Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Особенности взаимодействия первичной и вторичной концептуальных сфер английских и русских загадок Юсупова Элина Дамировна

Особенности взаимодействия первичной и вторичной концептуальных сфер английских и русских загадок
<
Особенности взаимодействия первичной и вторичной концептуальных сфер английских и русских загадок Особенности взаимодействия первичной и вторичной концептуальных сфер английских и русских загадок Особенности взаимодействия первичной и вторичной концептуальных сфер английских и русских загадок Особенности взаимодействия первичной и вторичной концептуальных сфер английских и русских загадок Особенности взаимодействия первичной и вторичной концептуальных сфер английских и русских загадок Особенности взаимодействия первичной и вторичной концептуальных сфер английских и русских загадок Особенности взаимодействия первичной и вторичной концептуальных сфер английских и русских загадок Особенности взаимодействия первичной и вторичной концептуальных сфер английских и русских загадок Особенности взаимодействия первичной и вторичной концептуальных сфер английских и русских загадок Особенности взаимодействия первичной и вторичной концептуальных сфер английских и русских загадок Особенности взаимодействия первичной и вторичной концептуальных сфер английских и русских загадок Особенности взаимодействия первичной и вторичной концептуальных сфер английских и русских загадок
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Юсупова Элина Дамировна. Особенности взаимодействия первичной и вторичной концептуальных сфер английских и русских загадок : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Юсупова Элина Дамировна; [Место защиты: Башкир. гос. ун-т].- Уфа, 2009.- 137 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-10/1448

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1: Вторичная вербализация концептуализации реальной действительности 12

1.1 Языковая репрезентация концепта в процессе познания и восприятия реальной действительности 12

1.2. Концептуализация и категоризация как основные процессы когнитивной деятельности Ї9

1.3. Роль языка в процессе когнитивной деятельности 25

1А Вербализации концепта средствами вторичной номинации как способ проявления лингвокреативного мышления 34

Выводы но Главе I 44

ГЛАВА 2: Особенности вторичной концептуализации действительности в загадках 48

2.1 Загадка как объект лингвистического исследования 48

2.2. Когнитивные особенности загадок как единиц вторичной номинации 54

2.3. Метафора и метонимия — основные способы вторичной номинации концепта в зіігадках 58

Выводы по Главе И 73

ГЛАВА 3: Взаимодействие первичной и вторичной концептуальных сфер в английских загадках 75

ЗЛ Первичная концептуальная сфера %ГЛИйеких загадок 75

3.2 Вторичная концептуальная сфера аьглийскях загадок 7*

3.3 Взаимодействие первичной и вторичной концептуальных сфер в английских загадках gg

ГЛАВА 4: Взаимодействие первичной и вторичной концептуальных сфер в русских загадках 93

4.Ї Первичная концептуальная сферах русских загадок 93

4.2 Вторичная концептуальная сфера русских загадок 95

4.3 Взаимодействие первичной и вторичнои концептуальных сфер в русских загадках Ю7

Глава 5: Сопоставление английских и русских загадок 113

Заключение 1ї9

Список использованной наукой литературы 122

Введение к работе

Антропоцентрическая парадигма современной науки предполагает перенос акцентов с изучения и описания системно-структурного устройства языка на исследование проблем, связанных с ролью языка в процессе категоризации и концептуализации окружающей действительности и закрепления полученных результатов в виде глобального образа реальной действительности, или картины мира. .

Картина мира в широком понимании есть открытая система, соотносящаяся с совокупностью личностных знаний и представлений о сущности окружающей реальной, действительности в определенный исторический период, закрепленных в виде тематических фреймов. В составе общей картины мира различают концептуальную и языковую стороны. Языковая картина мира является знаковым способом вербализации концептуальной картины мира. Это обусловлено тем; что концепт как продукт человеческой мысли и явление идеальное имеет наиболее полное конкретное материальное выражение лишь и языке. В своей совокупности общая картина мира.является связующим звеном между реальной действительностью и миром человеческой культуры, т.е. самим человеком, что обязательно отражается в системе языка и в единицах его конкретной реализации.

Проблема взаимодействия концептуальной и языковой картин мира обусловила большой интерес к исследованиям, проводимым в рамках сравнительно новогоs направления — когнитивной лингвистики, — которое открывает возможности для переосмысления разработанных в языкознании проблем в русле рассмотрения структур представления знаний.

Когнитивный подход к языку отличается антропоцептричиостью, т.к. предполагает рассмотрение любого языкового знака с точки зрения всего накопленного человечеством объема знаний об объектах или явлениях, для обозначения которых он используется.. Информация о роли предмета в жизнедеятельности человека, а также о его связях с другими предметами или явлениями реального мира не менее важна, чем информация о полном наборе признаков . обозначаемого языковым знаком объекта. Учет всего информационного комплекса ведется независимо от того, имеет ли тот или иной блок информации языковое выражение. В свою очередь, антропоцентричность предполагает некоторый субъективизм процесса отражения объективной действительности в человеческом сознании. Таким образом, когнитивная лингвистика рассматривает концептуальную систему как отдельно взятого индивида, так и целой лингвокультурной общности как своеобразно преломленную человеческим сознанием определенную проекцию существующего мира. Данная концептуальная система подвижна во времени и но многом определяется национально-культурной спецификой общества (Лапшина 1998).

Идеи о неразрывной связи языка и всего комплекса знаний (включая культурные) развиваются как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике. Языковые структуры представления знаний рассматриваются в рамках когнитивной лингвистики (Бабушкин АІХ; Баранов А.К; Болдырев Н.Н.; Добровольский Д-О.; Беляевская ВТ.; Демьянков В.З.; Караулов КХН,; Кравченко А.В.; Кубрякова Е.С.; Лапшина МЛІ.; Михеев А.В.; Мостовая АД.; Попова З.Д.; Стернин И.А.; Фрумкина P.M.; Шенк Р., Бирнбаум JL, Мей Дж., Fillmore Ch.; Jackendoff R.; Lakoff G.; Langacker R.W.; Rosch E.H.; Taylor J.R.; Ungerer R, Schmid H.-J.; Wierzblcka А. и др.). Роль ассоциативных механизмов в формировании и функционировании языковой картины мира исследовалась в трудах Ю.Д. Апресяна, Л.С. Бархударова, ВЛЛ Гака, В.Н. Комиссарова, АД. Швейцера и др.

В рамках когнитивного направления язык исследуется наряду с другими когнитивными составляющими: восприятием, мышлением, памятью, формы и единицы в осуществлении этих процессов, в отображении их специфики и специфики их результатов» (Болдырев 2000:11). В свою очередь, значение языковой единицы рассматривается как вербализация отдельного концепта, являющегося интегративной частью всей концептуальной системы. Многогранность концепта, свойства его структуры во многом определяют особенности его номинации, а также позволяют понять и впоследствии объяснить выбор той или иной языковой единицы.

Объектом диссертационного исследования являются английские и русские народные загадки как единицы вторичной номинации концептов. В силу коллективности характера своего создания данные языковые единицы правомерно рассматривать в качестве единиц вербализации концептов, формирующихся в сознании представителей целой лингвокультурной общности и отражающих национальную специфику концептуализации мира. Присущие загадкам лаконичность, смысловая емкость, структурно-семантическая завершенность, иносказательность, богатство образных ассоциаций, близость к народной речи позволяют рассматривать их в качестве репрезентантов копцептосферы носителей английского и русского языков. Устойчивость данных единиц обусловливает возможность анализа их как единиц, освоенных в когнитивной практике целой лингвокультурной общности и ставших фактами языковой системы.

Предметом исследования является характер взаимодействия первичной и вторичной концептосфер английских и русских загадок, а также выявление сходств и различий во вторичной концептуализации действительности в этих единицах.

Основной целью работы я&ляется изучение, сопоставление взаимодействия первичной и вторичной концептосфер английских и русских загадок .

Реализация главной цели данной диссертации подразумевает решение таких задач как: - описать специфику концептуализации действительности и установить место и роль единиц вторичной номинации в процессе концептуализации действительности;

- обосновать правомерность рассмотрения загадок как устойчивых, образных единиц, вербально репрезентирующих особенности концептосферы языка целой общности;

- описать первичную концептосферу анализируемых английских и русских загадок;

- описать вторичную анализируемых английских и русских загадок;

- описать особенности процесса взаимодействия первичной и анализируемых английских и русских загадок;

- сопоставить и выявить универсальное и индивидуальное во взаимодействии первичной и вторичной концептосфер английских и русских загадок.

Научная новизна диссертационного исследования получила отражение в положениях,, вы носимых на защиту,

1. Загадки обнаруживают наличие своеобразно наложенных друг на друга двух картин мира. Обе картины мира соприкасаются друг с другом, причем вторая картина мира тесно связана с первой как опорой в изначальном отображении определенной ситуации реального мира.

2. Метафорическая когнитивная модель является базовой формой организации вторичной концептосферы как в английских, так и в русских загадках. Однако следует заметить, что русские загадки характеризуются наибольшей образностью

3. Имеются некоторые различия в выборе предметов замещения, отражающие национальную специфику каждого из народов. }\пя английских метафорических загадок базовой является антропоморфная метафорическая модель, а для русских - природная.

4. Сопоставление исследуемых английских и русских загадок позволяет утверждать, что как в процессе взаимодействия первичной и вторичной концептосфер, так и в средствах создания образов преобладают универсальные черты.

Методологической основой данного диссертационного исследования послужили основные теоретические положения, принципы и научный аппарат, разработанные в когнитивной лингвистике. Когнитивный подход помогает выявить и объяснить процессы концептуализации и категоризации действительности, отраженные в языке той или иной лингвокультурнои общности и реконструируемые в виде концептуальной системы, несущей отпечаток человеческого опыта и осмысления реальной действительности. Сопоставительный подход используется для выявления сходств и различий в способах вторичной номинации в английских и русских загадках и как следствие, сопоставление двух видов презентации, В своей работе мы опираемся на труды Ю.Д, Апресяна, А.ГТ. Бабушкина, Л.С.Бархударова, Е.С. Кубряковой, С-Г.Лазутина, MR Лапшиной, М.В. Никитина, З.Д. Поповой, И.А. Стернина, Ch. Fillmore, RJackendoff, G.Lakoff, R.W, Langacker, Е.Ы Rosen, J.R Taylor, F.Ungerer, H,-J. Schmid , A.Wierzbicka и др.

Материалом исследования послужили данные картотеки, составленной на основе сплошной выборки из сборника загадок А. Тейлора "English Riddles from Oral Tradition"(JIoc Анджелсс 1951) с сохранением грамматики, орфографии и пунктуации оригинала, а также из сборников английских загадок, изданных в нашей стране и опубликованных в интернете. Для составления картотеки русских загадок использовался сборник Митрофановой В.В. «Русские народные загадки» (Ленинград 397S) также методом сплошной выборки и с сохранением грамматики, орфографии и пунктуации оригинала. В картотеку включено 500 английских и 500 русских загадок. Теоретическая значимосіь работы заключается 0 том, что ее основные результаты вносят вклад в разработку проблем когнитивной и сопоставительной лингвистики, в ней отмечаются как универсальные так и индивидуальные черты процесса вторичной номинации а английских, и русских, загадках.

Практическая _ ценность исследования состоит в том, что его теоретические и практические материалы могут быть использованы в обучении теории и практике английского языка при чтении лекций по сопоставительному языкознанию, стилистике, а также методам лингвистического анализа, при написании методических и практических пособий, курсовых и дипломных работ и кандидатских диссертаций.

Апробация работы Диссертация была обсуждена на заседании кафедры английской филологии факультета романа-германской филологии Башкирского государственного университета. Две статьи, отражающие результаты диссертационного исследования, были опубликованы в рецензируемом научном журнале, входящем в реестр ВАК (Вестник Башкирского государственного университета 2007; 2008). В делом, результаты исследования нашли отражение в шести публикациях по теме исследования,

В работе использованы когнитивный, сопоставительный и лингвистический подходы. Когнитивный подход помогает выявить и объяснить процессы концептуализации и категоризации, отраженные в языке определенной лингвокультурной общности и реконструируемые в виде концептуальной системы, несущей отпечаток человеческого опыта и осмысления реальной действительности. Сопоставительный подход используется для выявления общих черт и различий в способах вторичной номинации английских и русских загадок и как следствие, сопоставление двух картин мира. Лингвистический подход обусловлен необходимостью рассмотрения особенностей употребления языковых средств в процессе вербализации концепта отдельными языковыми единицами. Данная работа является исследованием, которое затрагивает изучение механизмов переработки сознанием человека всей воспринимаемой информации об окружающем мире, 

Акгуальность выбранной темы исследования обусловлена необходимостью расширения и уточнения лингвистических представлений о таких единицах концептосферы языка, как загадки с точки зрения анализа их когнитивной сущности, способа концептуальной организации и особенностей вербальной репрезентации .

Структура работы определяется последовательностью решения поставленных задач. Диссертация состоит из введения, пяти глав, заключения и списка использованной научной литературы.

Во введении обосновывается выбор темы исследования, ее актуальность, новизна, теоретическая и практическая значимость, ставятся цели, задачи, определяются методі»!, объект и предмет исследования, формулируются основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе вводятся основные понятия (как вторичная номинация, концепт, категория, концептосфера языка и т,д.), суммируется обзор работ по когнитивной лингвистики, рассматривается проблема вторичной номинации, что в своей совокупности обеспечивает теоретическую базу для дальнейшего самостоятельного исследования.

Во второй главе описываются особенности концептуализации реальной действительности загадками как единицами вторичной номинации. Метафора и метонимия рассматриваются как основные способы вторичной номинации в английских и русских загадках.

В третьей главе исследуются особенности взаимодействия первичной и вторичной концептуальных сфер английских загадок.

В четвертой главе исследуются особенности взаимодействия первичной и вторичной концептуальных сфер русских загадок.

В пятой главе сопоставляются особенности взаимодействия в английских и русских загадках.

В заключении подводятся итоги исследования, обобщаются теоретические выводы и сопоставляются практические результаты, определяются перспективы дальнейшего исследования.

Список использованной научной литературы включает 128 наименований.

В приложениях отражены полученные данные, приложение 1 посвящено первичной концептуальной сфере, приложение 2 — вторичной, приложение 3 — их взаимодействию.  

Роль языка в процессе когнитивной деятельности

Концепты и категории являются понятийными по своей природе. Выделяются четыре основных источника их формирования із сознании человека: непосредственный чувственный опыт; предметно-практическая деятельность; мыслительные операции с уже существующими в сознании человека концептами; языковое общение (Попова, Стернин 1999: 4). Несмотря на данный факт, доказывающий, что язык не является единственным источником формирования концептов в человеческом сознании, остается бесспорным положение лингвистики о том, что именно языковая реализация концепта обеспечивает последнему его существование. Язык рассматривается как главная часть когнитивной системы — человеческого мозга, обеспечивающего возможность речевой деятельности человека. Благодаря вербализации концепты становятся достоянием общества, хранятся в сознании и извлекаются из него по мере надобности, происходит их использование, обмен и частичное или полное изменение в результате когнитивной деятельности человека.

Л. Вежбицка акцентирует языковую опосредованность когнитивной деятельности, определяя концепт как объект из мира «Идеальное», имеющий имя и отражающий определенные культурно — обусловленные представления человека о мире «Действительность» (Wicrzbicka 1985). «Мыслительные категории практически неотделимы от языковых категорий. „.Для когнитивной парадигмы объяснение определяется экспликацией связей языкового выражения со структурами знаний и процедурами их обработки» (Баранов, Добровольский 1997: 14). Такая неразрывная связь языка и мышления приводит к трудности в разграничении знания мира и знания языка. Соответственно, мир изучается в большей степени посредством языка, а изучение языка как неотъемлемой части человеческого общества требует учета всех имеющихся знаний о реальной действительности. Языковая картина мира представляет собой проекцию ("projected world11 — термин Р. Джеке: щоффа) мира реальной действительности. Она отличается от него в силу специфики объективных возможностей восприятия мира организмом человека, культурной принадлежности, а также степени освоенности и понимания воспринимаемого фрагмента действительности (СІепкі 1989; Jackendoff 1990, 1993, 1994; Langacker 1987, 1991; Talmy 1983) В когнитивной лингвистике для обозначения скрытого от непосредственного наблюдения ментального пространства языка появилось понятие «концептосфера языка» (Лихачев 1993). Концептосфера включает в себя всю систему концептов разных типов, представляющую собой не разрозненность последних, а их сложные взаимодействия, сеть пересечений, иерархические ряды. Концептосфера непосредственно связана со всей совокупностью имеющихся знаний и культурного опыта представителей той или иной лингшкультурной общности. Изучение, описание и анализ концелтосферы обеспечиваются шзможпостыо ее вербальной репрезентации посредством языковых единиц разных уровней (отдельными словами, свободными словосочетаниями, фразеологическими единицами, предложениями, текстами и совокупностями текстов различной жанровой принадлежности). Весь набор языковых средств языка и их организация для когнитивной интерпретации ментального пространства общества представляет собой языковую картину мира. Языковая картина мира, таким образом, является действенным инструментом когнитивного анализа концептосферы целой лингвокультурной общности.

В рамках данного исследования, рассматривая языковой знак как средство вербализации структур сознания, мы будем основываться на концепции языкового значения, разработанной М.В. Никитиным (Никитин 1996), Представляется правомерным кратко перечислить основные, необходимые для концептуального анализа положения данной теории.

Языковое значение характеризуется наличием двух компонентов: исходного прагматического значения, отражающего субъективную оценку реальной действительности с точки зрения ценностной ориентации человека, и когнитивного значения, несущего объективную информацию о мире на определенном отрезке развития человеческого общества. Первый компонент не является многочисленным но своим параметрам и построен как двучленные или трехчленные оппозиции, где противопоставление «хорошо - плохо», вероятно, является основным. Второй (когнитивный) компонент часто называют познавательным, интеллектуальным, референционным или денотативным значением. Именно этот компонент позволяет человеку правильно ориентироваться в мире, т.к. предполагает разностороннее и глубокое знание окружающего мира.

Загадка как объект лингвистического исследования

Загадка как культурно—языковой феномен, представляет собой предмет изучения нескольких наук, основными из которых являются лингвистика и ф ол ькл ористика.

Как жанр фольклорного творчества загадка отражает особенности национальной культуры, образного мышления, психологии. Загадка — единственный жанр фольклора, произведения которого посвящены незначительным, но постоянно присутствующим в жизни человека предметам и явлениям, что и отличает загадку от других жанров, создает ее своеобразие и уникальность.

С точки зрения лингвистики загадка представляет собой большой интерес, поэтому изучению этого феномена посвящено множество научных работ. Среди советских ученых исследованием загадки занимались: А. Н. Журинскнй, Ю. И. Левин, В. В. Митрофанова. Номинативная сторона загадок анализируется в трудах ЛЛ). Бяшимовой, З.М, Волоцкой (Бяшимова Л.Б. 1987, 1989; Волоцкая 1981). Теория и практика анализа загадок описывается в многочисленных трудах Э. Кенгэс-Маранда (Kongas-Maranda 1971b, Кенгэс-Маранда, 1978).

Метафорическое построение данных языковых единиц исследовалось С. Г. Лазутиным, Э. Кенгэс-Маранда (Лазутин 1976; Kongas-Maranda 1971). Культурологические особенности загадок освещались в трудах А.В. Головачевой, М.А. Рыбниковой, А. Тейлора (Головачева 1988; Рыбникова 1932; Taylor 1951). В своей совокупности вышеперечисленные работы дают комплексное описание загадок, позволяют определить место данных языковых единиц среди единиц других жанров, а также служат базой для дальнейших исследований.

Из имеющихся классификаций загадок, предложенных целым рядом исследователей этого жанра (Green, Pepicello 1979, 1980; Taylor 1949; Tupper 1903), наиболее приемлемой в рамках данного исследования представляется классификация английских загадок американского фольклориста А. Тейлора, разделившего все множество загадок на две основные группы; загадки, требуюпгие специальных знаний, не включенных в самом тексте (библейские загадки, арифметические проблемы, загадки-вопросы, загадки, основанные на игре слов и т.д,), и описательные, так называемые истинные загадки (true riddles), содержащие достаточно информации для разгадывания (Taylor 1949). Загадки второй группы будут взяты для анализа, и к ним будет в дальнейшем применяться термин «загадка».

Исходя из имеющихся в науке определений загадки (Аникин 1996; Левин 1978; Митрофанова 1978; Kaivola—Bregeohoj 1977), предлагается следующее рабочее определение данной языковой единицы. Загадка - это небольшое поэтическое иносказательное описание предмета или явления реальной действительности, сделанное в форме скрытого вопроса, испытывающее сообразительность человека и раскрывающее особенности народного видения предметно-вещественного мира.

Загадки специфичны по своей тематике и структуре. Данные языковые творения посвящены незначительным, хорошо известным и постоянно присутствующим в жизни человека предметам или явлениям, представленным иносказательно. Загадкой утверждаете л бытие предмета, актуализируются особенности его субъективного восприятия. Предметы замещения в загадках избираются преимущественно из того же круга близких человеку предметов и явлений, что и предметы загад ывания. Касаясь своим содержанием конкретного мира вещей и явлений, загадка заключает в себе представления, запоминает переданную предками модель мира, но и усовершенствует представление о ней в силу того, что загадка — это специфичное восприятие предмета, включающее необычное расположение признаков, по которому явление узнается.

Достаточно рассмотреть темы загадок и классифицировать их, чтобы обнаружить, что данные языковые единицы охватывают фактически пес аспекты основной структуры мира, образуя круг примитивного человеческого мировидения; жилище, посуда и утварь, орудия труда, растения, животные и т.д.

Вторичная концептуальная сфера аьглийскях загадок

Как мы уже упоминали в предыдущей главе, основная роль в отражении действительности в загадке отводится метафоре. «В выборе предметов замещения наблюдается определенная закономерность, стремление к контрасту» (Митрофанова 1978). Так, бытовые предметы, домашняя утварь, растения часто одушевляются или уподобляются человеку. Антропоморфная метафорическая модель является одной из самых продуктивных в загадках о растениях и предметах быта. Человек именуется по признакам пола, возраста, профессии, социального происхождения (a maiden, an old man, a boy etc.). A red maiden is sitting in a green summerhouse, if you squeeze her she will cry and her tears are as red as blood, but her heart is made of stone ( Cherry); A hundred-year-old man and his head one night old (Snake), Есть антропоморфные загадки, в которых метафорический образ человека не называется, а лишь подразумевается. Например: I am always hungry, I must always be fed, the finger I lick will soon turn red (Fire). В загадке про огонь человек как таковой не упоминается, однако у реципиента возникает именно человеческий образ, так как в ней описываются качества, свойственные человеку - испытывать голод, есть, говорить.

В последней загадке про огонь не просто описываются действия человека, но и само повествование ведется от лица главного героя, что, на наш взгляд, тоже является признаком антропоморфной метафоры, так как способность говорить и рассказывать свойственна только человеку:

My life can be measured in hours, I serve by being devoured. Thin, I am quick Fat I am slow, Wind is my foe (Candle)

В русском фольклоре существуют загадки, І основе которых лежит метафора семьи, с помощью которой кодируются преимущественно неодушевленные, взаимосвязанные объекты: Scarcely was the father in this world when the son could be found sitting on the roof (Fire, smoke).

Для кодирования парных объектов, как правило, используются образы братьев, сестер:

Who are the two brothers who live on opposite sides of the road yet never see each other (Eyes)

Представляется важным выделить особую группу загадок с персонифицированными метафорами — антропонимами, например:

Our tittle John Has a wooden leg Shirt on and a long sharp nose. He leaves his mark whenever he goes (Pencil) Poor little Susy on the hill with one eye (Needle) Miss Betsy chue chue chue With small eye and long tail (Needle and thread) Little Jessy Ruddle, Sitting in a puddle. Green garters and yellow toes. Tell me this riddle or J will smash your nose! (Duck)

Субъект может участвовать в звуковой организации загадок (анаграммирование, аллитерация, рифма, звуковая перекличка отгадки и кодирующей части), Имя5 данное липу, которое воплощает метафорический образ денотата, может быть любым (реально существующим или просто вымышленным), от его замены ничего не меняется, т.к. прототипом данной вспомогательной сущности какое-то конкретное лицо не является. Для того чтобы метафора оказалась действенным механизмом концептуализации, необходимо ее моделирование, заключающееся в том, что она расширяется за счет распространения путем указания признаков, которые присущи метафорическому образу.

Английских загадок с антропонимами, в которых использование имени собственного мотивировано в ходе данного исследования выявлено не было.

Таким образом, в английском языке антропоморфную метафорическую правомерно назвать базовой, так как в процентном соотношении количество таких загадок составляет 46% от всех загадок» содержащих метафору.

Количество английских загадок, которые основаны на метафоре природы составляет 12%. В данную группу входят загадки с зоометафорами, фитометафорами и другими природными метафорами. Загадки с зоометафорой наиболее многочисленны в этой [руппе, их количество составляет 47 %.

Встречаются загадки, в которых метафора гиперболизирует загадываемый, объект, вследствие чего он выступает более значительным. Так, например, в загадке о зубах подчеркиваются признаки, «сближающие» их с лошадьми:

Thirty white horses on a red hill First they champ, Than they stamp, Then they stand still (Teeth) Two horses, swiftest travelling. Harnessed in pair. And grazing ever in places Distant from them (Eyes) Номинации мелких домашних животных, детенышей и птиц часто используются для кодирования небольших предметов и объектов, встречающихся в большом количестве: A white dove flew down by the castle. Along came a king and picked it up hand/ess, ate it up toothless, And carried away wingless (Snow melted by the sun) SI Есть загадки, где в кодирующей части используются образы мифических животных и существ, в данном случае это ирреальный образ одноглазого дракона с длинным хвостом, повидавшего много хороших портных, пока влетал и вылетал из красивой одежды: А one-eyed dragon with a long tail. It has been in and out of many beautiful clothes, And seen many good tailors (Needle and thread)

Вторичная концептуальная сфера русских загадок

Загадки не углубляются в сложные исторические и психологические сюжеты, не разрабатывают больших тем. Они пристально рассматривают отдельные предметы и явления, окружающие человека, сопровождающие его в повседневной жизни. Мир загадки ограничен видимыми и осязаемыми предметами и явлениями. Загадка — единстве нпый жанр фольклора, произведения которого посвящены незначительным, но постоянно присутствующим в жизни человека предметам и явлениям. Ни для какого жанра, кроме загадки, не представляет интереса простой сучок в бревне или доске, оконное стекло, ледяная сосулька, иголка, ножницы и т.п.

Как мы уже упоминали в третьей главе нашего исследования, первичная концептосфера загадок составляет отгадки. Разные исследователи предлагают разные варианты группировки загадок - по тематике образов (А. Тейлор), ло районам и исполнителям (М.А Рыбникова) и т.д. Но на наш взгляд наиболее удобной является классификация загадок по тематике отгадок, охватывающая пятнадцать основных тем, приведенная в предыдущей главе.

В первичной концептосфере загадок с помощью ключевых слов соотносящихся с теми или иными концептами, можно выделить следующие блоки референции: 1) природа (сюда входят загадки о явлениях природы, растениях, животных, птицах); 2) человек (части тела, внешний вид, семья); 3) трудовая деятельность и религия; 4) артефакты (жилище, предмет, механизм, пища).

Среди традиционных русских загадок особенно многочисленны загадки, которые относятся к блоку «артефакты»(3 ] %), Наиболее частотными являются тексты об избе, печи, горшке, что обусловлено важной ролью данных объектов в бытовой жизни русского крестьянина.

В блоке «человек»(19%) особенно много загадок про части тела, особенно разнообразны загадки про глаза, зубы, язык. Среди загадок о человеке есть и небольшое количество загадок о невещественных отвлеченных понятиях: уме, мысли, сне.

В блоке «природа» в традиционных русских текстах наиболее распространенными оказались загадки о различных явлениях природы (15%).Особенно многочисленны и разнообразны тексты про месяц, звезды и солнце ыа небе. Также достаточно много загадок о растениях (24%), в частности, о березе. Что касается огородных и садовых растений, то Еіаиболее частотными являются загадки о луке, капусте и моркови.

В блоке «животные»(8%) наибольшее внимание уделено домашним животным, особенно корове, основной кормилице крестьянской семьи. Из диких зверей встречаются немногочисленные загадки о волке и медведе.

В блоке «трудовая деятельность и религия»(3%) в русских загадках наиболее распространены загадки про орудия труда земледельца, посев и обработку хлеба. Загадок о религии в русском языке немного, главным образом ЭТО загадки о церкви, колоколе и христианских постах. 4.2 Вторичная концептуальная сфера русских загадок

В русских загадках неодушевленные предметы часто номинируются посредством метафор, относящимся к концептуальным сферам — «человек», «этапы человеческой жизни», «родственные отношения». Например, в загадке про соль проводится аналогия между стадиями добычи соли и этапами человеческой жизни:

На воде родится, па огне вырастет, с матерью увидится, опять умрет.

А в следующей загадке отношения между солнцем и лувой сопоставляются с отношениями между братом и сестрой:

((Сестра к брату в гости идет, а он от сестры прячется».

Как правило, загадываемый предмет и его метафора сопоставляются в загадках по какому-нибудь одному признаку (или по внетпнему виду, или по функциям, или по особенностям движения и т. д.), однако, примерно Б 17% случаев» предметы в загадках сопоставляются не по одному, а по нескольким признакам. Так, например, незаменимое орудие груда коса в одной загадке сравнивается со щукой и по цвету, и по форме (серая, узкая, вытянутая), и по характеру действия (ныряет в траву):

Щука пыряет — траса прилегает (Коса).

(«Ц[ука — хищная пресноводная рыба с плоской вытянутой головой и удлиненным телом»); («коса - сельскохозяйственное орудие - длинный изогнутый нож на длинной рукоятке для срезывания т авы, злаков_и т,п,»). Точкой пересечения двух концептуальных сфер является схожий внешний вид и характер движения.

В русских загадках бытовые предметы, домашняя утварь, растения часто одушевляются или уподобляются человеку. Антропоморфная метафорическая модель является одной из самых продуктивных в загадках о растениях и предметах быта. Человек именуется по признакам пола, возраста, профессии, социального происхождения (мужик, баба, девица, старик, капитан и Т.Д.). В большинстве случаев эти персонажи являются взаимозаменяемыми, синонимичными, а например, в загадках о луке образ варьируется: Сидит баба на грядах, вся одежда в заплатах. Кто ни взглянет, тот всплачет; Садит девица на грядке вся в заплатке.

Похожие диссертации на Особенности взаимодействия первичной и вторичной концептуальных сфер английских и русских загадок