Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Основы Лингвоаксиологической концепции речевой коммуникации Сидорова, Наталья Анатольевна

Основы Лингвоаксиологической концепции речевой коммуникации
<
Основы Лингвоаксиологической концепции речевой коммуникации Основы Лингвоаксиологической концепции речевой коммуникации Основы Лингвоаксиологической концепции речевой коммуникации Основы Лингвоаксиологической концепции речевой коммуникации Основы Лингвоаксиологической концепции речевой коммуникации
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Сидорова, Наталья Анатольевна. Основы Лингвоаксиологической концепции речевой коммуникации : диссертация ... доктора филологических наук : 10.02.19 / Сидорова Наталья Анатольевна; [Место защиты: Военный университет].- Москва, 2011.- 349 с.: ил.

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Ценности и аксиологическая субстанция речевой коммуникации 17

1.1. Аксиологический базис речевого взаимодействия 17

1.2. Ценностные составляющие категорий языка и речи (на материале английского и русского языков) 49

1.3. Аксиологическое рассмотрение проблем языковой личности 78

Глава 2. Аксиологическая апперцепция говорящего 110

2.1. Ценностный компонент апперцепции

2.2. Аксиологическое представление апперцептивной стороны общения 133

Глава 3. Вербальное предъявление ценностей в речевом взаимодействии 158

3.1. К проблеме демонстрации коммуникативных ценностей 158

3.2. Элементы типологии коммуникативных ценностей 174

Глава 4. Ценностная регуляция речевого поведения в дискурсе 198

4.1. Прагматическая вариативность семантической организации аксиологически отмеченного высказывания 198

4.2. Аксиологическая определенность речевых стратегий и тактик 237

Глава 5. Коммуникативная координация ценностей в диалоге 257

5.1. Ценностная детерминация порождения речевого высказывания 257

5.2. Ценностная детерминанта восприятия речевого высказывания .270

5.3. Сопряжение коммуникативных ценностей в диалоге 285

Заключение 310

Библиографический список 321

Введение к работе

Настоящая диссертация посвящена исследованию явления аксиологической детерминации речевого поведения коммуникантов в диалоге путем интерактивного анализа вербальной коммуникации.

Центральной задачей современной лингвистики является, как отмечено рядом ведущих лингвистов, создание теории употребления языка. Такого рода теория может быть построена с учетом ряда факторов, детерминирующих употребление в речевой коммуникации разнообразных средств, имеющихся в системе языка. Среди этих факторов значимое место занимают ценности и представления о них, которые свойственны людям, участвующим в речевой коммуникации. В лингвистической науке на эту тему имеются пока лишь разрозненные наблюдения.

Вследствие значимости роли коммуникации ученые уделяют ей пристальное внимание, изучая объект с различных сторон, результатом чего явились многочисленные работы по философскому, психологическому, социальному, лингвистическому, интерактивному, социокультурному, межкультурному и др. исследованиям этого явления. К числу таких ученых относятся Г.М.Андреева, Т.В.Булацкий, О.Я.Гойхман, Т.М.Дридзе, Н.В. Иванов, Н.И.Жинкин, М.С.Каган, Ю.М. Караулов, Е.Г. Князева, В.В.Красных, А.А.Леонтьев, Б.Ф.Ломов, Т.М. Надеина, Н.Н.Обозов, Е.В.Сидоров, Е.Ф. Тарасов, Т.Шибутани, J.T.Gage, T.Givon, H.P.Grice, G.N.Leech, C.Schwarz и др. Важными также видятся работы в области взаимодействия языка и культуры в контексте межкультурной коммуникации, рассматриваемой нами вслед за рядом лингвистов (В.Г. Верещагин, М.В. Костомаров, Ю.Б. Кузьменкова, В.П. Синячкин, E. Hall, F. Kluckhohn, F. Strotbeck, и др.) как взаимодействие языков и культур, а также как диалог культур (М.С. Каган, С.Г. Тер-Минасова и др.). Сопоставление языков и культур ярче отображает их своеобразие, и это отражено в работах В. И. Карасика, Е.С. Кубряковой, Е.Ф. Тарасова, Н.В. Уфимцевой, W. Goodenough, E. Hall, G. Hofstede, H. Triandis, А. Wierzbicka и др. Комплексному научному исследованию данная тема не подвергалась, что объясняется, возможно, междисциплинарным характером данного явления. В представленном диссертационном исследовании автор предпринимает попытку рассмотрения проблем речевой коммуникации с точки зрения аксиологического подхода к процессам взаимодействия языка и культуры на примере ценностно отмеченных речевых произведений английской, американской и русской лингвокультур.

Исходя из постулата ценностей как когнитивно-мотивационной доминанты диалогического взаимодействия, не только описываются, но и приводятся элементы типологии ценностей, эксплицитно обозначаемых, демонстрируемых говорящим в репликах диалога. Также обращается внимание и на то, что в речевом общении ценности могут быть и имплицированы. Например:

- Пожалуйста, ответьте откровенно – высказывание содержит эксплицитную демонстрацию принадлежности социальной ценности «откровенность» аксиологическому базису говорящего, а имплицитно – указывает на наличие в аксиологическом базисе говорящего социальной ценности «вежливость», включающей принятие социальной нормы отвечать на вопросы.

- You think I’m kidding, don’t you? (Grisham J.) (Ты что же, думаешь, я шучу?) – высказывание построено на основе актуализации ценности объективности высказывания в речевом поведении, которая может быть известна собеседнику, а может быть и неизвестна ему.

- Ну чего ты разнылся-то! Плох да плох! – высказывание построено на основе нормы поведения, согласно которой излишние жалобы, “нытье” считаются недопустимыми. В данном случае речь идет об актуализации социальной ценности “личное достоинство”.

Таким образом автором доказывается, что содержание аксиологического базиса говорящего может вербально обозначаться (демонстрироваться) или обозначаться говорящим частично вербально. Указанная тенденция представляет собой закономерность организации семантики диалога (демонстрация элементов аксиологического базиса говорящего – аксиологической базы диалога - образует конструктивно часть целостной семантики диалога).

Формальным признаком высказываний приведенного типа является наличие в их составе словесных единиц, обозначающих элементы ценностного мира коммуникантов. Однако особенности организации таких высказываний не сводятся к только формальным показателям, к «знаковому овнешнению» (Синячкин, 2010, 64). Автор диссертации полагает, что словесным единицам, обозначающих элементы ценностного мира коммуникантов, принадлежит значимая роль в организации диалога. Ценности, свойственные участникам общения, прежде всего, регулируют взаимоотношения между участниками коммуникации, организуют саму вербальную диалогическую интеракцию как целостность, как систему, а также определяют семантику реплик диалога, выбор говорящим речевой стратегии и тактики, употребление лексики, синтаксиса и особых выразительных средств языка.

Степень встречаемости высказываний подобного рода достаточно высока, однако до сих пор их роль в диалоге остается недостаточно проясненной; мотивы употребления таких высказываний все еще не определены, а степень обязательности или вариативности таких образований в различных диалогических ситуациях требует более глубокого изучения. Автор полагает возможным найти ответы на эти вопросы в интерактивном подходе к анализу речевой коммуникации. Представляемые основы аксиологической концепции речевой коммуникации строятся на законе системно-коммуникативной организации дискурса, сформулированном профессором Е.В. Сидоровым, содержание которого сводится к рассмотрению диалога как коммуникативного процесса координируемой речевой деятельности его участников. При этом возникает реальная возможность установить целый класс мотиваций употребления языковых средств как частных манифестаций одной общей функции языкового употребления – “оказания речевого воздействия на партнера, управление его жизнедеятельностью в интересах жизнедеятельности говорящего” [Сидоров, 2007, 78].

В исследовании применяются принципы ценностно-интерактивного подхода к анализу корпуса коммуникативных единиц как продуктивного научного подхода, позволяющего связать коммуникативную, психологическую и культурологическую составляющую языка в их аксиологическом преломлении.

Таким образом, актуальность исследования определяется его направленностью на изучение явления аксиологической детерминации речевого поведения как определяющего характер речевой коммуникации, что обусловлено необходимостью, испытываемой теорией языка, в получении достоверных, научно обоснованных знаний о закономерностях речевого поведения людей, а также в связи с необходимостью разработки основ теории употребления средств языка на фоне таких детерминант речевого поведения, как ценности поведения, принятые в определенном социуме. Традиционно в лингвистике ценности обычно изучаются в связи с проблемой оценочной модальности, коннотативного значения. Однако в предлагаемой работе осуществляется коммуникативно-деятельностный подход к изучению роли ценностей. Это означает не только признание того, что ценности могут являться, наряду с другими средствами, равнозначными элементами речевой коммуникации. Мы полагаем, что аксиологический фактор может и должен рассматриваться в качестве регулятивного и детерминирующего фактора организации и функционирования речевой коммуникации.

Общая гипотеза исследования заключается в принятии предположения о существенной роли ценностного фактора в построении речевой коммуникации: аскиологический фактор рассматривается не только наряду с другими факторами, такими, например, как социальный статус, социальная роль, регистр общения, условие ситуации и др., но в качестве регулятивного фактора речевой коммуникации, т.е. фактора, осуществляющего управление ходом и содержанием речевой коммуникации. Ценности, которые свойственны коммуникантам, определяют семантику реплик диалога, выбор говорящим речевой стратегии и тактики, особенности употребления лексики, синтаксиса и особых выразительных средств языка, в частности, тропов.

Исходя из допущения об интерактивной природе диалога, автор предполагает, что ценности являются интерактивно значимыми элементами диалога, что их значимость включает фактор адресата (речевое поведение детерминируется ценностями говорящего, но оно также детерминируется и ценностями, предполагаемыми у собеседника), что учет ценностей собеседника представляет собой действенный фактор управления поведением собеседника как участника речевой интеракции.

Объектом исследования является диалогическая речь на английском и русском языках как область функционирования ценностей коммуникантов.

Предметом исследования являются интерактивные закономерности употребления высказываний, в которых актуализируются ценности участников речевой коммуникации, на материале диалогов на английском и русском языках.

Диссертационное исследование направлено на выявление возможностей аксиологически отмеченных средств языка осуществлять свои важнейшие функции: регулировать взаимоотношения между партнерами как участниками вербальной интеракции и в организации самой вербальной диалоговой интеракции в рамках действия закона системно-коммуникативной организации дискурса. Изучение функциональной стороны аксиологически отмеченных средств языка позволяет создать основы лингвоаксиологической концепции речевой коммуникации и вскрыть интерактивный характер ценностного обозначения, преодолев различия в подходах и интерпретации указанных средств в различных языках. Высказывания диалогического дискурса, содержащие обозначения ценностей коммуникантов, выступают, наряду с другими средствами, в качестве инструмента социально важнейшего процесса предложения программ действий, согласования фоновых ожиданий и взаимного уточнения значений, позволяющих участникам взаимодействия побуждать партнера к интерактивно необходимым действия, а также представлять свое поведение и свои высказывания как приемлемые и разумные.

Цель исследования состояла в выявлении закономерностей влияния нормативно-ценностного фактора на речевое поведение коммуникантов, в установлении тенденций организации дискурса, связанных с функционированием ценностей в речевой коммуникации. В соответствии с данной целью в диссертации ставились и решались следующие задачи:

- систематизировать разработанные в общем языкознании, социолингвистике и психолингвистике научные взгляды на интерактивную природу диалога для формирования теоретического основания анализа ситуаций аксиологической детерминации дискурса;

- исследовать разнообразные ситуации ценностной детерминации дискурса с целью установления основных форм влияния данного фактора на свойства высказываний и на их мотивацию;

- выявить основные типы ценностей, влияющих на организацию дискурса;

- рассмотреть возможные формы зависимости между ценностями и свойствами детерминируемых ими высказываний дискурса;

- выявить особенности реализации коммуникативных стратегий и тактик способом ценностной детерминации дискурса;

- выявить и определить механизм ценностной детерминации речевой коммуникации как определяющее и регулятивное звено диалогической интеракции;

- выявить и исследовать закономерные и специфические способы дискурсивной актуализации ценностей на материале английского и русского языков;

- обобщить результаты проведенного анализа и определить направления дальнейших исследований.

Осуществление поставленных задач позволило сформулировать следующие положения, выносимые на защиту:

1. Исследование явления аксиологической детерминации речевых произведений следует рассматривать как одну из основных задач современной лингвистики. Применение данного критерия при анализе речевой коммуникации высоко продуктивно, что позволяет глубже исследовать процесс диалогических интерактивных процедур. Центральная роль в исследовании диалога отведена аксиологической составляющей.

2. Одним из аспектов языковой картины мира является ценностная картина мира, в которой в концентрированной форме заданы сложившиеся в данной культуре нормы поведения, оценки, правила, идеалы. Элементы ценностной картины мира находят своё выражение в ассоциативном потенциале языковых единиц, в текстах, в речевом этикете. Для речевой коммуникации существенна роль ценностей как основы семантической организации и как побудительных сил речевой деятельности, как фактора, определяющего коммуникативную активность участников диалога, употребление ими средств языка.

3.Определенная организация диалогического дискурса является продукцией деятельности языковой личности. Аксиологическая обусловленность организации диалогического дискурса осуществляется в двух формах. Во-первых, она опирается на влияние ценностного материала, содержащегося на вербально-семантическом и когнитивном уровнях языковой личности. Во-вторых, она становится продуктом мотивирующего, побуждающего влияния ценностей, являющихся составной частью мотивационного уровня языковой личности.

4. Речевое поведение коммуниканта в диалоге имеет в качестве опоры ценности и представления о человеческих ценностях. В исследовании представлены перечни ценностей такого рода, из которых особое внимание обращается на коммуникативные ценности как на принимающие непосредственное участие в процессе речевой коммуникации. В ходе исследования доказывается, что коммуникативные ценности оказывают определяющее влияние на речевые действия участников общения.

5. Высказывания, отмеченные ценностями, имеют прагматическую природу, значимую с точки зрения организации диалогической интеракции. Обозначение элементов ценностного мира коммуникантов входит в систему диалога, участвует в построении семантики диалога. Однако обозначаемые ценности не просто отражаются как некая объективная реальность каким-то отвлеченным от речевой деятельности способом. Они включаются в семантический объем дискурса не иначе, как через деятельность коммуниканта в связи с необходимостью их номинации для интерактивной организации диалога как оптимального координационного взаимодействия.

6. Высказывания диалогического дискурса с обозначением элементов ценностей коммуникантов являются средством такого логического и эмоционально-оценочного влияния на партнера по общению, которое направлено на достижение коммуникативных целей диалога как системы координационной интеракции деятельностей его участников.

7. Структурная организация высказываний диалогического дискурса с обозначением ценностей коммуникантов разнообразна как в лексическом, так и в грамматическом аспекте – от однословной номинации до предложений разных типов и ряда предложений. Такое разнообразие типов высказываний обеспечивает многообразие функций, выполняемых данными коммуникативными образованиями в целесообразном формировании диалога как деятельностной интеракции.

8. Диалогический дискурс строится на основе знаковой координации когнитивных баз, или общего когнитивного базиса, участников диалога, а в составе его существенную роль играют ценностные ориентации. Знаковая координация аксиологических баз коммуникантов представляет собой механизм функционирования и организации диалогического дискурса. Действие данного механизма состоит в том, что семантическая организация диалогического дискурса, воплощаемая в определенных свойствах высказывания, выступает как продукт сопряженного влияния ценностных установок говорящего и предполагаемых ценностных установок вероятного реципиента (адресата).

9. Ценностно отмеченные высказывания участников общения в диалогической речи выступают как регулятивное звено дискурса, позволяющее в ходе формирования диалога как вербальной интеракции выполнить определенные функции:

- предлагать знаковую программу управления поведением партнера, детерминировать речевое и неречевое поведение партнера, детерминировать мыслительную и другие виды активности коммуникантов;

- предлагать партнеру ситуацию, в которой могут быть результативно согласованы действия партнеров (ценностное формирование моделей ситуации в целях координации действий), осуществлять прочие функции по управлению поведением партнера по диалогическому взаимодействию.

10. Аксиологически отмеченные формы речевой деятельности коммуниканта организуются на основе ценностно-когнитивных фреймов, которые отражаются в семантической организации дискурса в целом, и в отдельных его разновидностях, или типах речевых актов. Культурный компонент значения языковых единиц и речевых фреймов обладает индексальным значением и отсылает к системе ценностей соответствующей культуры. Влияние репрезентированных в языке культурных ценностей проявляется в переносе культурных представлений на речевое общение.

Теоретическая основа, методы и материал исследования.

Методологическую и теоретическую основу диссертации составляют труды российских и зарубежных ученых: лингвистов, а также философов, психологов, культурологов, посвященные исследованию ценностей как в филогенезе, так и в онтогенезе, изучению культурных аспектов личности и речевой деятельности коммуникантов, описанию речевой деятельности как важнейшей стороны мира языка, анализу речевой коммуникации как социально-значимому и содержательному взаимодействию людей.

Методы исследования определены его целью и задачами, а также объективной спецификой изучаемого предмета и включают моделирование речепсихических процессов как основной метод с опорой на психолингвистическую методологию, разработанную в отечественной теории речевой деятельности Л.С. Выготским, Л.В.Щербой, А.Н. Леонтьевым, А.А. Леонтьевым, Е.Ф.Тарасовым и их последователями, системно-коммуникативную интерпретацию дискурса, применении метода сопряженного координационно-деятельностного анализа языковых явлений в речевой деятельности коммуникантов, а также метод интроспекции и интерпретации текста, метод контекстно-ситуативного анализа высказываний, элементы структурно - функционального анализа.

В качестве материала исследования использовался корпус иллюстративного языкового материала коммуникативной направленности на английском и русских языках в целях эмпирического обоснования ряда теоретических положений и выводов.

Научная новизна настоящей работы заключается в следующем:

1.Впервые осуществляется монографическое научное исследование явления детерминации речевой коммуникации (дискурса) со стороны субъектных коммуникативных ценностей.

2. Впервые выявляется и получает описание в интерактивном ракурсе особый тип детерминации дискурса, его ценностная, или аксиологическая, детерминация.

  1. Впервые выявляется и получает описание коммуникативный механизм речевого воздействия и лингвопрагматической регуляции диалога способом аксиологической детерминации дискурса.

4. Впервые получают систематическое описание семантические особенности и определяются основные типы аксиологически отмеченных диалогических высказываний на материале русского и английского языков.

5. Впервые установлена зависимость между типом коммуникативной, субъектной ценности и типом организации диалогического дискурса.

6. Впервые обосновывается идея приоритета аксиологических мотивов перед гносеологическими в процессе дискурсивной номинации.

Теоретическая значимость исследования заключается в разработке основ лингвоаксиологической концепции диалогической речи; в реализации возможностей отечественной теории речевой деятельности по ценностно-деятельностному объяснению причин речеупотребления. Выводы диссертационного исследования существенно уточняют имеющиеся распространенные научные взгляды о взаимосвязи языка и мира базовых, субъектных ценностей, языка и культуры. В диссертации на материале английского и русского языков формируются основы координационной теории аксиологической детерминации дискурса.

Практическая значимость исследования заключается в том, что основы сформулированной лингвоаксиологической концепции дискурса демонстрируют общие закономерности функционирования коммуникативных ценностей в речи при их детерминирующем влиянии для практического анализа речевой коммуникации. Результаты проведенного исследования возможно использовать в практике преподавания иностранных языков и перевода, а также в преподавании курсов общего языкознания, социолингвистики, психолингвистики, теории межкультурной коммуникации. В целом, практическое внедрение положений линквоаксиологической концепции дискурса в опыте преподавания теоретических лингвистических дисциплин будет способствовать развитию основ коммуникативно-прагматического анализа диалогической речи при профессиональной подготовке квалифицированных лингвистов.

Апробация работы. Результаты исследования были изложены на заседаниях кафедры английского языка (второго) Военного университета МО РФ и апробированы автором на Международных научно-практических конференциях, на Всероссийских научно-практических конференциях, на научных конференциях в Военном университете, РГСУ, МГОУ, РХТУ, Московской академии образования Натальи Нестеровой, а также при чтении лекций по курсам общего языкознания, теории межкультурной коммуникации, социолингвистики в Военном университете, в РГСУ. Содержание диссертации и результаты исследования изложены в публикациях, список которых включает 65 работ, среди которых 2 монографии и 9 статей, опубликованных в ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях, определенных в списке Высшей аттестационной комиссии.

Структура диссертации обусловлена ее целью и логикой решаемых задач. Работа состоит из введения, пяти глав, заключения, библиографического списка и списка используемых источников.

Ценностные составляющие категорий языка и речи (на материале английского и русского языков)

Гениальный философ древности заложил основы универсальных ценностных ориентиров человеческой жизнедеятельности, которые в более позднее время лишь дополнялись, видоизменяясь либо трансформируясь. Так А.Шопенгауэр произвёл для удобства своей критики психологическую модель дефиниции «ценности», где основополагающим моментом является «удовлетворение воли». Он верно указал на обыденность употребления «ценности», но не воспроизвёл логической природы «ценности» - быть логическим объектом в обыденной деятельности.

В современных исследованиях, не только в философских, но и психолингвистических, проблема «ценности» получает многогранное освещение. Например, в появившейся не так давно теории? нейро — лингвистического программирования ценности нередко отождествляются с так называемыми «критериями», однако эти понятия не вполне синонимичны. Ценности связаны; с тем;: что мы хотим и о чем мечтаем. Критерии (от греч. Krites — судья) относятся к тем стандартам и признакам, на которые мы опираемся при вынесении; суждений и принятии решений. Роберт Дилтс, крупнейший.специалист.и мировой лидер в области.теории и практики НЛЩ разрабатывает критерии; которые: определяют и: формируют типы желаемых состояний, к которым человек стремится, указывает признаки, по которым оценивается успех и прогресс в достижении этих состояний. В; частности, применение критерия «стабильность» к продукту, организации или семье дает ему основания для определенных суждений и выводов; Применение критерия «способность к адаптации» ведет к иным суждениям и выводам относительно того же продукта, организации или семьи.

Ценности являются классическими примерами «субъективного опыта», в противоположность фактам и наблюдаемым действиям, которые представляют «объективную реальность». Два человека могут полагать, что обладают одними и теми же ценностями, и тем не менее в сходных ситуациях вести себя по-разному. Это происходит по той причине, что, несмотря на наличие общих ценностей, например «успех», «гармония», «уважение», эти люди могут совершенно по-разному оценивать степени соответствия конкретной ситуации их критериям, что может повлечь за собой либо конфликт, либо творческое разнообразие, либо взаимное непонимание или недостаточное понимание, если данная ситуация имеет место в речевом общении [Дилтс, 2001]. Рассмотрим следующий пример: - Лично смею доложить Верховному Главнокомандующему, что создано превосходное оружие! Надо думать, отголоски залпа дойдут из Орши до Берлина! - Ещё бы! Ивы это сразу почувствуете на себе гитлеровцы начнут охоту за батареей. Будьте готовы! Впрочем, охота уже началась. Смотрите, что творится над Лощиной (Афанасьев).

В данном примере коммуниканты придерживаются общей ценности: прекрасно работать, а именно создавать замечательное оружие, — хорошо. Но адресат оценивает данную проблему по-своему и пытается направить внимание восхищенного адресанта на негативные аспекты нововведения, тем самым надеясь предвосхитить ситуацию, которая вероятна, по его мнению, на арене боевых действий. Как можно заметить из данного диалога, ценности выполняют здесь вербально-конструктивную роль: влияют на лексико-семантическое построение дискурса («Лично смею доложить Верховному Главнокомандующему, что создано превосходное оружие! Надо думать, отголоски залпа дойдут из Орши до Берлина!»), влияют и на построение ответной реплики. Ответ адресата строится исходя из его ценностного отношения к ситуации: он разделяет ценность коммуниканта, но несколько иная оценка данной ситуации позволяет говорящему повести диалог в другом направлении («Ещё бы! И вы это сразу почувствуете на себе — гитлеровцы начнут охоту за батареей. Будьте готовы! Впрочем, охота уже началась. Смотрите, что творится над Лощиной»).

Очевидно то, что ценности имеют личный характер, но как связаны они с внешним миром — это вопрос, заслуживающий особого внимания. Одной из проблем психолингвистического исследования ценностей в коммуникативном их рассмотрении является то, что выражающий их язык часто имеет слишком обобщающий характер, а не основан на сенсорном опыте. Ценности выражаются такими словами, как «успех», «безопасность», «любовь», «единство», что является по большей степени номинализацией понятий, словами — ярлыками, словами — символами. Хотя, как утверждает Н.В. Иванов, максимальной объективации и максимальной концептуальной устойчивости символ достигает в аксиологии языкового знака. «Это и есть предметное воплощение символа, форма его смыслового бытия в языке». Ученый отмечает, что аксиологические смысловые свойства в языковом знаке все же имеют относительный и опытный характер (в отличие от категориально - грамматических свойств, понимаемых абсолютно). Аксиологические свойства накапливаются в опыте именования, фиксируя развитие формы смыслового бытия символа. Имя, как категорию, Н.В. Иванов размещает между знаком и символом, в имени для него «некоторым абсолютным образом сливаются их свойства. С одной стороны, имя смысловое достижение знака, с другой — начало символа. Имя — опредмеченный символ, «поэтому кажется принадлежащим самому бытию». Поскольку знак определяет имя, то семантические свойства имени представлены лишь схематически, изобразительно. Символ же, например какое — либо именование ценности, воплощаясь в имени, определяет смысл знакового именования выразительно, в целом. «Значение знака в символе раскрывается как образ» [Иванов, 2002].

Аксиологическое представление апперцептивной стороны общения

Для изучения семантики диалога с учетом влияния на него аксиологической составляющей, как, впрочем, наверное, и для изучения семантики прочих видов речи, большой интерес представляет общая картина дискретности текстовой семантики в том виде, в котором описана Е.Г.Князевой. Она полагает, что каждый текст производит во внутреннем мире субъекта, воспринимающего речь, выстраивает некоторый возможный мир, состоящий из определенного набора представлений о предметах, лицах, их свойствах и отношениях. Общим же структурообразующим мотивом построения такого мира является реализация знаковыми средствами потребности говорящего предъявить слушающему такую картину, которая бы отвечала интересам говорящего, чтобы произошла знаковая координация деятельностей участников общения [Князева, 1999, 87-88]. Осуществление данной знаковой координации основывается на механизме коммуникативной семантики, получившем ясное описание в известной работе Т. Винограда. Решив использовать фразу с определенной референцией, пишет Т. Виноград, говорящий тем самым сообщает слушающему следующую информацию: «В моем ментальном мире имеется уникальная сущность, о которой я намереваюсь кое-что сказать. Данная описательная фраза достаточна для того, чтобы вы могли найти или создать некоторую уникальную сущность в вашей модели мира, используя весь контекст и общее знание (относительно мира, правил речевого общения и моего собственного состояния) о наличии которого у вас я делаю предположительный вывод на основе моей модели о вас в настоящий момент» [Виноград, 1983,151].

Значение словесных форм и целых высказываний в диалоге, таким образом, есть в первую очередь своеобразное «значение демонстрации» ценностей, поскольку оно определено необходимостью их представления партнеру, а во вторую очередь «значение отражения» ценностей, причем ровно настолько, насколько «отражение» обслуживает в субъективной семантике мира партнера значение «демонстрации». Так, например, диалогическое высказывание:

-Вера Сергеевна, вы что, не рады за Софи? (Дашкова) демонстрирует значение ценности «сочувствие, радость за другого», поскольку оно представлено в высказывании, адресованном реципиенту; вместе с тем, высказывание, конечно же, «отражает» указанную ценность, но отражение ценности обеспечивает демонстрацию ценности, а не наоборот, поскольку высказывание построено для его предъявления реципиенту, а не для отражения некоторых сущностей.

Какие же ценности прежде всего проявляются в диалоге как в речевом интерактивном образовании? По нашему глубокому убеждению, в речевой коммуникации прежде всего проявляются ценности коммуникации, именно ценности, отражающее как индивидуальные особенности общающегося, так и его социальную принадлежность, а также коммуникативные нормы, социальный статус коммуникантов.

Языковая структура специально предназначена для общения, существует и длится только в реальной ситуации общения, для реальных коммуникантов. Проявления ценностей личности в спонтанной либо подготовленной речи накладывают определенный отпечаток на формирование языковой структуры. «Высказывание никогда не является только отражением или выражением чего-то вне его же существующего, данного и готового. Оно всегда создаёт нечто до него никогда не бывшее, абсолютно новое и неповторимое, притом всегда имеет отношение к ценности (к истине, добру, красоте и т.п.) [Бахтин, 1986,315].

В лингвистической прагматике на основании практических наблюдений за действительными, преимущественно обиходными взаимодействиями людей, выделены принципы, постулаты (максимы), правила, которым следуют общающиеся. Широко известны принцип кооперации Г. Грайса и принцип вежливости Дж. Лича.

F. Грайс [Грайс, 1985], анализируя высказывания и тексты, исходил из представления; что коммуниканты в процессе обмена информацией сотрудничают друг с другом, внося свой вклад в построение дискурса. Исходя из задач нашего исследования, удобно отметить, что на самом деле одним из аспектов такого «вклада» и являются ценности общающихся, которые действительным образом будут организовывать языковые структуры в речи. Грайс назвал свод правил такого взаимодействия принципом кооперации (сотрудничества). Этот принцип составляет 4 постулата (максимы, правила): 1. максима количества, 2. максима качества, 3. максима отношения, 4. максима способа выражения или манеры речи. Постулаты Г. Грайса как нельзя лучше демонстрируют проявление ценностных предпочтений коммуникантов в речи, а также то, какую роль играют ценности в формировании языковых структур. Тем не менее анализ реальных текстов общения приводит к выводу, ЧТо коммуникативные взаимодействия партнеров далеко не всегда построены в соответствии с правилами Грайса. Более того, такие правила слишком часто нарушаются значит, их можно признать несколько идеализированттьтми. Впрочем и сам Г Грайс упоминает о том, что возможны другие постулаты, в частности социального характера, типа вежливости. Этот принцип относится к этическим, коммуникативно значимым, и его влияние на речепорождение и речевосприятие велико.

Одной из коммуникативно значимых ценностей является категория вежливости, которая представляет собой действенный аксиологический языковой/речевой механизм диалоговых взаимодействий. Напримео- Я умоляю тебя - принеси мне чаю = Принеси мне чаю, пожалуйста; Please,open the window — Could you open the window. Ясно что приказ требование, заданные статусным высоким положением говорящего, не всегда требуют сопровождения вежливостью, а вот просьба в императивной форме в сфере Вы-общения вне вежливости невозможна: то, о чем просят, адресат будет делать в пользу говорящего, следовательно, надо продемонстрировать адресату уважительное отношение. Совет, предложение, рекомендация со стороны говорящего по социальной сути таковы, что выполнение действия адресатом полезно именно ему, поэтому здесь менее вежливости, чем в просьбе. Например: Советую тебе купить это пальто = Купи это пальто (для себя); Why don tyou tell me about who you are = Tell me about who you are (Chandle, Parker).

Элементы типологии коммуникативных ценностей

Языковое сознание личности проявляется в оценках своей и чужой речи, в рефлексии над фактами языка в отношении к языковой норме и ее нарушениям; во всех высказываниях. Как нами уже подчеркивалось, поведение личности в речевом общении детерминировано прежде всего ее ценностным миром, а также прочими факторами, одним из которых является фактор адресата. Нами замечено, что семантическая структура диалога основывается на координации ценностей отправителя и адресата высказывания. Определяя общую структуру речевой коммуникации, К.Менг [Менг, 1983] указывал на ее межличностный характер, подразумевая под межличностным характером деятельности в коммуникации взаимозависимость действий партнеров в рамках совместной деятельности. В. связи с этим необходимо уточнить содержание понятия ЯЗЫКОВОЙ личности за счет введения представления о диспозициях, аттитюдах языковой личности, о коммуникативных диспозициях (аттитюдах).

Использование данных понятий высвечивает дополнительные психолингвистические характеристики языковой личности и тем самым проливает свет на определенные аспекты речевой коммуникации в их ценностном изучении. Среди всех этих характеристик языковой личности прежде всего выделяются эмоционально-мотивационные факторы. Проведены исследования, посвященные анализу того, каким образом коммуниканты интерпретируют причины поведения своих партнеров по общению в условиях недостаточности информации об этих причинах в конкретных диалогических ситуациях, а также исследования, оценивающие качество картины мира коммуниканта с точки зрения эмоционально мотивационного фактора. Установлено, что в каждый момент своего существования человек совершает выбор. Исследуя лингвистическую сторону данного явления, мы отмечаем, что в основе любого коммуникативного акта также лежит выбор. Выбор тех или иных когниций и схем, того или иного типа коммуникативного шага, тех или иных когнитивных, пропозициональных, прагматических моделей из предшествующего опыта составляет основу речевого поведения в коммуникации. Однако выбор одной из известных схем при всей ее безукоризненности в данной ситуации может оказаться непригодным. В расчет должны быть приняты другие факторы, прежде всего эмоционально-мотивационный фактор, основу которого представляет ценностный мир коммуниканта. С точки зрения аксиологической характеристики языковой личности, аттитюды представляют собой социально значимые ценности.

Аттитюды специально исследуются в социологии, в психологии, исследование аттитюдов является важными и актуальными областями названных наук. Характеризуя вербальную коммуникацию, языковую личность аксиологически, мы предлагаем аксиолингвистический подход к данной проблеме, который укажет ведущую роль аттитюда как ценности в коммуникации. Как известно, в структуре аттитюда обозначены три компонента: когнитивный, аффективный и поведенческий. Эта трехкомпонентная структура аттитюдов помогает вычленить роль каждого компонента применительно к процессу аксиологической характеристики языковой личности и самой речевой коммуникации.

Когнитивный компонент аттитюда (знание об объекте коммуникации) связан с формированием стереотипа, конструкта, просто с отнесением объекта коммуникации к некоторой ценности или антиценности. Аффективный компонент формирует ценностные предубеждения к объекту или, напротив, его привлекательность. Поведенческий компонент аксиологически определяет способ включения речевого поведения в процесс вербальной коммуникации.

На основании коммуникативно-ценностного описания функций аттитюдов можно проследить их роль в процессе функционирования языковой личности и их детерминирующее влияние на процесс речевой коммуникации. Выделены и исследованы основные функции аттитюдов: эгозащитная, самореализации, приспособительная и функция знания [Андреева, 2000].

Эгозащитная функция позволяет коммуниканту противостоять негативной информации о себе самом или о значимых для него объектах, поддержать высокую самооценку и защищаться от критики. Благодаря эгозащитной функции коммуникант может обернуть эту критику против того лица, от которого она исходит. Например: - Клаус, я бы хотел поговорить с Вами о Ваших опозданиях. Честно говоря, они меня огорчают. - Вас огорчает то, что я иногда опаздываю? Вы лучше посмотрите, сколько работы остается несделанной! Я уже давно хотел поговорить с Вами о том, как бы нам с Вами получше с этим разобраться (Эндмюллер, Вильгельм).

Данный пример указывает на то, что если партнер по общению полагает, что опаздывает на работу он редко и это не оказывает заметного влияния на общий процесс производства, а говорящий упрекает его в опозданиях, эгозащитная функция, отражаясь в речевом общении, позволяет сохранить о себе высокое мнение и обрушить весь критицизм на партнера по коммуникации. Эгозащитная функция не гарантирует точности самооценки (опаздывает коммуникант, действительно, намного чаще, чем он сам об этом думает), но сохраняет участнику коммуникации веру в свою правоту.

Аксиологическая определенность речевых стратегий и тактик

Как можно было убедиться из исследуемого языкового материала, «понимание» в данном случае — гораздо более «когнитивный» процесс, чем г сочувственная идентификация: в него в большей степени включены ! I соображения, доводы, поиски аргументов. і Что же касается? аттракции, то в психологии - это явление, ч і представляющее собой форму познания другого человека, основанную на возникновении к нему положительных чувств. В рамках психолингвистического понимания диалогического общения можно утверждать, что ценностный компонент апперцепции управляет поведением говорящего настолько, насколько представляется ценным партнер по коммуникации. Например: - Ты ведь умница, намного умнее прочих. Ты замечательно справляешься со своей работой, пишешь отличные статьи (Стил). Как можно заметить, выражение положительной оценки личности партнера построено на основе предыдущего положительного опыта контакта коммуниканта с партнером по общению, отсюда следует высказывание, которое имеет одобрительный характер по отношению к адресату.

Что касается восприятия контекста общения с целью прогнозирования влияния ответного высказывания на дальнейшее развитие конкретной речевой ситуации и отношений коммуникантов в целом, то исследователю следует обратить внимание на механизмы ценностной апперцепции данного коммуникативного явления. Такими механизмами являются различные атрибутивные процессы, обеспечивающие прогнозирование как коммуникативной ситуации в целом, так и поведение партнера. Атрибуции в коммуникации появляются, когда люди интерпретируют причины поведения другого человека в условиях недостаточности информации об этих причинах. Средством причинного объяснения выступает" приписывание, т.е. осуществляется своеобразное достраивание информации. Вообще процесс атрибуции служит коммуниканту для того, чтобы понять окружающую действительность, воспринять контекст общения для возможности прогнозировать свои ответные коммуникативные действия.

Знание о предстоящей ситуации общения значительно упрощает выбор речевой тактики. Так практическая психология рекомендует использовать для просьб (если есть возможность выбора) ситуации неофициального общения, создавать положительный эмоциональный фон (разговоры на приятные для адресата темы — о хобби, успехах детей) и т.п. Каждый носитель языка имеет определенные представления об ограничениях «на ситуации» — когда просить не стоит. Невозможность спрогнозировать коммуникативный контекст, в котором предстоит реализовать речевую стратегию (тактику), потенциально ослабляет их эффективность. При этом следует учитывать, что степень зависимости различных тактик от знания коммуникативной ситуации неодинакова: ритуализованные речевые тактики (соболезнование, благодарность) менее зависимы, чем другие, неритуализованные (к примеру, просьба, отказ, признание).

Как видно из вышесказанного, речевое планирование непосредственно связано с контролем за осуществлением плана. Понятие контроля (власти, power) и языковых средств его осуществления является ключевым в отдельных теориях речевого воздействия [Fowler, Hodge, 1979, Баранов, Паршин, 1986, Киселева, 1978]. Контроль за семантическими выводами является частью интерпретации, лежащей в основе речевого воздействия. Психологи выявили особый тип личности, ориентированный на речевое подчинение слушающего и речевой контроль, назвав его "маккиавеллистом" (machiavellian) [Christie & Geis, 1970,3-4].

Применительно к речевой стратегии контроль означает, что в процессе речевого взаимодействия говорящий пытается направлять релевантные интеллектуальные и эмоциональные процессы слушающего (его интересы, ценностии, рассуждения) таким образом, чтобы те в конечном счете привели его к нужному решению (состоянию). Контроль может предполагать как вербальные, так и невербальные действия, нацеленные на развитие коммуникативного контакта в желательном для говорящего направлении. Например: - / should like to remove my helmet, but I haven t time to sit down. (He sits down, without removing his helmet) / Каску я, конечно, сниму, а вот рассиживаться мне некогда (Садится, не снимая каски) (Ionesco).

Как мы можем заметить, желательным направлением развития диалога является следование определенным ценностям: «вежливость» и «быстрое, деловое общение», которые проявляются здесь и сейчас, сиюминутно. Коммуникант, желая направить релевантные интеллектуальные и эмоциональные процессы слушающего к нужному решению, итогу, вначале использует кооперативную тактику, словесно проявляя ценность «вежливость»: / should like to remove my helmet. С другой стороны, заметим, что говорящий является сторонником конфрантационной речевой тактики упрека, осуществляемой путем прямого давления на собеседника: / haven t time to sit down. Далее следует ремарка автора: Садится, не снимая каски. Это означает лишь то, что вербально продемонстрированная ценность являлась необходимой по случаю, но говорящему она на самом деле не свойственна. Можно полагать, что словесно выраженная аксиологическая апперцепция коммуниканта является механизмом речевого контроля по управлению речевым поведением партнера по общению таким образом, чтобы привести его к нужному для говорящего итогу. Кроме того, как можно заметить, и содержание, и функционирование аксиологической, апперцепции определяет построение высказываний в диалоге.

Помимо вербального ценностно отмеченного контроля за семантическими- выводами специфические коммуникативные ходы используются и для управления выводом желательных умозаключений; они же применяются для блокировки нежелательных выводов. Так например, одна из базовых речевых стратегий - стратегия самопрезентации — включает речевую тактику уклонения от ответа (если говорящий обладает недостаточной или негативно влияющей на его имидж информацией). Это видно из приведенного ниже примера:

Похожие диссертации на Основы Лингвоаксиологической концепции речевой коммуникации