальное членение). Исследование актуального членения синтаксических структур выделилось в особую область - актуальный синтаксис, нацеленный на восприятие слушающим не только логического развертывания мысли, но и отношения говорящего к сообщаемому (Слюсарева 1996: 5). Аспект актуального членения представляет функционирование языка как идущее от говорящего в связи с его намерением информировать, сообщать, обращать внимание на некие факты или события или выяснять что-либо. А так-как коммуникативный акт двусторонен, то задачей говорящего является построение семантико-прагматического содержания оптимальным образом. В то же время у слушающего есть своя задача, которая состоит в том, что он должен понять сказанное в соответствие с намерением говорящего: Поэтому тема и рема — это функционально прагматические категории, так как их роль в предложении определяется самим говорящим, учитывая при этом лексические и грамматические:: факторы (Золотова 1973: 331):

В плане актуального членения? предложения- слова-аргументаторы образуют свои добавочный тема-рематический- узел, который; может вклиниваться- в состав темы или ремы высказывания.. Это своего рода вторая линия г в коммуникативной структуре высказывания. Первая; — основная — соотносится: с отрезком объективной реальности, вторая — дополнительная — вклинивается в. основное содержание высказывания и представляет в коммуникативном плане три разновидности: 1 привлечение: внимания слушающего, установление контакта;. 2) отображение отношения говорящего к высказыванию; 3) дополнение, уточнение содержания включающей; части или ее компонента (Костюшкина 1993: 35-40).

Предложение, актуализированное в речи, выступает не как изолированная; единица, а приобретает дополнительные- функции; выступает «как часть некого целого, его звена, его композиционно-синтаксическая? ячейка» (Золотова 1973). По теории Е.А. Реферовской, проблема актуального членения предложения применяется не к предложению, а к сверхфразовому единству как выразителю комплексной структуры мысли (Реферовская 1989), поэтому исследуемые нами; слова-аргументаторы в бытовом? дискурсе целесообразно рассматривать в составе сверхфразового единства.

Єверхфразовое единство представляет собой серию предложений,, связанных единством смыслового содержания высказывания семантическими и формальными: средствами (грамматическими, лексическими и интонационными). Е.А. Реферовская считает, что сверхфразовое единство может рассматриваться с точки зрения:

Семантические особенности слов-аргументаторов

Исследуя слова-аргументаторы «still», «however», «even» лингвисты отмечают важную роль данных слов в структуре речи, которая заключается в их предназначении выделить в ней нечто, привлечь к ним особое внимание, акцентировать их и т.д., основываясь при этом на способности слов-аргументаторов подчеркивать исключительный, неожиданный и выходящий за рамки привычного характера сопровождаемого слова. Поэтому семантика слов-аргументаторов чаще всего определяется как выделительно-усилительная (Герасимова 1970). Например (32):

Harris Macklin was very intelligent and all, but he was one of the biggest bores I ever met. He had one of these very raspy voices and he never stopped talking practically. He never stopped talking, and what was awful was he never said anything you wanted to hear in the first place. However he could do one thing. The sonuvabitch could whistle better than anybody I ever heard (Salinger: 134).

В данном примере адресант отзывается о Маклине как о надоедливом и болтливом человеке, обладающем скрипучим голосом. Но, используя слово-аргументатор «however», адресант акцентирует внимание, выделяет вещь, которую он мог лучше всего делать, имея скрипучий голос - свистеть. То есть слово-аргументатор помогает подчеркнуть, выделить что-то важное для говорящего.

В следующем примере (33) мы видим, что адресант намеренно вводит слово-аргументатор «even» для того, чтобы выделить тот факт, что даже в темноте эту яблоню не спутаешь с другими. (33) Не moved on through the thicket of stems and boughs covered with that live powdering whiteness, till he reached the big apple tree. "No mistaken that, even in the dark, nearly twice the height and size of any other, and leaning out towards the open meadows and the stream" (Galsworthy 2: 212). Аналогичную ситуацию можно увидеть в следующем примере (34): (34) "And I like your exhibition at the Redfern last autumn." He gave a not entirely mock start of surprise; another smile. "I didn t realize." "I even went twice" (Fowles: 37).

Говорящий сообщает адресату о понравившейся ему выставке в галерее Редферна. Чтобы выделить, показать, как сильно адресанту понравилась выставка, он в своей реплике использует слово-аргументатор «even» «я даже и второй раз туда съездила».

В рассматриваемом примере (35) слово-аргументатор «still» помогает привлечь внимание слушающих, выделить факт о внешней привлекательности Филиппа. В данном случае слово-аргументатор «even» помогает усилить прилагательное в сравнительной степени: (35) "Still, he s so gorgeous than John! Most of the women I know would give everything they own to be involved with him." "Even more gorgeous than John?" Fidelity teased (Dubay: 309). Концепция значения слов-аргументаторов как семантики некоторой исключительности, крайности, на первый взгляд, может показаться совершенно самостоятельной и особой. Однако, по нашему мнению, она внутренне связана с концепцией данных слов как носителей противительной семантики. В самом деле, всякая крайность, необычность, неожиданность, исключительность могут пониматься в противопоставлении обычному, ординарному и т.д. Отсюда концепция крайностей вольно или невольно исходит из наличия в словах--аргументаторах семантики, отражающей противительный характер отношений между необычным и обычным. То и другое понимание значения слов-аргументаторов внутренне едины и не исключают, а поддерживают друг друга. Более того, они, по существу, смыкаются в одном мнении. В одном случае обнаруживается значение слов-аргументаторов как семантики крайностей, а в другом - как семантики противоположностей. Но и неожиданность, и необычность представляют собой своеобразные противоположности других крайностей: обычности факта, его ординарности, невыделенное из других явлений. Поэтому обе эти концепции опираются на одно и то же: крайности - это противоположности, а противоположности - это крайности.

Так, в семантике слов-аргументаторов «still», «however» лингвисты отмечают наличие противительного значения, то есть эти слова-аргументаторы показывают противоречие между ожидаемым и действительным (Почепцов 1981).

Прагматические особенности слов-аргументаторов

Прагматические особенности слов-аргументаторов В процессе общения человек почти никогда не задумывается над тем, почему для передачи своих мыслей он употребил именно тот или иной набор слов, выбрал те или иные виды предложения. Этой второй стороне языка до недавнего времени уделялось мало внимания, и лишь относительно недавно лингвисты обратились к такой области науки, как прагматика. Прагматика направляет свое внимание на отношение между говорящим субъектом и его речевым произведением, делая предметом своего исследования коммуникативное содержание высказывания (Арутюнова 1981: 356).

В последние годы прагматический аспект привлекает все больше внимания лингвистов. Существует множество дефиниций слова «прагматика» (Булыгина 1981: 333; Гак 1982: 11; Столнейкер 1985: 423; Дейк 1989: 16). Обобщая мнения ученых, можно определить прагматику как науку, исследующую отношение между человеком и знаком. По определению В.Н. Телия, прагматика — это отношение говорящих- к средствам обозначения мира и к выбору этих средств (Телия 1991). По мнению Л.Я. Киселевой, прагматика направлена на «изучение вербального управления человеческим поведением, моделирования социального и индивидуального поведения людей посредством речи» (Киселева 1978: 98). Мы, вслед за Ю.Д. Апресяном, под прагматикой будем понимать закрепленное в языковой единице (лексике, аффиксе, грамме, синтаксической конструкции) отношение говорящего: 1)к действительности; 2) к содержанию сообщения; 3) к адресату (Апресян 1988).

Прагматическая теория определяет правила, которые приписывают каждому высказыванию, с учетом особенностей структуры прагматического контекста, определенную иллокутивную силу или статус определенного речевого акта. Прагматическое понимание представляет собой последовательность процессов и включает в себя ряд свойств: 1) паралингвистические характеристики (жесты, мимика, движение тела и т.д.); 2) наблюдение/восприятие коммуникативной ситуации, которые представляют присутствие и свойства находящихся в поле зрения людей, объектов и т.д.; 3) хранящееся в памяти не только знания или мнения о говорящем и его свойствах, но и информация о других особенностях коммуникативной ситуации; 4) знания; относительно- характера происходящего взаимодействия и о структуре предшествующих- коммуникативных ситуаций; 5) знания; полученные;из предыдущих речевых,актов; -: 6) знания-. общего характера о прагматических: правилах; взаимодействия;; . 7) любые другие знания о мире.

Все эти компоненты дают возможность участникам; коммуникации проанализировать информацию (ван Дейк 1989: 14-1 5), рассмотреть, интерпретацию высказываний в различных; ситуациях, в которых они могут употребляться, а также описать эффективные условия их-употребления

Прагматика изучает речевые слова;, которые отображают позицию-участников речи; степень знания предмета речи и самого языка. -В качестве таких речевых слов могут выступать» определенные: разряды? знаменательных и. служебных- слов, а также некоторые, грамматические формы и интонации, отражающие стратегию ведения, разговора, позициюs говорящего по отношению к; сообщаемым фактам; логические отношения между ними и взаимодействие участников речевого акта (Стросон 1986; Ducrot 1972).

В процессе коммуникации слова-аргументаторы помогают усиливать любой член предложения или все; предложение, в результате чего . необходимо учитывать роль окружения во взаимодействии, с которым функционируют данные структуры, и намерение, которое «действует как механизм, который активизирует языковое сознание и направляет его- на решение определенной прагматической;, задачи» (Кубрякова 1991)г

Похожие диссертации на Семантика и прагматика слов-аргументаторов в бытовом дискурсе