Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Моно- и билингвальные механизмы восприятия звучащей речи Абрамов Владимир Евгеньевич

Моно- и билингвальные механизмы восприятия звучащей речи
<
Моно- и билингвальные механизмы восприятия звучащей речи Моно- и билингвальные механизмы восприятия звучащей речи Моно- и билингвальные механизмы восприятия звучащей речи Моно- и билингвальные механизмы восприятия звучащей речи Моно- и билингвальные механизмы восприятия звучащей речи Моно- и билингвальные механизмы восприятия звучащей речи Моно- и билингвальные механизмы восприятия звучащей речи Моно- и билингвальные механизмы восприятия звучащей речи Моно- и билингвальные механизмы восприятия звучащей речи
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Абрамов Владимир Евгеньевич. Моно- и билингвальные механизмы восприятия звучащей речи : Дис. ... д-ра филол. наук : 10.02.19 : Самара, 2004 274 c. РГБ ОД, 71:05-10/113

Содержание к диссертации

Введение 3-9

Глава I. Фонетическая модель произносительной нормы АЕ

  1. Фонация и восприятие звучащей речи под углом зрения психолингвистики

  2. Общее и частное понятие произносительной нормы

  3. Хронология изучения АЕ отечественными учеными

  4. Фонетические модели механизмов восприятия произносительной нормы АЕ

  5. Диалектная вариативность вокализма АЕ Выводы по Главе I

Глава II. Фонетическая модель восприятия вокализма АЕ носителями его нормы

  1. Фонология артикуляционно-перцептивной модели в синхронии 59-75

  2. Механизмы восприятия вокализма АЕ носителями его нормы 76-81

  3. Диалектные особенности варьирования гласных

и специфика их восприятия носителями нормы АЕ 82-84

2.4. Фонетическая модель восприятия вокализма АЕ

(практика поискового эксперимента) 85-90

  1. Описание трех этапов эксперимента 91 -95

  2. Сравнительная характеристика диалектных фонетических эталонов 96-98

  3. Акустические характеристики звучащей речи и общение представителей разных диалектов АЕ 99-117

2.8. Интерпретация результатов экспериментов с американцами 118-124
Выводы по Главе II 124-125

Глава III. Фонетическая модель восприятия вокализма

АБ русскоязычными билингвами

3.1. Психолингвистические механизмы восприятия

звучащей речи 126-132

3.2. Сравнительная типология фонологических систем

английского и русского языков 133-137

3.3. Роль дистрибутивных различий при восприятии

гласных разных языков 138-140

3.4. Практика фонологического моделирования и

вариативность фонематического распределения 141 -147

3.5. Цели, задачи, методика и ход экспериментов на восприятие

гласных АЕ в норме русскоязычными билингвами 148-156

3.6. Интерпретация результатов экспериментов

с русскоязычными билингвами 157-158

Выводы по Главе III 158-164

Глава IV. Сравнительный анализ аутентичной

и неаутентичной перцептивной моделей вокализма АЕ

4.1. Сопоставление вокализма русского языка и АЕ

на уровне фонематических систем 165-173

4.2. Интерференция русского и британского вокализма
(акустико-спектральные особенности фонологических признаков) 174-179

  1. О психолингвистике взаимодействия механизмов производства и восприятия речи при позитивной интерференции языков

  2. Интегральная модель звукового поведения

  3. Вариативность билингвального восприятия вокализма диалектов АЕ

Выводы по главе IV

Заключение

Библиография

Приложение

Введение к работе

Не часто в последнее время экспериментально-фонетические исследования проводятся на материале, который максимально приближен к реально функционирующей на данном этапе в живой речевой среде звуковой системе языка. Между тем ее изучение особенно важно в коммуникативном и культурологическом аспектах при общении носителей разных языков и диалектов. Межкультурная коммуникация может считаться эффективной лишь в случае успешного владения механизмами производства и восприятия иноязычной речи с учетом значительной вариативности звуковой стороны языка. Исследования, проводимые в этом направлении, дают возможность выявить звуковую вариативность, которая допускается фонологической системой конкретного языка и определяется фонетическими свойствами звуковых единиц, необходимыми для фонемной идентификации. Явления вариативности в определенной мере регламентируются произносительной нормой.

Настоящее диссертационное исследование посвящено специфике восприятия гласных американского варианта английского языка носителями его диалектов, с одной стороны, и русскоязычными билингвами, изучающими этот вариант английского языка как иностранный, с другой стороны. Ввиду значительной вариативности, наблюдаемой на фонетическом уровне языковой системы и нормы, и в связи с необходимостью углубления и облегчения взаимопонимания носителей разных вариантов одного языка и носителей разных языков, представляется целесообразным выявить универсальные и отличительные особенности диалектных вариантов гласных и способов их восприятия.

Поиск в данном направлении позволяет обнаружить звуковую вариативность, допускаемую фонологической системой языка без выхода за рамки фонологического инварианта, необходимого для фонемной идентификации. Значительная вариативность наблюдается как при реализации, так и при восприятии фонологически значимых единиц носителями диалектов одного языка или варианта языка и билингвами, изучающими его.

Вариативный характер речи определяется существующими в языке системными отношениями. Автор настоящего исследования разделяет мнение отечественных и зарубежных лингвистов о необходимости выделения двух факторов варьирования языковых единиц: интралингвистическового (фонетического и лексико-грамматического) и экстралингвистического (связанного с внешними условиями функционирования языка) при безусловном доминировании первого.

Отсутствие единого мнения по вопросу о диалектных реализациях в литературном языке, механизмах восприятия вокализма как основной составляющей слога и слова побудило нас к изучению особенностей артикулирования и восприятия гласных американского варианта английского языка его носителями, с одной стороны, и русскоязычными билингвами, с другой. Недостаточная изученность проблемы и возрастание значимости проблем восприятия и нормативного производства иноязычной речи обусловили актуальность настоящей работы.

При выборе объекта исследования автор руководствовался тем, что вариативность звуков хорошо прослеживается именно на американском варианте английского языка (АЕ), а важность изучения коммуникации носителей разных языков не требовала дополнительной аргументации как очевидная. Варьирование звуковых единиц рассматривалось на материале гласных, которые в АЕ более вариативны, чем согласные, и в большей или меньшей степени различаются в пределах разных диалектных моделей, поэтому система гласных АЕ стала объектом исследования. Поэтапно рассматривались десять гласных из одиннадцати, которые по-разному варьировали диалектно. Одиннадцатый гласный центрального ряда и среднего подъёма рассматривался в качестве позиции нейтрализации по отношению к исследуемым десяти.

Предметом исследования стали механизмы восприятия гласных АЕ аутентичными носителями диалектных норм и русскоязычными билингвами, изучающими АЕ как иностранный язык.

Целью исследования стало выявление фонологически релевантных механизмов восприятия гласных АЕ его носителями и русскоязычными билингвами, которые изучали данный вариант английского языка как иностранный. Основными задачами, входящими в цель исследования, явились:

  1. определение нормативности речи американских дикторов;

  2. выяснение характера понимания произносительной нормы самими носителями АЕ;

  3. построение фонетической модели восприятия вокализма АЕ его аутентичными носителями и русскоязычными билингвами;

  4. типологическое сопоставление вокализма АЕ и русского языка;

  5. интерпретация результатов, полученных в ходе экспериментов, в связи с общей проблематикой билингвизма и кросс-культурной коммуникации;

  6. анализ возможностей использования полученных результатов в прикладном плане при создании систем автоматического распознавания речи.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней выявлены до сих пор практически не исследованные особенности восприятия гласных по диалектам АЕ в пределах фонологически значимых границ, рассмотрена универсальная «перцептивная система», удовлетворяющая, в пределах вариативности, носителей разных диалектов АЕ, исследована система восприятия американо-английской речи русскоязычными билингвами, изучающими этот вариант английского языка как иностранный. По результатам экспериментов описаны и представлены не только модели реализации гласных АЕ аутентичными носителями в норме, но и модели восприятия гласных в нормативной реализации русскоязычными билингвами. Проведен детальный компаративный анализ различных систем и моделей, рассмотрена специфика взаимодействия психолингвистических механизмов производства речи и перцептивных возможностей разных групп реципиентов.

Специфические особенности фонологического и фонетического моделирования парадигм звучащей речи позволяют анализировать указанные аспекты в структурно-теоретическом и лингво-эмпирическом планах.

Теоретико-методологической базой исследования стали воззрения отечественных и зарубежных авторов по вопросам типологии языков и вариативности фонологически значимых единиц на уровнях реализации и восприятия, а также достижения в области фонетического моделирования систем гласных в английском и русском языках (Н.И. Жинкин, Л.Р. Зиндер, Л.В. Бондарко, Л.А. Вербицкая, И.А. Зимняя, А.Д. Швейцер, Г. Курат, К. Стивене, Дж. Уэллс, Д. Джоунз и др.).

Методами исследования явились парадигматический анализ языковых явлений на уровне диалектных реализаций произносительной нормы и ее восприятия; спектральный и компаративный анализ речи аутентичных и русскоязычных испытуемых; статистический метод обработки данных, полученных в ходе проведения экспериментов.

Процедурами исследования послужили: отбор и классификация корпуса эмпирического материала по принципу многосложности (рассматривались двух- и трехсложные слова); компьютерно-формантная процедура вычленения исследуемых слогов по качественному (сильная/слабая позиции) и количественному (долгота/краткость) принципу. Общая методика проведения всех этапов исследования основывалась на максимальном участии аутентичных реципиентов в отборе материалов для эксперимента и анонимности (с точки зрения лингвистической достоверности) в ходе его проведения, а также широком и неоднократном использовании испытуемых для аудиторского анализа разных уровней (предлагались варианты использования ключевых слов и собственного вокабуляра в качестве ключевого, предоставлялась возможность субъективной (одна фонема) и компаративной (несколько фонем плюс слова с ними /идентификации аудируемого материала). Во всех случаях использовалась методика статистической обработки реакций на предъявляемые стимулы.

Материалом исследования послужила обширная выборка слов, содержащих кардинальные гласные (10 фонем), использовался перцептивный (аудиторский и слуховой) анализ, проводившийся аутентичными носителями (60 человек) произносительной нормы АЕ и русскоязычными билингвами, участвовавшими в экспериментах (более 200 человек); собственный слуховой анализ автора настоящего исследования по всему объему материала, компаративно аналогичному анализу аутентичных носителей нормы АЕ; (автором исследования было предложено 150 слов, отобранных из 1000, выбранных из трех словарей американских издательств, аутентичным носителям, которые, в свою очередь, предложили 30 слов, по их мнению, относящихся к наиболее частотным в повседневном общении); после повторного просмотра всего корпуса, предлагаемого для сегментации материала, еще одна группа аутентичных носителей нормы АЕ, состоявшая из 10 человек, отобрала 79 слов, которые характеризовались как хорошо известные или часто употребляемые, а слова taboo, bamboo, antique, credo, Parnell определялись как единицы культурологических стандартов (cultural standard items), т.е. единицы речи, заимствованные из других языков, в отечественной традиции.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что полученные выводы и результаты исследования могут послужить для дальнейшей разработки основ теории механизмов восприятия звучащей речи, а также для изучения психолингвистических механизмов восприятия иноязычной и диалектно окрашенной речи в пределах варьируемой нормы современного АЕ и более полного определения понятия фонемы в связи с особенностями диалектных различий на уровне нормы.

Практическая ценность исследования состоит в том, что его результаты могут быть использованы для решения задач в области совершенствования методов преподавания практической и теоретической фонетики и фонологии американского варианта английского языка, для совершенствования приемов устного перевода в рамках межкультурной коммуникации, а также при создании различных систем автоматического распознавания речи и по-

строения компьютерных моделей переводчика, «машинистки», фонетических

тренажеров.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Произносительная норма современного АЕ функционирует в пределах фонологически значимой вариативности; имеются фонетические различия в фонемной идентификации вокализма АЕ его носителями и русскоязычными билингвами; существуют различия в восприятии звучащей родной и иноязычной речи.

  2. «Наивная» стратификация диалектов АЕ отличается от научно-лингвистической стратификации.

  3. Наблюдаются, как сходства, так и отличия в идентификации вокализма АЕ американцами - носителями произносительной нормы и русскоязычными билингвами.

  4. Механизмы восприятия нормы вокализма АЕ во всей ее вариативности создают возможность междиалектной коммуникации в общенациональном масштабе.

  5. Восприятие нормы вокализма АЕ американцами - представителями образованного социума отличается от лингвистических воззрений.

  6. Специфика восприятия вокализма АЕ русскоязычными билингвами, обусловленная интерферирующим влиянием вокализма родного языка, в конечном счете, не препятствует адекватному пониманию звучащей иноязычной речи.

  7. Восприятие нормы вокализма АЕ происходит у русскоязычных билингвов на фоне ранее освоенной нормы вокализма британского варианта (BE).

  8. Знакомство русскоязычных билингвов с произносительной нормой вокализма (а) русского языка; (б) британского варианта английского языка и (в) американского варианта английского языка (особенно в рамках его диалектных различий) на начальных этапах затрудняет восприятие гласных АЕ, но в дальнейшем, напротив, способствует формированию

у них способности к тонкой дифференциации фонемных признаков, отчетливому вычленению релевантных признаков гласных АЕ, а в конечном счете - развитию у них фонематического слуха и в целом - совершенствованию механизмов понимания звучащей иноязычной речи. Апробация работы. Основные результаты проведенного исследования излагались в докладах на международных, всероссийских и региональных конференциях в городах: Москва (1999), Санкт-Петербург (1995, 2001), Самара (1988-2003), Новосибирск (2002), Иваново (1989), Пенза (2003), Ульяновск (2002) в период с 1989 по 2003 гг.

Практическая сторона исследования апробирована в процессе преподавания АЕ как иностранного для студентов ВУЗов г. Самары (Муниципальный университет М.В. Наяновой, Поволжская государственная академия телекоммуникаций и информатики, Московский филиал городского педагогического университета) и используется при создании лекционных курсов по английской лексикологии, фразеологии и спецкурса по американскому варианту английского языка.

По теме исследования опубликованы: монография, 31 статья и тезисы научных докладов в сборниках материалов региональных, российских и международных конференций; 12 учебно-методических разработок, рекомендованных к изданию министерством образования РФ. Общий объем публикаций по теме составляет 43 п.л.

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографии (свыше четырехсот наименований, больше половины на иностранных языках) и приложения, содержащего дескриптивную информацию и экспериментальные данные в рисунках, диаграммах, палатограммах, формантных спектрограммах, и общего списка транскрипционных символов, использованных в работе, расположенного на странице 274. Общий объем работы составляет 274 страницы.

Похожие диссертации на Моно- и билингвальные механизмы восприятия звучащей речи