Содержание к диссертации
стр.
ВВЕДЕНИЕ 4
Раздел I. СТРУКТУРНО - СЕМАНТИЧЕСКИЙ И ОНОМАСИОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ФИТОНИМОВ В РОМАНСКИХ, ГЕРМАНСКИХ И СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКАХ
Глава I. Структурно-семантический анализ фитонимов
1. Общая картина существования изучаемого пласта лексики в
романских, германских и славянских языках 15
2. Словообразовательный анализ фитонимов 24
Выводы по первой главе 38
Глава П. Ономасиологический анализ названий ТЛР и ЛРК
1. Методы ономасиологического анализа лексики 43
1.1. Особенности ономасиологической структуры названий ТЛР... 51
Зона базиса фитонимов 61
Атомарные предикаты фитонимов 84
Признаковая зона фитонимов 87
Признаки, характеризующие отношение принадлежности к предмету 95
Признаки внешнего вида 109
Оценочные признаки 114
Эмоционально-экспрессивные признаки 115
Признаки предупреждения об опасных свойствах ЛР 123
5. Особенности ономасиологической структуры названий ЛРК.... 124
Выводы по второй главе 140
Глава III. Анализ семантики фитонимов в контексте теории
падежной грамматики 144
Анализ названий ТЛР в контексте теории падежной грамматики 151
Анализ названий ЛРК в контексте теории падежной грамматики 155 Выводы по третьей главе 160
Раздел П. КОГНИТИВНЫЙ РАКУРС СЕМАНТИКИ ФИТОНИМОВ В РОМАНСКИХ, ГЕРМАНСКИХ И СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКАХ
Глава 1. Человеческая деятельность и процесс категоризации в семантике фитонимов
Когнитивный аспект функционирования языка 163
Категория как познавательная форма мышления человека 177
2.1. Категория пространства и размера 185
Категория времени 193
Категория формы 197
Категория цвета 206
Категория оценки 216
3. Метафора и метонимия как способы обработки знаний о
внешнем мире в семантике фитонимов 230
Выводы по I главе 245
Глава 2. Чувственный опыт как источник знаний о мире 247
1 .Каналы получения информации в семантике фитонимов 250
Зрение 252
Осязание 271
Обоняние 280
Вкус 287
Слух 296
Сочетания различных каналов в семантике фитонимов 297
Этапы когнитивной деятельности в семантике фитонимов 313
Выводы по второй главе 330
Глава 3. Фреймовая модель как структура представления знаний в когнитивной лингвистике
Способы представления знаний о мире 332
Фреймовая модель в семантике фитонимов 340
Выводы по третьей главе 346
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 348
БИБЛИОГРАФИЯ 357
ИСТОЧНИКИ ЛЕКСИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА 388
ПРИЛОЖЕНИЕ
A. Общие списки научных, литературных и народных названий
ТЛРиЛРК 3
Б. Словообразовательные модели в названиях ТЛР и ЛРК 102
B. Ономасиологические модели в названиях ТЛР и ЛРК 216
Г. Классификация фитонимов в контексте теории падежной грам
матики 316
Д. Классификация фитонимов по каналам получения информации 376
Е. Классификация фитонимов по этапам когнитивной деятельно
сти человека 449
Ж. Категория формы в названиях ТЛР и ЛРК 552
3. Категория цвета в названиях ТЛР и ЛРК 558
И. Графическое изображение рассмотренных ТЛР и ЛРК и наибо
лее яркие мотивировочные признаки, лежащие в основе их номинации 565
Введение к работе
Настоящая работа посвящается структурно-семантическим, ономасиологическим и когнитивным характеристикам названий лекарственных растений (далее фитонимов или ЛР) в языках различного строя (германских, славянских и отчасти - романских) с целью тщательного описания выбранного нами пласта лексики и установления его места и роли в языковых картинах мира, а также для более полного познания номинативной деятельности человека и ее рече-мыслительных оснований.
Поскольку мы имеем дело с насыщенным и объемным слоем лексики, а главное в его описании - это систематизация и классификация, перед нами возникают чисто технические сложности подачи этого гетерогенного материала. Из-за его специфики в корпусе диссертационного исследования мы представляем только итоги общей картины существования данной лексики. Все данные были обработан на компьютере, что дало возможность получить достоверные сведения, которые представлены в виде сводных таблиц как в тексте диссертации, так и в приложении.
Корпус диссертационного материала - это обобщение и категоризация полученных сведений, их осмысление и интерпретация. Хотелось бы также отметить, что словообразовательный и ономасиологический типы анализа мыслятся нами как предварительные, дающие возможность дальнейшей обработки нашего языкового материала в когнитивных терминах. Это связано с тем, что типы структурных моделей, выявленные на первой ступени анализа, дают возможность установить, в какие формы упаковываются человеческие знания, и как они отражены в простых, производных, сложных словах и несколькослов-ных комплексах. Очевидно, что простое слово содержит минимум информации, в производном и сложном словах информация свернута. Наиболее полные в этом плане несколькословные комплексы.
В существующей специальной литературе названия растений неодно-
кратно служили объектами изучения и составляли, прежде всего, предмет лексикографической работы (Мартынов 1829; Копочева 1985; Ашиток 1988; Радзя-вичюте 1989; Machek 1954). Следует отметить, что ботаническая терминология во многом отличается от других терминологических систем. Любое растение (травянистое, кустарник, дерево) имеет научное, литературное и народное названия, и потому до сих пор эти названия часто изучались по отдельности. Научные или ботанические названия получили всестороннее освещение в работах Е.Б.Алексеева (ботаническая номенклатура, 1975), Н.Н.Забинковой (латинская и русская ботаническая терминология, 1958), Л.И.Миловидовой (перевод английских ботанических терминов на русский язык, 1963), А.В.Бородиной (структура современных английских ботанических терминов, 1981), А.А.Рубченко (французская ботаническая лексика, 1986), И.С. Степановой (английские фразеологические единицы с флористическим компонентом, 1987) и др. Литературные названия выступали в качестве объекта исследования главным образом в одном языке1 или группы близкородственных языков.2
Достаточно полно освещены и народные названия растений в русском языке (Анненков 1858; Меркулова 1967), английском языке (Гусакова 1990), украинском языке (Смык 1991; Ульянова 1986). В народных названиях нередко выделяют диалектные и просторечные формы и потому существуют различные подходы к описанию этого слоя лексики. В фокус внимания исследователей попадали, как правило, наименования растений одного и того же региона (в большинстве случаев - России). Наиболее подробно описаны способы номинации растений в среднеобских говорах (Арьянова 1968), в лексике Рязанской области (Гришина 1959), Псковской области (Еремина 1962), Вологодской области (Шеина 1987) и Поволжья (Марков 1961), Пинежские говоры Архангельской
1 Е.И.Чинок. Номинация ягод и ягодных растений в современном украинском языке, 1985; А.И.Капская. Семантико-словообразовательная структура названий цветов в современном украинском языке, 1970; М.К.Шарамова. Нарицательные образования от имен собственных (на материале русских названий растений, 1968); Т.А.Боброва. Ягодные наименования на -ик/а в русском литературном языке, 1990).
-у
Н.П.Гринкова. О названиях некоторых ягод в восточнославянских языках, 1958.
6 области (Симина 1979).
Что же касается названий ЛР в целом, то за исключением единичных работ (Попеску 1974; Фещенко 1974; Лазарева 1982), они не были объектом изучения лингвистов ни с точки зрения ономасиологии, ни с когнитивных позиций. Даже на уровне словообразования система фитонимов изучена недостаточно. Во-первых, неизвестны объем и границы этого класса лексики, подлежащей изучению, во-вторых, неясна взаимосвязь между научными, народными и литературными названиями ЛР. Наконец, в-третьих, можно предположить, что во всех этих группах лексики результаты познавательной и лечебной (т.е. практической) деятельности человека зафиксированы по-особому. Отсюда следует, что актуальность исследования продиктована недостаточной изученностью данной группы лексики как с точки зрения структуры, так и ее семантики, с ономасиологических и с когнитивных позиций и заключается в том, что сопоставляются не только языки как таковые, но и мотивированная и немотивированная лексика. Сопоставление происходит по словообразовательному, ономасиологическому и когнитивному осмыслению. В связи с этим актуальность работы можно усмотреть также в том, что большие пласты лексики описываются в разных языках с разных позиций и в разных аспектах их существования.
Выбор литературных и народных названий травянистых лекарственных растений (ТЛР), а также лекарственных растений-кустарников (ЛРК) в качестве объекта исследования обусловлен большой ролью, которую играют растения вообще и лекарственные в частности в повседневной жизни человека. Эта лексика национально специфична, связана с культурой народа и отражает особенности национального сознания. Однако, чтобы показать это национальное своеобразие и установить его характеристики, мы должны провести не столько описание одного языка, сколько сопоставительный анализ, вовлекая в него языки романской, германской и славянской групп.
Фактический материал нашего исследования составляют названия ЛР в романских (французский), германских (немецкий, английский) и славянских
языках (русский, украинский, польский, чешский). Класс ЛР включает в своей таксономике травянистые растения, кустарники и деревья. Наиболее многочисленная группа среди них - травянистые лекарственные растения, что в европейских языках связано не столько с ареалом их распространения, сколько с традицией их применения в официальной и народной медицине. Для обработки материала, подлежащему анализу, из наиболее авторитетных ботанических словарей (Анненков 1878; Давыдов 1960; Скалозубов 1913; Снапир 1909, Law 1982 и др. - всего 139 источников лексического материала) были выбраны интересующие нас фитонимы. Число ЛР достаточно велико, поэтому в виду необозримости такого материала были выбраны 50 самых популярных (30 травянистых и 20 кустарников), которые, по нашему мнению, наиболее распространены, чаще используются и имеют наибольшее число коррелятов в существующих справочниках в различных языках. К 50 названиям были подобраны их литературные и просторечные корреляты в вышеупомянутых языках (всего свыше 5000 единиц).
Такое большое количество примеров объясняется тем, что одно и то же ЛР имеет до ста эквивалентов их обозначения, как в различных языках, так и в каждом из рассматриваемых языков, что, в свою очередь, обусловлено тем, что человек использует растения в повседневной жизни, употребляя их в пишу, как корм животных, не говоря уже о медицинской практике, а также в культовых и религиозных обрядах. Немаловажное значение имеют и климатические условия, способствующие обильной и разнообразной растительности. Примеры такого рода составили предмет особых поисков, источниками которых послужили специальные справочные издания.
В связи с большим объемом иллюстративного материала все полученные нами данные по романским, германским и славянским языкам отражены в отдельном томе приложения к диссертации (585 стр.), в который входят общие списки названий ТЛР и ЛРК, способы номинации ТЛР и ЛРК, выявленные нами ономасиологические модели в указанных языках, результаты классификации
фитонимов в контексте теории семантических падежей, по каналам получения информации, по этапам когнитивной деятельности, таблицы, отражающие категории формы и цвета в фитонимах, а также графическое изображение рассмотренных ТЛР и ЛРК и наиболее яркие мотивировочные признаки, лежащие в основе их номинации.
На стадии предварительного знакомства с материалом было обнаружено, что для дальнейшего анализа значимы такие данные, как: 1. Вид растения: травянистое лекарственное растение (ТЛР) - лекарственное растение-кустарник (ЛРК). 2. Научное название. 3. Язык (французский, немецкий, английский, русский, украинский, польский, чешский). 4. Литературное название - народное. 5. Структурная модель. 6. Тип ономасиологической модели. 7. Каналы получения информации. 8. Этапы когнитивной деятельности человека. 9. Семантические падежи. Эти данные и были введены в специально написанную компьютерную программу "Флора", в создании которой существенную помощь нам оказал А.В.Гуменюк. Более подробно каждый из пунктов нашей анкеты будет рассмотрен в соответствующих разделах диссертации.
Цель работы - дать комплексное сопоставительное описание номинативного и концептуального пространства системы фитонимов, выявив при этом универсальные и идеоэтнические концептуальные структуры и способы их номинации. Для достижения поставленной цели необходимо решить ряд задач общего и частного характера. Первая группа задач предполагает решение следующих вопросов:
Установить наиболее значимые признаки, а также их устойчивые сочетания, попадающие в фокус внимания при номинации; провести анализ языковых средств обозначения этих признаков.
Разработать методику проведения ономасиологического и когнитивного анализа лексики.
Определить роль эмотивных, оценочных, культурологических и прочих коннотаций в семантике фитонимов.
4. На основании данных когнитивного анализа объяснить, как в названиях растений в каждом конкретном языке отражаются этапы когнитивной деятельности человека, каналы получения информации о внешнем мире, то есть способ восприятия и осознания окружающей действительности.
Другая - конкретная - линия работы определяется тем, что исследование проводится на базе романских, германских и славянских языков, и это позволяет установить как универсальные, так и уникальные закономерности формирования данной лексики. Вытекающие из общей цели исследования частные задачи предполагали проведение следующих типов анализа:
Структурного, в том числе и словообразовательного анализа фитони-мов, с тем, чтобы установить в ходе анализа типичные способы номинации в каждом из рассматриваемых языков и удельный вес каждого из них.
Ономасиологического анализа фитонимов - для обнаружения того, как в ономасиологических структурах этих наименований реализованы "базис", "признак" и "предикат-связка"; какими оказались количественные характеристики типичных ономасиологических моделей и каков статус этих моделей в отдельных рассматриваемых языках.
Когнитивного анализа фитонимов - для выявления основных понятийных категорий, нашедших свое отражение в названиях ЛР, а также каналов получения информации, этапов когнитивной деятельности по познанию ЛР и отражению этого знания в таких структурах представления знаний, как фрейм.
Методика исследования вытекает из поставленных задач и носит комплексный характер. Были использованы методы словообразовательного анализа, ономасиологического, когнитивного (выделение структур представления знаний, главным образом фреймов, каналов получения информации, этапов когнитивной деятельности), а также аппарат категорий падежной грамматики.
Завершая обзор этого материала, следует отметить, что ЛР были описаны в традиционном языкознании достаточно фрагментарно. Круг решавшихся в упомянутых выше работах проблем был часто ограничен одним отдельно взя-
тым языком или даже диалектом. Естественно, что общие закономерности возникновения изучаемой нами лексики и ее положения в лексиконе еще не были предметом специального анализа. Именно это и определило новизну исследования, которое представляет собой, по сути, первый опыт когнитивного подхода и ономасиологического анализа конкретной группы лексики, прослеживающейся в различных языках.
Впервые дается систематическое описание обширного слоя лексики, ибо, в отличие от других исследований, мы проводим сопоставительный анализ названий ЛР и увеличиваем число языков, привлекаемых для анализа (французский, немецкий, английский, русский, украинский, польский, чешский). Это позволило первоначально собрать фактический материал по отдельным языкам, описать его по единой анкете и далее установить общие структурно-семантические, ономасиологические и другие мотивировочные признаки, присущие как только одному языку, так и группе языков. Вовлечение в структурно-семантический и ономасиологический анализ обширного пласта лексики с тем, чтобы провести в конечном счете обработку данных с когнитивной точки зрения, позволяет по-новому увидеть традиционные данные и осмыслить их в новом ракурсе.
Поскольку в качестве объекта исследования были выделены литературные и народные название ЛР, в поле нашего зрения попадали различные уровни тематической группы "Лекарственные растения" (центр, ближняя и дальняя периферия, т.е. просторечные, диалектные формы, научные и литературные названия и пр.), что позволило получить достоверные и объективные данные об объеме этой лексики, ее стратификации по разным параметрам, способам номинации и т.д.
Теоретическая значимость работы видится в том, что она вносит определенный вклад в развитие теории номинации, общей ономасиологии, когнитивной лингвистики и лексикологии и может представлять интерес для типологической семантики и исследований в области языковой картины мира при су-
и щественном влиянии на нее исторических, культурологических фактов и национальной специфики языка.
Практическое применение результатов исследования заключается в непосредственном выходе в лексикографическую практику и создании словаря литературных и народных названий ЛР в романских, германских и славянских языках. Разработанная методика проведения ономасиологического и фреймового анализа может быть использована для проведения исследования других лек-сико-семантических групп. Специально написанная для настоящего исследования компьютерная программа "Флора" может использоваться для обработки лексического материала большего числа языков, с большим числом параметров.
Соответственно целям исследования строится и композиция работы. В первом разделе освещаются структурно-семантические и ономасиологические характеристики фитонимов в романских, германских и славянских языках. Хотя вся основная часть раздела посвящена, главным образом, ономасиологическому анализу фитонимов, для его осуществления и, прежде всего, для правильного выделения ономасиологического базиса и ономасиологического признака, необходимо знать, какой именно структурной моделью представлен фитоним. Поэтому ономасиологическому анализу предшествует структурно-семантический.
Ономасиологический анализ дает возможность исследовать мотивацион-ные связи в процессе формирования фитонимической лексики и установить, каким образом информация о свойствах растения отражается в его названии. Основной акцент делается на ономасиологический подход, в настоящей работе предполагающий направление исследования от вещи, предмета, явления к мысли об этой вещи, предмете, явлении и к ее названию, что представляется весьма перспективным при изучении обширного слоя фитонимической лексики в различных языках.
Однако применение только словообразовательного и ономасиологического подхода не дает возможности определить, каким образом название ЛР связано с представлениями человека об окружающем его мире, обществе, в котором
он живет, а также системой концептов, которой он оперирует. Для решения подобной задачи необходимо проведение когнитивного исследования, позволяющего не только описать признаки, достаточные для идентификации ЛР, но и весь комплекс знаний о данном ЛР, то есть семантику слова и его оценочный компонент. Когнитивный ракурс семантики фитонимов описывается во II разделе.
В соответствии с целью и изложенными общими и конкретными задачами исследования были сформулированы следующие положения, выносимые на защиту:
В словарном составе каждого из рассматриваемых языков названия ЛР представляют собой особый системный пласт лексики, имеющий длительную историю своего развития, в какой-то мере напоминающий особую терминоси-стему, разряд лексики, объединенный своим содержанием. Спецификой всего этого пласта является множество названий для одного референта, особые ряды эквивалентной лексики, что выделяет ее среди других пластов и требует специфического анализа.
Несмотря на то, что в каждом из рассмотренных языков этот пласт лексики представлен разноструктурными единицами номинации, само соотношение таких способов в каждом из языков характеризуется своей спецификой, каждая модель имеет свой удельный вес, в создание названия ЛР вовлечены все продуктивные способы, характерные для данного языка, хотя обращает на себя особое внимание наличие мотивированной и немотивированной лексики, что и требует тщательного анализа ее соотношения. Именно мотивированная лексика может быть подвергнута нами словообразовательному и ономасиологическому анализу.
Ономасиологический анализ позволяет выделить ономасиологическую структуру слова в данном языке и, следовательно, установить специфику базиса, признака и предиката, которые образуют зону базиса и признаковую зону. В
описании каждого из этих ономасиологических составляющих следует выделить структурный и категориальный аспект.
Принимая во внимание структуру и семантику базисов, в названиях ЛР можно выделить такие типы: базис - суффикс и базис - полнозначное слово. Полнозначное слово, в свою очередь, может представлять собой сложный, или расщепленный базис, а также другие типы слов, в которые входит базис - экзо-центрический композит с нулевой морфемой. Каждый тип базиса, в свою очередь, имеет свою дихотомию, как структурную, так и содержательную. Полно-значные слова включают название растения и его части, а также другие лексические классы: артефакт, лицо, существо, чувство, состояние, вещество, часть тела и др.
По своей структуре признаки могут быть простыми и сложными. Семантическая интерпретация признаков позволяет выделить признаки внешнего вида, локативы, оценочные, эмоционально-экспрессивные и признаки предупреждения об опасных свойствах растения. При выделении того или иного признака важная роль отводится предикату. Данную совокупность признаков и виды базиса можно считать типичной, однако их значимость и частотность в каждом из рассматриваемых языков различна. Для более эффективного категориального описания названий ЛР нами используется аппарат падежной грамматики.
Когнитивный анализ позволяет связать мотивировочные признаки, лежащие в основе номинации ЛР, с базовыми категориями когнитивной лингвистики: признаки внешнего вида - категории пространства и размера, формы, цвета; время цветения - категория времени; оценочные и эмоционально-экспрессивные признаки - категория оценки.
В семантике фитонимов четко прослеживаются пять каналов получения информации (зрение, осязание, обоняние, вкус и слух). В различных языках частотность данных каналов различна, однако приоритет принадлежит зрению, позволяющему описать внешний вид растения и локализовать его в пространст-
ве. В силу специфики нашего материала слуховой канал практически не задействован. Особенностью данной группы лексики является сочетание в названии одного растения данных из различных каналов.
Названия ЛР могут быть представлены в виде универсального фрейма, слоты которого отражают основные мотивировочные признаки в больших группах лексики (названия ТЛР и ЛРК). Фреймовый подход позволяет также реконструировать когнитивную "сцену-прототип", слоты которой отражают фрагменты целительскои деятельности человека на разных этапах его исторического развития.
Важным способом номинации является вторичная номинация, имеющая выход в метафору и метонимию. Основанием метафоризации служат признаки внешнего вида (главным образом форма). Метафорические переносы характерны для литературных и народных фитонимов, метонимия - только для народных.