Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Различные подходы к трактовке вариативности языкового воплощения смысла
1.0. Вводные замечания 14
1.1. Теоретическая и эмпирическая база исследования 14
1.2. Близость значения слов с позиций психолингвистики 17
1.3. Синонимия и номинативное варьирование в разных трактовках 25
1.3.1. Общефилософская трактовка 25
1.3.2. Психологическая трактовка 28
1.3.3. Гносеологическая трактовка 31
1.3.4. Социо-психологическая трактовка 35
1.3.5. Коммуникативно-прагматическая трактовка 37
1.4. Номинативное варьирование в теории семантической избыточности (лингвистическая и психолингвистическая трактовка) 41
1.4.1. Избыточность с позиции лингвистики 41
1.4.2. Избыточность с позиции лингвофилософии 46
1.4.3. Избыточность с позиции теории коммуникации, психологии... 54
Глава 2. Опыт исследования особенностей функционирования контекстуальных синонимов в тексте (на материале современной публицистики)
2.0. Вводные замечания 64
2.1. Лингвистические и экстралингвистические факторы, определяющие специфику номинативного варьирования в текстах СМИ 64
2.2. Классификация эмпирических данных 67
2.3. Явление полифонии в публицистике 72
2.4. Выражение авторской модальности в текстах масс-медиа 84
2.5. Чередование стандартности/экономии и вариативности как коммуникативно-прагматическая черта журнальной прессы 95
2.6. Вульгаризация как общесистемная доминанта языка СМИ 100
2.7. Явление «конденсации» признака семантического сближения значений слов 103
Глава 3. Коммуникативно-прагматические основы создания контекстной общности значений слов
3.0. Вводные замечания 108
3.1. Основополагающие принципы вариативного наименования референта 109
3.1.1. Параметры, лежащие в основе связанности лексем. Критерии синонимичности в лингвистическом аспекте 109
3.1.1.1. Основания для переживания фактов сходства в отношениях «слово-язык» и «слово-действительность» 109
3.1.1.2. Основания для переживания фактов сходства в отношениях «свое слово-чужое слово» 114
3.1.1.3. Основания для переживания фактов сходства в отношениях «слово-контекст» 117
3.1.2. Функциональные опоры переживания контекстного сходства отправителем сообщения. Номинативное варьирование в сфере авторской модальности 126
3.1.2.1. Основания для переживания контекстного сходства в отношениях «адресант-адресат» 126
3.1.2.2. Основания для переживания контекстного сходства в отношениях «адресант-денотат» 136
3.2. Функции номинативного варьирования в тексте 140
3.2.1. Логико-коммуникативный аспект 140
3.2.2. Языковой аспект/позиция стилистики 145
3.2.3. Коммуникативно-когнитивный аспект 148
3.2.4. Лингвофилософский аспект 152
Заключение 161
Библиография 170
- Теоретическая и эмпирическая база исследования
- Лингвистические и экстралингвистические факторы, определяющие специфику номинативного варьирования в текстах СМИ
- Основополагающие принципы вариативного наименования референта
- Функции номинативного варьирования в тексте
Введение к работе
Наше диссертационное исследование посвящено разностороннему анализу контекстуальной синонимии как явлению вариативного наименования референта в речи, а также особенностям функционирования контекстуальных синонимов, представленных в современном журнальном дискурсе.
Синонимия является многоаспектным явлением, которое можно исследовать с различных точек зрения. В разных научных трактовках синонимия получает разнообразное теоретическое осмысление. Так, синонимы можно рассматривать в качестве проявления системной близости значений слов, явления про-ксиматики (в качестве проксонимов [Лебедева 2000; 2002] или симиляров [За-левская 1977; 1990; 1992; 2005]), средства создания смысловой и структурной целостности и связности текста (сверхфразового единства) [Москальская 1981; Agricola 1979], стилеобразующего средства [Евгеньева 1975; Калайдович 1989; Sandig 1978] и т.д. В нашем диссертационном исследовании рассматривается окказиональный/речевой аспект контекстного сближения значений слов в качестве явления номинативного варьирования.
Диссертационное исследование выполнено в русле современных тенденций изучения синонимии как явления близости значения слов, определяемого через «сравнение в индивидуальном сознании на основании тождества или сходства» [Лебедева 2002а: 114]. Контекстуальные синонимы как различные способы наименования одного и того же референта рассматриваются нами не только в свете структурных возможностей вариативного оформления последнего, но и в качестве смысловых компонентов текста, участвующих в построении его глубинной макроструктуры. Трактовка контекстной близости значений слов с точки зрения ее метаязыковых, коммуникативно-прагматических, когнитивных, социально-психологических, смыслообразующих и смыслоотражающих функций обуславливает рассмотрение с позиций расширенного круга наук и сфер человеческой деятельности, представители которых заинтересованы в изучении си-
нонимии в речи; в их число входят психология, философия, культурология, социология, теория коммуникации и другие. Одной из сфер человеческой деятельности, в которой контекстуальные синонимы как средства вариативной номинации референта находят широкое применение, является, на наш взгляд, область массовой коммуникации.
В современных лингвистических исследованиях проблема номинативного варьирования находит достаточно широкое освещение. При этом основное внимание уделяется рассмотрению номинативных возможностей естественного языка в конкретных актах речи, видам и функциям контекста, вопросу корефе-рентности и т.д. Таким образом, в большинстве работ, посвященных изучению различных способов оформления текстового референта, вторичные/окказиональные наименования рассматриваются в основном на логико-коммуникативном уровне, в котором главный акцент ставится или на участии контекстуальных синонимов в построении поверхностной структуры высказывания (текстообразующей функции вторичных имен), или на их роли в актуализации обозначаемого (индивидуализации отдельных сторон и признаков денотата). В диссертации ставится задача показать, что явление номинативного варьирования обусловлено не только законами построения связного текста и также прагматико-стилистическими задачами, но и требованиями психологического плана высказывания. Мы предполагаем, что изучение лексической семантики, в том числе синонимии в контекстном аспекте, дает исследователю доступ к глубинной макроструктуре текста.
Актуальность исследования определяется рядом моментов:
1) плодотворностью изучения проблемы близости значений слов в рамках разных контекстов, так как контекстуально обусловленные связи между значениями лексических единиц отражают процесс индивидуального, творческого переживания человеком окружающей действительности и открывают доступ к субъективному восприятию носителем языка смысловой общности;
важностью привлечения данных различных областей научного знания, которое вызвано необходимостью комплексного изучения специфики создания фактов контекстного сходства. Широкий интегративный подход к тому или иному объекту в контексте различных направлений позволяет системно охарактеризовать изучаемое явление в единстве его взаимообусловленности с другими явлениями, выявляя его многоплановую сущность;
необходимостью исследовать активное состояние языка в обществе, что реализуется при изучении использования и функционирования языка в средствах массовой информации, оказывающих влияние на распространение языковой нормы, отражающих естественное состояние языка и воздействие общественных процессов на его использование. Это относится и к особенностям функционирования и использования языка в крупноформатных журнальных статьях.
Объектом исследования являются контекстуальные синонимы как способы вариативного оформления референта в языке журнальной прессы.
Предметом исследования выступают особенности номинативного варьирования в публицистическом тексте.
Целью работы является установление специфики функционирования контекстуальных синонимов как средств вариативного именования одного и того же референта в публицистическом тексте. Исходя из поставленной цели были сформулированы следующие исследовательские задачи:
Теоретическая и эмпирическая база исследования
При последовательном проведении предложенного А.А. Залевской различе-ния языка как описательной модели и языка как речевой организации индивида важно различение системных связей между значениями лексических единиц, установленных при логическом анализе, и индивидуального переживания человеком близости значений слов. Явление синонимии неоднократно являлось предметом исследования как с точки зрения функционирования синонимов в языковой системе (в языке), так и на основе их рассмотрения внутри живого речевого материала (в речи). В лингвистической литературе существует традиционное деление синонимов на языковые и речевые синонимы. Исходя из способности синонимов принадлежать языку, речи, а также одновременно языку и речи, Т.Б. Десятова [Десятова 2003] предлагает выделять речевые, языковые, а также речевые и языковые синонимы. Отличительной чертой последних двух видов является контекстуальная общность, которая рассматривается в качестве субъективно воспринимаемой носителем языка близости значения слов, что проявляется в отсутствии ее закрепленности в системе (в отсутствии значений, зафиксированных словарями синонимов). Речевые синонимы трактуются СВ. Лебедевой как «прагматические языковые единицы, используемые в текущей речи "для меня, здесь и сейчас", в реальном времени, в реальном пространстве, конкретным человеком» [Лебедева 2002а: 116]; под речевой синонимией исследователь понимает «обусловленное национально-культурной спецификой переживание-сравнение, в основе которого лежит представление о предмете или явлении, конкретной ситуации, имевших место в жизненном опыте человека или в его представлениях» [Лебедева 2002а: 90].
В последнее время исследователи все чаще обращаются к изучению функционирования контекстуальных/контекстных синонимов (индивидуально-авторских/окказиональньїх/ситуативньїх/индивидуальньїх/авторских синонимов, вторичных наименований, контекстуальных имен/замен), используемых отправителем текста в целях вариативного наименования референта в рамках одного текстового единства. Контекстуальные синонимы определяются нами в качестве продукта индивидуального творческого акта, актуализирующего близость значений слов только в рамках определенного контекста. Актуальность исследования вторичных наименований связана с особым интересом среди лингвистов к фактам, воспроизводимым речью. Контекстуальная близость значений слов, отличительной чертой которой является четко выраженная контекстуально-ситуативная обусловленность и единичный (как правило, индивидуальный) характер семантики, незакрепленность в словарях синонимов [Лебедева 2002а: 47], открывает исследователю доступ к единой - перцептивно-когнитивно-аффективно-информативной базе индивида. Таким образом, контекстуальные синонимы, являясь продуктом индивидуального творческого акта, открывают исследователю доступ к индивидуальному субъективному переживанию человеком смысловой общности, а, следовательно, и к его индивидуальному опыту осмысления окружающей действительности. Как отмечает СВ. Лебедева, «нигде так ярко не проявляется авторская или субъективная индивидуальность, как это происходит при описании близости значения слов в разного рода контекстах» [Лебедева 2002а: 47]. На целесообразность изучения синонимии в контексте указывает также Г.В. Колшанский: «Вторичная номинация настолько тесно связана с контекстными условиями, что она практически полностью не может быть смоделирована в словарных статьях. ... Вторичная номинация - неисчерпаемый резервуар развития значения слов, поскольку неисчерпаемы ресурсы контекстообразования» [Колшанский 1980: 107]. Исследователь замечает также, что «синонимия как категориальное семантическое явление в языке в принципе может рассматриваться только на уровне контекста, ибо адекватность сигнификативного содержания слов и выражений определяется в рамках всего высказывания, а не выбором отдельных слов, встречающихся в различных контекстах и имеющих некоторую общность значения» [Колшанский 1980: 105]. Мы полагаем, что на актуальность исследования синонимов в речи, в творческом акте указывает также высказывание Ф. Соссюра: «рассмотрим одни лишь элементы, и мы увидим, что здесь нет творческого акта. Если бы лингвистика была систематизированной наукой, а она могла бы стать ею без всякого труда, но до сих пор она таковой не является, одним из первейших ее положений было бы следующее: невозможность создания синонимов следует признать наиболее абсолютным свойством языка при рассмотрении всех проблем, относящихся к знаку» [Соссюр 1998: 199].
Мы позволим себе предположить, что изучение того или иного языкового явления в отрыве от говорящего человека, от контекста подобно действию Бэ-коновского «паука», которому английским философом Нового времени был уподоблен философ-схоласт, познание которого ограничивалось тем, что он «ткал паутину знания из себя самого».
Лингвистические и экстралингвистические факторы, определяющие специфику номинативного варьирования в текстах СМИ
На функционирование языка оказывает влияние ряд факторов как лингвистического, так и экстралингвистического характера (см. рис. 8). На развитие публицистического стиля, в котором связь между автором и получателем сообщения относительно узка, влияние общественных изменений сказывается особенно непосредственно. Мы полагаем, что такие социальные факторы, как изменение этических и нравственных норм, динамизм, демократизация всех сфер общественной жизни, увеличение уровня образования в обществе определяют специфику номинативного варьирования в СМИ. По замечанию А.Ю. Машковцевой [Машковцева 2000: ПО], «газета всегда идет за читателем, учитывая его лингвокультурный опыт и коммуникативные потребности. Изменения в жизни общества привели к тому, что сегодня газета имеет дело с реципиентом, у которого совершенно иной, чем два десятилетия назад, общественно-политический опыт и менталитет. Это требует от газеты и новых форм воздействия на читательскую аудиторию, 1 то есть встает задача обновления арсенала средств воздействия, приемов в га- зетном языке. Это обновление непосредственно связано с обогащением и изме- нением синонимических ресурсов языка». Своеобразие стилеобразующих факторов журнального текста создают, на наш взгляд, также функциональные особенности публицистического стиля. Так, публицистическая статья может представлять собой средство информации и средство убеждения. Она рассчитана на массовую и притом очень неодно родную аудиторию, которую она должна удержать, заставить себя читать в ус ловиях, когда сосредоточиться довольно трудно: в метро, в поезде, за завтраком и т.д., заполняя освободившийся короткий промежуток времени и т.п. Отсюда необходимость так организовать газетно-журнальную информацию, чтобы пе- редать ее быстро, сжато, сообщить основное, даже если заметка не будет дочи- тана до конца, и оказать на читателя определенное эмоциональное воздействие. Наряду с обычной, постоянно повторяющейся тематикой здесь повторяется практически любая тематика, почему-либо оказывающаяся актуальной. Затем эти новые ситуации и аргументы тоже начинают повторяться [Арнольд 1981: 266]. Мы полагаем, что эта повторяемость, необходимость концентрической подачи материала, а также и то, что журналист обычно не имеет времени на тщательную обработку последнего, ведут к частому использованию контекстуальных синонимов, которые, как было нами выявлено, могут создавать не только вариативность, но и одновременно экономию/ужатие языковой ткани выска- зывания. Материал нашего исследования позволяет предположить, что вариативность как множественность способов передачи одного и того же смысла является на сегодняшний день, помимо повторяемости, одной из существенных характеристик языка журнальной и газетной прессы. Так, установка на свободу и плюрализм мнений, ориентация на широкую публику, принцип диалогизма, учет расширения состава участников газетно-журнального дискурса, стремление выработать новые средства выражения обуславливают, на наш взгляд, вариа- тивность языкового воплощения смысла, которая позволяет учитывать разно- І-» образие позиций и точек зрения на предмет, а также множественность сторон и признаков последнего. Как отмечает А.Ю. Машковцева, ссылаясь на замечание ф Е.А. Земской, «если для 30-60-х годов норма - это запрет, то для языка конца XX столетия норма - это выбор» [Машковцева 2000: 109]. Мы полагаем, что последнее оказывается особенно значимым при определении роли контекстуальных синонимов в современной публицистике.
Основополагающие принципы вариативного наименования референта
Использование контекстуальных замен в определенной степени обуславливается характером отношений между словом и окружающей действительностью. Мы предполагаем, что необходимость выбора вторичных наименований обуславливается природой языкового знака, «в основе которой всегда лежит обобщение, т.е. отражение того общего, постоянного и устойчивого, что скрыто в многообразии и бесконечной переменчивости явлений» [Кацнельсон 1986: 13], «неисчерпаемостью предмета словом, несказанностью слова» [Бахтин 1975]. «Обозначая предмет как целое, выполняя по отношению к нему функцию метки, словесный знак характеризует этот предмет не полностью, а лишь со стороны каких-то одних его признаков и тем самым открывает простор для актуализации других его признаков» [Гуськова 2003: 35]. Так, С.Д. Кацнельсон, раскрывая ха- рактер отношений внутри слов с общим значением, использует понятие «конку- ренция терминов», которая проявляет себя в стремлении последних «поделить между собой сферу определенного значения, что приводит к неполноте и к ло- гической ущербности значения» [Кацнельсон 1986: 61]. «Но всякое живое слово не одинаково противостоит своему предмету (сопротивление предмета - его не исчерпаемость словом, его несказанностью): между словом и предметом, словом и говорящей личностью залегает упругая, часто трудно проницаемая среда дру гих, чужих слов о том же предмете, на ту же тему» [Бахтин 1975: 89]. Таким об разом, мы полагаем, что выбор того или иного синонима частично определяется способностью первого обозначать актуальный для определенной ситуации и для определенного носителя языка признак или свойство денотата, актуализировать «сложную гамму смысловых и эмоциональных наслоений, разнообразных ассо циаций, отделяющих слова-синонимы друг от друга» [Шмелев 1964: 69]. Идеи ограниченности языковой единицы в адекватном отображении дейст вительности и неисчерпанности предмета словесным знаком находят теорети ческое обоснование в теории Ф. Соссюра о природе значения. Швейцарский исследователь рассматривал язык как систему «чистых значимостей, ничем не определяемую кроме как наличным состоянием входящих в ее состав членов» [Соссюр 1990: 80], «в которой каждый символ был определен в терминах других символов» [Cooper 1979: 70]. Значимость или ценность определяются отри- цательным образом: взаимоограничением значений слов и как следствие взаи мообусловленностью и взаимодополняемостью последних: «Смысл любого члена зависит от наличия или отсутствия соседних членов. От понятия системы мы приходим к понятию ценности. Система приводит к члену, таким образом, значение определяется тем, что его окружает» [Соссюр 1990: 199]. «Таким об разом, для определения его ценности [слова] недостаточно одного констатиро вания факта, что оно имеет то или иное значение; его еще надо сравнить с по- добными ему ценностями, со словами, которые можно ему противопоставить. Его содержание определяется, как следует, лишь через привлечение сущест- вующего вне его» [Соссюр 1998: 112]. «Ценность в каждый момент своего су- ществования полностью синонимична некоему члену, входящему в систему по- добных ему членов, и в каждый момент своего существования она полностью синонимична предмету обмена» [Соссюр 1990: 193]. Идея взаимозависимости близких значений слов находит выражение у К. Ясперса: «но уже до нашего го ворения, в языке практического обхождения с вещами, бытие есть для нас бла годаря тому, что оно имеет значение; оно всякий раз определено лишь постоль ку, поскольку отсылает к другому. Бытие есть для нас во взаимосвязи его зна чений» [101]. Ф. Соссюр одним из первых выделил парадигматику, обуславли- вающую взаимосвязь и взаимозависимость значений каждого элемента со зна- чениями других элементов. «Синонимы, таким образом, совсем не безразличны в своем отношении друг к другу, и каждый из них занимает строго определен ное место в парадигматическом ряду» [Кацнельсон 1986: 56-57]. Таким образом, единичное, отдельное слово оказывается не в состоянии полностью отобразить описываемый предмет и «требует своей замены» для адекватной передачи смысла, «нуждается в равноправном другом» [Бахтин 1975: 38]. «Конкуренция терминов», обусловленная «неполнотой и логической ущербностью значения», предполагает наличие дифференциальных признаков у слов, делящих между собой сферу определенного значения.
Функции номинативного варьирования в тексте
В целом использование контекстуальных синонимов служит цели создания вариативности языкового воплощения смысла, «замещению» [Шемчук 2001]. Повествуя о положении вещей в пределах одной референтной ситуации, отправителю текста неизбежно приходится повторно именовать полностью или частично идентичные понятия, например, идентичные объекты референтной ситуации, объекты, находящиеся между собой в родо-видовых отношениях, идентичные процессы. «Нужда в метком обозначении в конкретной ситуации ведет к переименованиям денотата для реального обстоятельства» [Шемчук 2001: 34]. Таким образом, возникает необходимость повторной номинации отдельных понятий. Наряду с повторной номинацией на уровне отдельных лексем в текстах может иметь место повторная номинация на уровне целых предложений и более мелких форм, например, морфем.
Одним из способов создания вариативности в тексте является использование языковых синонимов (отражающих устоявшиеся традиционные связи, зафиксированные в словаре) и лексических повторов. Однако коммуникативная цель высказывания - передача максимума информации при минимуме языковых затрат - ограничивает, на наш взгляд, автора сообщения в их использовании. Коммуникативная целостность текста выражается в коммуникативной преемственности между его составляющими. Суть этого явления заключается в том, что каждое последующее предложение в сверхфразовом единстве опирается в коммуникативном плане на предшествующее, продвигая высказывание от известного, «данного» к новому, вследствие чего образуется тема-рематическая цепочка [Москальская 1981: 21]. Цепочка содержательной структуры текста должна развиваться по возрастающей линии: по мере графического заполнения осуществляется накопление информации. Е. Agricola [Agricola 1979] обозначает объединение текстем в общее содержание текста как Thema-Rhema-Progression (тема-ремная прогрессия), linear-sequentielle Abfolge/Abwicklung (линейно-сегментная последовательность. Другими словами, мы полагаем, что автор статьи не может позволить себе использовать исключительно языковые синонимы «по принципу написания школьного сочинения» (ради избежания монотонности ученику рекомендуют механически подбирать к тому или иному слову сходные по значению слова, нередко используя при этом соответствующий словарь). СВ. Лебедева упоминает о школьном представлении о языке, связывающем богатство речи и степень его владения у человека с умением пользоваться синонимикой языка, с информативностью в языковой области [Лебедева 2002а: 157]. В данном случае учитывается, на наш взгляд, только одна из функций употребления контекстуальных синонимов, избежание монотонности речи, тогда как необходимость в языковых средствах создания вариативности не ограничивается одной этой функцией. Нам представляется возможным предположить, что использование контекстуальных синонимов представляет собой одно из средств уточнения мысли, более детального описания ситуации, передачи адресату сообщения дополнительных деталей о денотате. Другими словами, употребление контекстуальных синонимов должно быть коммуникативно оправдано в том смысле, что выбор той или иной словоформы должен осуществляться не исключительно механически, а по принципу коммуникативной значимости, т.е. служить средством передачи читателю дополнительного объема значимой информации о денотате.
Анализ теоретического и практического материала исследования позволяет предположить, что случаи употребления исключительно лексических повторов и синонимов языка в речевых произведениях достаточно редки. Накопляющаяся по ходу повествования информация, сообщаемая автором в эксплицитной форме, должна находить свое выражение и имплицитно в форме так называемых семантических пресуппозиций. Часто в семантике контекстуальных синонимов содержится значительно больше информации, чем непосредственно в их поверхностной структуре, выводимой читателем с помощью лингвистических и экстралингвистических знаний. Следующие контекстуальные синонимы, употребленные в статье журнала («Spiegel», 2.08.1999. №31) для обозначения спортивного роликового движения в Берлине под названием «die Blade Night»,
представляют собой пример использования семантических пресуппозиций: Slalom (слалом), Sternfahrt (звездный пробег), Stadtrundfahrt (экскурсия, круговая поездка по городу), der sommerliche Spuk (летняя шумиха, беспокойство), Roll-schuhsause (роликовая попойка, роликовый праздник с употреблением алкоголя), Schaulaufen (показательные выступления). Мы полагаем, что непосредственно из семантики лексем читатель извлекает дополнительную информацию не только о характере и масштабах берлинского роликового движения, но и об отношении к нему со стороны различных участников акции. Во-первых, мы узнаем, что движение проходило в виде круговой поездки по городу (участники двигались по определенному маршруту до определенного места), Spuk и Sause свидетельствуют о шумном и беспорядочном характере движения, усиленного за счет употребления его участниками спиртных напитков. Schaulaufen передает нам информацию об одной из целей акции «der Blade Night», а именно потребовать узаконивания роликовых коньков в качестве средства передвижения наряду с велосипедом, продемонстрировав его безопасность и легкость.
Таким образом, мы полагаем, что в целом вариативное оформление смысла служит основной коммуникативной цели высказывания - передаче максимума информации при минимуме языковых затрат. Функция экономии и функция вариативности языковых средств, обозначенные в предыдущих разделах, отвечают основной коммуникативной цели высказывания, которая состоит в том, чтобы передать адресату сообщения максимум полезной информации, использовав при этом минимум языковых усилий.