Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Особенности функционирования аналитических глагольно-именных словосочетаний (АГИС) в разносистемных языках Кутепова, Наталья Владимировна

Особенности функционирования аналитических глагольно-именных словосочетаний (АГИС) в разносистемных языках
<
Особенности функционирования аналитических глагольно-именных словосочетаний (АГИС) в разносистемных языках Особенности функционирования аналитических глагольно-именных словосочетаний (АГИС) в разносистемных языках Особенности функционирования аналитических глагольно-именных словосочетаний (АГИС) в разносистемных языках Особенности функционирования аналитических глагольно-именных словосочетаний (АГИС) в разносистемных языках Особенности функционирования аналитических глагольно-именных словосочетаний (АГИС) в разносистемных языках Особенности функционирования аналитических глагольно-именных словосочетаний (АГИС) в разносистемных языках Особенности функционирования аналитических глагольно-именных словосочетаний (АГИС) в разносистемных языках Особенности функционирования аналитических глагольно-именных словосочетаний (АГИС) в разносистемных языках Особенности функционирования аналитических глагольно-именных словосочетаний (АГИС) в разносистемных языках Особенности функционирования аналитических глагольно-именных словосочетаний (АГИС) в разносистемных языках Особенности функционирования аналитических глагольно-именных словосочетаний (АГИС) в разносистемных языках Особенности функционирования аналитических глагольно-именных словосочетаний (АГИС) в разносистемных языках
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Кутепова, Наталья Владимировна. Особенности функционирования аналитических глагольно-именных словосочетаний (АГИС) в разносистемных языках : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Кутепова Наталья Владимировна; [Место защиты: Моск. гос. обл. ун-т].- Москва, 2010.- 266 с.: ил. РГБ ОД, 61 11-10/411

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА І. Аналитизм и АГИС 11

1.1. Аналитизм в грамматике 16

1.2. Аналитизм в лексике 25

1.3. Аналитический статус АГИС 61

Выводы по Главе I 86

ГЛАВА II. Функционирование АГИС с пассивной семантикой в немецком языке 88

2.1. Особо о семантике пассивного залога 88

2.2. Употребление АГИС с пассивной семантикой 93

2.3. Валентные свойства АГИС с пассивной семантикой 101

2.4. Стилистическая роль АГИС с пассивной семантикой в структуре предложения и текста 104

Выводы по Главе II 112

ГЛАВА III. Особенности функционирования системы залога в английском языке как база для функционирования английских АГИС 114

3.1. Основные характеристики глагольно-именных словосочетаний в английском языке 114

3.2. Устойчивость глагольно-именных словосочетаний в английском языке 116

3.3. Система залога английского языка 129

Выводы по Главе III 148

Заключение 150

Список использованной литературы 154

Интернет-источники 183

Словари и справочные издания 183

Введение к работе

В эпоху развития средств массовой информации (СМИ), в эпоху развития глобальных взаимоотношений в рамках всей человеческой цивилизации особенно остро проявляется необходимость в экономном выражении человеческой мысли. Как уже не раз отмечалось в языкознании, так называемые аналитические конструкции или по другой терминологии глагольные устойчивые словесные комплексы имеют широкое развитие во всех европейских языках и даже во всех языках мира. Материал наиболее распространенных индоевропейских языков, а именно английского, русского, немецкого и французского, показывает увеличение процента их употребления во всех стилях на современном этапе развития этих языков. До сих пор изучались аналитические конструкции только в рамках отдельных языков. Аналитические глагольно-именные словосочетания (АГИС) достаточно широко употребляются в современных немецком и английском языках. Особенно интенсивно они изучались в 60-е годы, как правило, без учета залогового значения [Б. Энгелен, Х.Ю. Херингер, П.ф. Поленц, Г. Хельбиг, Й. Перссон и другие]. Пассивные АГИС описывались с точки зрения их аспектуально-видовых свойств [Г. Хельбиг, Р. Штайниц, Ю. Юуан] и их валентных характеристик [Б.А. Абрамов, В.А. Мангольд, С. Виттиг, К.Х. Зоммерфельдт]. При этом рассматривались, в основном, конструкции какого-либо одного структурного типа, чаще – предложные сочетания. При исследовании грамматических особенностей различных функциональных стилей также изучались пассивные АГИС, но, как правило, брался материал какого-либо одного стиля [В.К. Гречко, Н.Л. Заиченко, М.П. Кульгав, Х. Попадик, В.С. Шведова, Вероника Шмидт, Й. Юуан].

Актуальность исследования обусловлена возросшим интересом к изучению черт аналитизма на разных уровнях языковой системы, особенно в области аналитического лексемообразования.

Выбор темы исследования обусловлен тем, что в настоящее время нет единого мнения о природе этих единиц, характере их устойчивости, статусе подобных образований в языке. Уже само обилие неоднозначных терминов, используемых для их обозначения («фразеологические сочетания», «аналитические конструкции», «описательные обороты», «перифразы», «фразелоиды», «составные лексемы», «словосочетания полуфразеологического типа», «рестрективы», «фразеоматические комплексы» и др.), указывает на сложность этого явления и свидетельствует о недостаточной его изученности. В данной работе условно принимается термин «аналитические глагольно-именные словосочетания» (в дальнейшем АГИС).

Проблемы употребления АГИС связаны с вопросом распространения аналитизма в языках. Отсюда вытекает гипотеза нашего исследования: при всей распространенности аналитических конструкций в европейских языках в каждом отдельном случае будут проявляться идеоэтнические моменты, с большим или меньшим проявлением аналитизма.

Новизна исследования состоит в том, что впервые устанавливаются типологические особенности функционирования АГИС в разносистемных языках. Эти типологические особенности проявляются в том, что в английском языке полностью отсутствуют АГИС с пассивной семантикой, а в немецком языке они широко употребляются, причем можно отметить тенденции к образованию парадигматического противопоставления по линии АГИС с активной семантикой – АГИС с пассивной семантикой. И, например, такие разные по своему происхождению языки как дари (Афганистан), пушту, арабский и китайский также демонстрируют свои особенности в этом плане (Приложение III). Явление аналитизма рассматривается с новых позиций с привлечением современных языковых данных, почерпнутых из корпуса Института немецкого языка г. Мангейм и корпуса Института английского языка Лондона.

Объектом исследования являются аналитические конструкции в разносистемных языках.

Предметом исследования являются возможности функционирования пассивных аналитических конструкций в разносистемных языках.

Материалом исследования служат выдержки последовательной выборки из национальных корпусов Института немецкого языка г. Мангейм и корпуса Института английского языка Лондона на немецком и английском языках, а также исследование примеров других языков, приведенных в Приложении III.

Методом исследования являются метод трансформации, метод языкового наблюдения, метод языкового описания, метод структурно-функциональных моделей предложения, с опорой на третью фразеологическую модель, которая представляет собой три ступени фразеологической связанности глагола, разработанный И.-Э.С. Рахманкуловой. В работе используется первая ступень фразеологической связанности глагола. Метод «нон-стоп» (фактически возможное непрерывное рассмотрение расширения примеров, расположенных вниз и вверх от избранной точки отсчета) рассматривается нами как наиболее эффективный метод исследования, дающий более точное представление о языковом материале, чем могут дать информанты-носители языка. Нами специально выбран для анализа английский глагол «to come» как эквивалент немецкому глаголу «kommen» – одному из наиболее распространенных стержневых глаголов в немецких АГИС с пассивной семантикой.

Теоретическая ценность исследования заключается в том, что на большом корпусном материале примеров устанавливаются различия функционирования АГИС в родственных германских языках.

Целью исследования в рамках данного исследования является изучение возможности употребления АГИС с пассивной семантикой в разносистемных языках. Наибольший интерес представляют формирование и функционирование различных видов устойчивых сочетаний слов, совмещающих признаки синтаксических и лексических единиц, а также их связи и отношения со свободными словосочетаниями. Актив и пассив – это вариантные средства обозначения одной и той же ситуации, которые обладают разными коммуникативными потенциями. Пассив способен варьировать не только актуальное членение предложения. Этим же свойством обладают и пассивные АГИС, содержащие в себе пассивную семантику и имеющие форму конструкций активного залога.

Данная цель подразумевает решение следующих конкретных задач:

  1. Выявить различные пути развития АГИС в разносистемных языках, как

возможные пути развития языков из одного источника.

  1. Установить каноническую основу для исследования АГИС

разносистемных языков.

  1. Определить связи АГИС в рассматриваемых языках с системой залогов

этих языков.

  1. Рассмотреть возможности функционирования АГИС с пассивной

семантикой при ограниченности системного противопоставления пассива и актива.

  1. Установить универсальные, общие интегральные и единичные

дифференцирующие признаки.

Словосочетание, как одна из основных единиц языка, привлекает внимание ученых самых различных направлений и исследуется на протяжении нескольких десятилетий [Bloomfield, 1933; Виноградов, 1954; Курилович, 1962; Шахматов, 1925; Ярцева, 1955].

Глагольно-именные сочетания различных типов представляют собой один из наиболее распространенных видов сверхсловных номинативных единиц, входящих во фразеологическую систему языка. Теоретические основы ее исследования накоплены главным образом на материале современных языков и изложены в трудах Н.Н. Амосовой, Д.О. Добровольского, А.В Кунина, В.М. Мокиенко, А.Д. Райхштейна, И.-Э.С. Рахманкуловой, А.И. Смирницкого, В. Флейшера, И.И. Чернышевой.

Практическая значимость работы состоит в том, что представленное в ней описание АГИС может быть использовано в процессе усовершенствования лексикографической практики, в частности словарной интерпретации системных свойств АГИС и их признаков семантического, синтаксического и стилистического характера; в практике вузовского преподавания языков: при изучении явлений идиоматизации в лексикологии, фразеологии, морфологии, синтаксисе; в курсе общего языкознания (проблема системы и структуры языка, его уровневой стратификации), при чтении спецкурсов и спецсеминаров; при написании курсовых и дипломных работ студентами специальных факультетов.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. В связи с существующей точкой зрения относительно АГИС

устанавливается особая значимость АГИС с пассивной семантикой, которые по-разному проявляются в разносистемных языках в зависимости от регулярного залогового противопоставления.

  1. Пассивная семантика АГИС устанавливается с учетом возможности

противопоставления активного залога пассивному.

  1. При ограничении залоговых противопоставлений система АГИС

переходит в систему употребления вместо АГИС фразеологизмов с пассивной семантикой.

  1. Следует учитывать интерлингвистические особенности исследования

языков, проявляющиеся в том, что «слабая позиция» пассива в глагольной системе английского языка при сравнении с разносистемными языками позволяет подчеркнуть активность глагольной системы в английском языке.

Апробация результатов исследования: материалы диссертации были представлены на Межвузовской научно-практической конференции «Гумбольдтовские чтения. Перспективы развития языкового образования в свете требований Болонских реформ» – Москва, МГПУ в 2007; на I и III Научных сессиях «Актуальные проблемы лингвистики, литературоведения, лингводидактики» – Москва, МГПУ в 2008 и 2010 гг.

Структура и объем работы: Диссертация состоит из введения, трех глав, выводов по главам, заключения, библиографического списка, трех приложений. Общий объем диссертации – 266 страниц (в том числе Приложение – 79 страниц).

Аналитический статус АГИС

Было бы неправильно на основании наличия такого согласования переводить эти аналитические конструкции итальянского языка по образцу древненемецких, употреблять «дамы были вошедшие», «предметы, которые он имел выученными» и т.п..

В.Н. Ярцева признает существование в английском языке аналитических конструкций. Предлоги при существительных и личные местоимения при глаголах сознательно исключаются из круга аналитических форм, об артиклях в этой связи вообще не упоминается. Из аналитических глагольных форм в систему глагольного спряжения («парадигму» аналитического глагола) включены: 1) видовременные формы перфекта и длительного вида (continuous): I have written «я написал», I am writing «я пишу» и др.; 2) будущее время с модальными глаголами shall и will: I shall,write «я напишу», yo will write «вы напишете» и т. д:; 3) условное наклонение с прошедшим (сослагат.) тех же глаголов should и would (I should write, I would write «я написал бы») и т. д. Гораздо более широкий и гибкий- подход к проблеме аналитических конструкций в скандинавских языках обнаруживают С.С. Маслова-Лашанская и М.И. Стеблин Каменский. [Маслова-Лашанская 1953], [Стеблин-КаменсюпЫ 953]. М.И. Стеблин-Каменский рассматривает сочетание всякого служебного слова со знаменательным как «морфологическое словосочетание» и относит его к морфологии.

К аналитическим, формам будущего І в норвежском языке он причисляет не только инфинитивные конструкции с модальными по своему исходному значению глаголами ville, sculle, но также с вспомогательным глаголом komme til «случаться». Например, fabrikken kommer til a koste sju millione krone «фабрика будет стоить 7 миллионов крон». В число аналитических форм будущего I и будущего в прошедшем II автор «Грамматики норвежского языка» включает не только обороты с настоящим и прошедшим тех же глаголов ville и sculle и инфинитивом II знаменательного глагола (ср. vil ha kastet, ville ha kastet), но также эквивалентные им по значению сочетания настоящего и прошедшего вспомогательного глагола fa (исходное значение «начинать», ср. нем. ап-fangen) с причастием II знаменательного глагола (ср. far kastet, fikk kastet). При этом формы с ville и sculle могут быть в известных случаях «модальными оборотами», выражающими желание и долженствование, а также «формой сослагательного наклонения».

Аналитическими формами сослагательного наклонения М.И: Стеблин-Каменский считает сочетания презенса и претерита вспомогательного глагола sculle, а также претерита глагола ville (т.е. модальных глаголов) с инфинитивом I и II знаменательных глаголов. Ср. seal lese, skulle lese, skulle (ha) lest; ville lese, ville (ha) lest «прочитал бы». «От аналитической формы сослагательного наклонения - уточняет этот автор - и здесь следует отличать совпадающие с ними модальные обороты, от которых оно отличается тем, что входящий в его состав модальный глагол полностью утратил свое лексическое значение» (т.е. подвергся, полной грамматизации). Столь разительное различие в трактовке аналитических глагольных конструкций у отечественных специалистов по английскому и немецкому языку, с одной стороны, и у специалистов по скандинавскому языку, с другой, объясняется специфическими различиями языкового материала. Различным здесь является метод — более узкое или более широкое понимание явлений «грамматизации», их «процессуального» характера. [Жирмунский 1965, 7-45]. 1.3. Аналитический статусАГИЄ

Устойчивые глаголъно-именные словосочетания типа глагол + существительное (без предлога или с предлогом) широко употребляются в различных языках, например: рус. яз.: одержать победу, принять решение, нем.яз. den Sieg erringen, eine Entscheidung treffen, англ.яз. to gain a victory, to make a decision, норв.яз. vine seier, ta en beslutning.

Устойчивые словосочетания этого типа по характеру спаянности компонентов занимают промежуточное положение между свободными сочетаниями и фразеологическими единствами: с одной стороны,,они состоят из слов, известных обычно в свободном употреблении, с другой стороны, им свойственны все основные признаки несвободных словосочетаний: воспроизводимость в речи, устойчивость в составе и в структуре, целостность значения и пр.

Аналитические глагольно-именные сочетания - это конструкции, при рассмотрении которых имеются различные, порой диаметрально противоположные точки зрения.

Для обозначения аналитических глагольно-именных сочетаний например, в-немецкой лингвистической-литературе используется-несколько терминов. Конечно; есть- так называемые лексикализованные, застывшие сочетания, но они представляют собой лишь особые реализации структур с функциональными глаголами [Heringer 1968].

Более распространен термин Funktionsverbgefuge (FVG), введенный Б. Энгеленом в 1968 году. Этот термин употребляют в, своих работах X. Херингер 1968, В. Клайн 1968, А.. Роткегель 1969, Г. Штарке 1969, В. Херрлитц 1970, Хельбиг 1979, G. Леманн 1983 и многие другие лингвисты. Эти сочетания называют также и einfache phraseologische Verbindungen [Клаппенбах 1961], analytische Kausativfugungen [Кольб. 1962], analytische Verbalverbindungen [Ризель 1963, Попадик 1971], nominale Umschreibungen [Даниельс 1963], stehende analytische Verbalverbindungen [В.Шмидт 1967], Streckformen des deutschen Verbums [Вер. Шмидт. 1968], feste Verbalverbindungen [Шиппан 1972].

Приведем некоторые определения этих конструкций, данные в разное время разными учеными. П. фон Поленц определил FVG как словосочетание, в котором смысловое ядро выражено абстрактным именем существительным, а формальную функцию в предложении выполняет другой глагол, связанный с существительным с помощью предложной группы [Polenz 1963, 11].

Б. Энгелен дает следующую дефиницию: «Под структурами с функциональными глаголами мы понимаем глагольные комплексы следующего типа: функциональный глагол + предлог + имя существительное (с артиклем или без артикля, возможно, слившегося с предлогом)». pEngelen 1968, 286]. К. Кольб так определяет эти конструкции: предлог + артикль + отглагольное имя существительное + глагол-[Kolb 1962, 373]. В дальнейшем в группу «Funktionsverbgefuge» стали включаться не только предложные конструкции, но и беспредложные.

Например, Вер. Шмидт пишет, что термином «описательные формы» [Streckformen] обозначаются такие предикативные формы, которые состоят из существительного и глагола, или из существительного, глагола и предлога, которые чередуются в- употреблении- с простыми финитными глагольными формами[У. Schmidt 1968, 11].

Валентные свойства АГИС с пассивной семантикой

Рассматривая вопрос о валентных свойствах пассивных АГИС, следует отметить, что мы понимаем валентность как «Способность семантемы соответственно своей семантической структуре определять свое синтактико- семантическое окружение в количественном и качественном отношении» [Abramov 1988, 85]. О валентной характеристике АГИС писали многие ученые [Engelen 1963, Schmidt 1968, Starke 1975, Раре 1976, Steinitz 1977, Мангольд 1974, Абрамов 1978, 1988, Helbig 1979, Sommerfeldt 1980, Wittig 1981]. В формировании валентных свойств АГИС принимают участие и глагольный, и именной компоненты сочетания, поэтому «синтаксические потенции АГИС имеют глагольно-субстантивный характер» [Мангольд 1974, 15]. Вер. Шмидт исходит из того, что именно валентность глагола определяет количество и вид необходимых актантов (Erganzungen) и тем самым определяет строение предложения, даже если оно является фразеологически связанным, то есть относится к АГИС [V. Schmidt 1968, 30]. В противоположность этой точке зрения, С. Виттих, вслед за Т. Шиппан [Шиппан 1967, 240] указывает, что на синтаксическом уровне валентность реализуется как свойство всего сочетания (ведь сочетание — это семантически целостная группа), а валентные свойства ГК (глагольный компонент) охватывают лишь только часть необходимых дополнений в предложении. Причем в первую очередь валентная структура АГИС, как часть общей семантической компонентной структуры сочетания, определяется его именным компонентом [Wittig 1981, 84-86]. Итак, для некоторых авторов именной компонент является в аналитическом глагольно-именном сочетании основным носителем валентности [Schippan 1967, Раре 1976, Helbig 1979, Wittig 1981], и все дополнения и обстоятельства в предложении с таким сочетанием зависят не прямо от ГК, а от ИК, и только через ИК от всего сочетания [Sommerfeldt 1980, 294]. Но следует заметить, что валентные свойства АГИС отличаются качественно и количественно от валентных свойств коррелирующего глагола, равно как и от валентных свойств глаголов, которые лежат в основе их глагольных компонентов. Одну валентную связь, так называемую «внутреннюю валентность» [Абрамов 1978], ИК тратит на присоединение ГК, а ГК, соответственно, на присоединение ИК.

Именной компонент влияет и на качественную сторону синтаксических потенций АГИС, определяет лексическое заполнение открываемых при АГИС позиций, то есть влияет на семантическую избирательность сочетания. Валентные свойства АГИС находятся в зависимости и от ГК, а валентность ГК во многом связана с его семантическими свойствами [Sommerfeldt 1980, 295 ]. «Роль глагольного компонента заключается в том, что он открывает при АГИС определенные позиции: «интранзитивные» функциональные глаголы - субъектную, а «транзитивные» функциональные глаголы -одновременно субъектную и объектную позиции» [Мангольд 1974, 15 ]. Что касается замещения субъектной позиции, или позиции пациенса, то бытовало мнение, что в качестве субъекта в предложениях с пассивным АГИС может выступать только имя существительное, имеющее признак «неантропоним» [Engelen 1968]. Последующие исследования показали, что это не совсем верно, Б.А. Абрамов, проанализировав валентные свойства предложных АГИС, сделал вывод, что если ИК сочетания соотносится с транзитивным глаголом и сочетается с интранзитивным ГК, то замещение субъектной позиции при АГИС регулируется аналогично семантической избирательности коррелирующего глагола в отношении лексического замещения позиции объекта: j-d achtetj-n/etw. -j-d/etw. steht in Achtung beij-m (уважать кого-либо, пользоваться большим уважением); j-d wendet etw. an - etw. kommt zur Anwendung (применять что-либо, находить применение).

Данные примеры показывают, что если коррелирующий глагол допускает существительное-антропоним в объектную позицию, то и сочетание с пассивной семантикой допускает такое существительное в субъектную позицию: если коррелирующий глагол не допускает существительное-антропоним в позицию объекта, то и АГИС не допускает его в позицию субъекта: j-dunterstutztj-n/etw. - j-d / etw. findet Unterstiltzung beij-m (поддерживать кого-либо, найти поддержку у кого-либо).

Как показали наблюдения, в большинстве случаев субъектная позиция заполняется неодушевленным именем существительным, многие ИК не допускают одушевленное существительное в эту позицию: Fortsetzung /Erwahnungfinden (продолжать), (упоминать) zum Abschluss /zum Ausdruck kommen (подойти к концу), (найти выражение) Unterstutzung erhalten /finden (найти поддержку)

Немногочисленная группа АГИС допускает только одушевленное имя существительное в позиции субъекта: Beschdftigungfinden (найти работу); Verletzung erleiden (получить ранения)

В формировании валентных свойств пассивных аналитических глагольно-именных сочетаний принимает участие как именной, так и глагольный компоненты конструкции, причем ведущая роль принадлежит именному компоненту.

Валентные свойства пассивных АГИС отличаются качественно и количественно от валентных свойств коррелирующих глаголов, равно как и от валентных свойств тех глаголов, к которым восходят их субстантивные компоненты.

Как уже отмечалось, в формировании валентных свойств пассивных аналитических глагольно-именных сочетаний принимают участие как именной, так и глагольный компоненты конструкции, причем ведущая роль принадлежит именной компоненте. Валентные свойства пассивных АГИС обусловливают функционирование этих конструкций в рамках предложения: семантическая валентность определяет семантическую избирательность сочетания в отношении замещения субъектной и объектной позиций. Определения при пассивных АГИС разных структурных типов употребляются также неодинаково. Для пассивных АГИС предложного типа не характерно распространение определениями, что свидетельствует об относительно более тесной спаянности компонентов этих сочетаний.

Валентные свойства пассивных АГИС обусловливают семантическое заполнение субъектной позиции, открытие и заполнение позиции агенса, возможность/ невозможность атрибутирования сочетания. Возможности выражения агенса в предложениях с «нерегулярным» пассивом: агенс вводится не только с помощью предлогов von/durch, но и посредством других предлогов — in, mit, mittels, bei, unter, а также различными морфосинтаксическими конструкциями: компонентом сложного слова (unter Artilleriebeschuss коттеп), именем существительным в родительном падеже (die Anerkennung der Besucher finden), притяжательным местоимением (unsere Unterstutzung finden), атрибутивным прилагательным (der zahnarztlichen Behandlung bedurfen).

Стилистическая роль АГИС с пассивной семантикой в структуре предложения и текста

Как видно даже из простого перечисления, исследователи отказываются от попытки объяснить данное явление каким-нибудь одним признаком и подходят к решению проблемы устойчивости комплексно, отказываясь закреплять устойчивость только за планом содержания или только за планом выражения. В.Л. Архангельский и А.В. Кунин утверждают признаки устойчивости на разных уровнях языковой структуры. А.В. Кунин вводит понятие инвариативности как обязательное условие устойчивости при возможных (нормативных) изменениях сочетаний в речи. Понимание фразеологической устойчивости- как инвариативности на фразеологическом уровне имело неоценимое значение для определения границ фразеологии.

А.В. Кунину принадлежит приоритет и в установлении порога устойчивости, что позволило отграничить фразеологические единицы, обладающие хотя бы минимальным порогом устойчивости на фразеологическом уровне от образований нефразеологического характера. Вместе с тем, существует мнение, что не только фразеологические единицы обладают устойчивостью, что между устойчивостью фразеологических единиц и «неустойчивостью» переменных сочетаний наблюдается устойчивость особого порядка, свойственная промежуточным образованиям, стоящим ниже минимального порога фразеологической устойчивости. Во фразеологии понятие устойчивости получило наиболее полное научное освещение и практическое применение. Особое внимание отводится комплексному подходу к устойчивости.

Исследуя глагольно-именные словосочетания, необходимо учитывать именно комплексный подход к проблеме, не только потому, что, посмотрев на явление только со всех сторон, мы можем проникнуть в его суть.

В концепции лексического значения прослеживается дихотомия свободное/несвободное (связанное) значение. Проблема свободы — несвободы лексического значения представляет общелингвистический интерес. Еще в 1913 году во «Введении в языкознание» проф. В.К. Поржезинским намечено противопоставление значений слов, накладывающих определенные ограничения в сочетаемости слова, значениям слов, не препятствующих свободной сочетаемости. Дальнейшей разработкой, описываемой дихотомии, принадлежит В.В. Виноградову. Среди основных лексических значений слова им было впервые выделено фразеологически связанное значение на основании особых «словесных связей» слова в данном значении, то есть на основании его сочетаемости. Так, о свободных (несвязанных) значениях слов В.В. Виноградов пишет, что они «не ограничены узким кругом словесных связей. В этих значениях непосредственно отражаются и выражаются предметы, действия и качества действительности, явления материальной культуры или социальной идеологии и психологии. Как знаки этих явлений, слова связаны в своем употреблении лишь прямыми логико-вещественными отношениями между предметными значениями».

Фразеологически связанное значение характеризуется автором как ограниченное в своих связях определенным узким контекстом, как проявляющееся только в пределах этого контекста.

Наличие у слова в определенном значении узкой сочетаемости с другими словами еще не означает, что перед нами фразеологически связанное значение, но и само понятие узкой сочетаемости в противопоставлении широкой, как правило, решается чисто в количественном плане, против чего предупреждал еще академик В.В.Виноградов. В этом плане интересно разграничение узкого и широкого фразеологически связанного значений по качественному (семантическому) признаку.

В контекстологической теории Н.Н. Амосовой под фразеологически связанным значением понимается «значение семантически реализуемого слова, зависящее от постоянного, то есть единственно возможного указательного минимума», то есть фразеологически связанное значение закрепляется за единицами с единичной сочетаемостью. Подобный подход прослеживается и в работах по немецкой фразеологии [В.Шмидт, И.И. Чернышева]. А.В. Кунин вообще не усматривает существования в языке такой категории как фразеологически связанное значение.

В.П. Жуков попытался рассмотреть связанное значение через его соотношение с остальными значениями слова. Так, компонент сочетания с идиоматически связанным значением в его трактовке или «вовсе не понятен, или его значение не соотносится с системой значений производящего слова», компонент сочетания с фразеологически связанным значением метафоричен, лишен лексической самостоятельности, не укладывается в систему значений производящего слова, и, наконец, компонент с, лексически связанным значением характеризуется неполнотой лексического значения.

Разграничение фразеологически связанного и лексически связанного значений на основе принципа выпадения или невыпадения данного значения из общей системы значений слова представляет определенные трудности, так как в данном случае слишком большая роль отводится субъективному фактору.

Некоторые лингвисты ставят под сомнение само понятие «связанного» значения на том основании, что любое значение многозначного слова обусловлено контекстологически, зависит от его сочетаемости с определенным кругом слов.

Устойчивость глагольно-именных словосочетаний в английском языке

Усложненность семантической структуры подобных глаголов в древнеанглийском языке во многом провоцировалась наличием большого количества префиксальных образований, т.к. префиксы в древнеанглийском глаголе усиливали метафорический компонент, который часто уже имелся- в семантической структуре корня, особенно если учесть тот факт, что многие префиксы, бывшие очень значительными в древнеанглийском языке; позднее не сохранились. Интересно, что глагол habban, ранее других вступивший.на путь широкозначности, никогда не был активен. Зафиксированные древнеанглийским словарем forhabban, behabban;. withabban, ymbhabban, встречаются крайне редко, их употребление носит единичный характер. В современном языке сохранился behave, но в- этом случае имело место не только семантическое, но и фонетическое размежевание с have. Все, что могло дать почву для сужения значений исследуемых глаголов, для, метафорических переносов, оставалось в сфере рано вступивших на путь семантического обособления префиксальных образований; вне семантической структуры самих широкозначных глаголов, сохранивших прозрачность.

В диссертации важнейшим является вывод о том, что широкозначность развивается через абстрагирование, расширение понятийной- базы значения с выходом в расширение объема синтаксической модели; а значит и комбинаторных возможностей глагола. Именно- поэтому описание современных широкозначных глаголов с помощью выделения в их семантической структуре метафорических компонентов значений, поиска различных лексико-семантических вариантов на этой базе бесперспективно, ибо не уместится ни в одну словарную статью. Кроме того, такойшодход обязательно приведет к дроблению глагола на вспомогательный («пустой»), смысловой, связочный, попыткам усмотреть десемантизацию и как следствие - к ряду противоречий не только в описании глаголов, но и к оценке статуса образовавшихся на их основе сочетаний, выполняющих функции на морфологическом и лексическом уровнях, не будучи исключенными из синтаксической сферы. Хотя и существует мнение о том, что широкое значение инвариантно по своей природе, видимо, было бы целесообразнее избегать и термина «инвариант» при описании семантики широкозначных глаголов. Поиски инварианта предполагают наличие вариантов, что не согласуется с природой широкозначности ни в плане синхронии, ни в плане диахронии, ибо с самого начала широкозначные глаголы не шли по пути увеличения количества значений, усложнения семантической структуры. Развитие их семантики шло вместе с расширением объема их семантической модели.

Наш интерес к проблеме широкозначности связан с тем, что была предпринята попытка показать, что этот вопрос является с одной стороны актуальным, с другой стороны, спорным. Мы бы остановилась в конце своей работы на использовании теории И.-Э.С. Рахманкуловой о структурных функциональных моделях предложения, заключающихся- в том, что можно упорядочить свою позицию в отношении фразеологической связанности глагола в АГИС, расположив их на нижней4 ступени фразеологичности. По теории И.-Э.С. Рахманкуловой имеются в виду три ступени в рамках структурной фразеологической модели предложения. На низшей ступени фразеологизации глагола в АГИС прослеживается связь с претендентым денотативным значением функционального глагола. Таким образом, хотелось бы изменить наименование АГИС как устойчивых словосочетаний нефразеологического типа на словосочетания низшего фразеологического типа. В основе широкого значения лежит то, что можно назвать «семантическим фоном». Условно семантическую структуру широкозначного глагола можно было бы представить в виде своеобразного поля, образованного волнами, идущими от постоянно пульсирующего ядра. Поле - это семантический фон, продукт пульсации ядра: ядро же - модифицированное конкретное значение глагола. Модификация эта достигнута с помощью абстрагирования, но в такой степени, что сохраняется сцепление с конкретным значением (но не эквивалентность ему), а, с другой стороны, абстрагирование не дает возможности конкретному значению вызвать торможение пульсации, что и обеспечивает непротиворечивость исходного конкретного значения развивающемуся широкому.

Способность широкозначных глаголов сохранять целостную семантическую структуру на базе модификации исходного конкретного значения есть условие расширения объема синтаксических моделей глаголов и способствует на благоприятной синтаксической почве образованию новых по качеству конструкций в их валентном наборе, например, модели биномов типов come up и have a look. Становление аналитических деривационных моделей было и следствием, и частью общей перестройки языковой системы в сторону нарастания корнеизоляции и агглютинации, ведущих к аналитизации способов выражения отношений между словами. в языке. Причем именно исконно английские одно- и двусложные слова стали носителями аналитических тенденций, ибо нуждались в них. Решающую рольг в становлении глагольно-субстантивной модели сыграли существительные, влившиеся в нее в результате конверсии. Существование этой аналитической модели без них было бы проблематично. Функционирование составной глагольно-субстантивной парадигмы означает, что один и тот же денотат представлен то как эквивалент предмета, то как процесс. Поэтому сохранение структуры глагольно-объектного сочетания и всех его формальных особенностей у аналитической лексемы имеет глубокий смысл, т.к. четко указывает на распределение ролей компонентов, глагола (процесс) и примыкающего к нему дополнения (эквивалент предмета). В семантическом плане компоненты такого сочетания, в отличие от глагольно-объектного сочетания с существительным конкретной семантики, сохраняют тесную взаимозависимость. О том, какая нагрузка в глагольно-объектной модели лежит на членах составных глагольно-субстантивных парадигм, свидетельствует количественный анализ наполняемости моделей с существительными абстрактной и процессной семантики в выборке из новоанглийского периода.

Похожие диссертации на Особенности функционирования аналитических глагольно-именных словосочетаний (АГИС) в разносистемных языках