Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Эмоционально-прагматический компонент коммуникативного поведения в ситуации "признание вины" Толкачева Татьяна Игоревна

Эмоционально-прагматический компонент коммуникативного поведения в ситуации
<
Эмоционально-прагматический компонент коммуникативного поведения в ситуации Эмоционально-прагматический компонент коммуникативного поведения в ситуации Эмоционально-прагматический компонент коммуникативного поведения в ситуации Эмоционально-прагматический компонент коммуникативного поведения в ситуации Эмоционально-прагматический компонент коммуникативного поведения в ситуации Эмоционально-прагматический компонент коммуникативного поведения в ситуации Эмоционально-прагматический компонент коммуникативного поведения в ситуации Эмоционально-прагматический компонент коммуникативного поведения в ситуации Эмоционально-прагматический компонент коммуникативного поведения в ситуации Эмоционально-прагматический компонент коммуникативного поведения в ситуации Эмоционально-прагматический компонент коммуникативного поведения в ситуации Эмоционально-прагматический компонент коммуникативного поведения в ситуации
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Толкачева Татьяна Игоревна. Эмоционально-прагматический компонент коммуникативного поведения в ситуации "признание вины" : на материале англоязычной прозы : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Толкачева Татьяна Игоревна; [Место защиты: Волгогр. гос. пед. ун-т]. - Волгоград, 2009. - 227 с. РГБ ОД, 61:09-10/1133

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Теоретические основания изучения прагматического аспекта коммуникации .

1.1 .Эмоционально-прагматический аспект коммуникации 11

1.1.1. Мотивационно целевой компонент прагматики коммуникации 11

1.1.2. Эмоциональный компонент прагматики коммуникации 17

1.2. Базовые составляющие коммуникативной компетенции и эмоциональная языковая личность 32

1.2.1. Языковая личность в парадигме коммуникативной лингвистики 32

1.2.2. Коммуникативное поведение языковой личности 42

1.3. Коммуникативная ситуация «признание вины» и её конституенты 47

1.3.1. Категоризация понятия «вина» в современном гуманитарном знании. 47

1.3.2. Прагматика эмоций в коммуникативной ситуации признание вины 54

1.3.3. Прототипическая модель коммуникативной ситуации «признание вины» и её конституенты 58

Выводы по 1 главе 66

Глава 2. Коммуникативно-прагматические особенности поведения языковой личности в ситуации «признание вины»

2.1. Классификация коммуникативных актов признания вины 68

2.1.1. Коммуникативный акт прямого искреннего признания вины 69

2.1.2. Коммуникативный акт прямого неискреннего признания вины 78

2.1.3. Коммуникативный акт непрямого вербального признания вины 84

2.1.4. Коммуникативный акт непрямого невербального признания вины 90

2.1.5. Коммуникативный акт непрямого признания вины как следствие интенции сокрытия вины 95

2.2. Функции коммуникативных актов признания вины в коммуникативной ситуации «признание вины» 102

2.2.1. Регулятивная функция 105

2.2.2. Манипулятивная функция 117

2.2.3. Саморегулятивная функция 123

2.2.4. Презентативная функция 130

2.2.5. Эмотивная и/или экспрессивная функция 134

2.3. Вербальные и невербальные способы репрезентации эмоций в коммуникативной ситуации «признание вины» 142

2.4. Доминантные эмоции и их кластеры в коммуникативной ситуации «признание вины» 162

2.4.1. Эмоции кластера стыд в коммуникативной ситуации «признание вины» 163

2.4.2. Эмоции кластера страх в коммуникативной ситуации «признание вины» 171

2.4.3. Эмоции кластера тоска в коммуникативной ситуации «признание вины» 177

2.4.4. Эмоции кластера злость в коммуникативной ситуации «признание вины» 182

2.4.5. Эмоции кластера симпатия в коммуникативной ситуации «признание вины» 186

Выводы по 2 главе. 194

Заключение 199

Список литературы 203

Введение к работе

Проблема поведения личности в коммуникации находится в центре современных лингвистических исследований. В ряде работ рассматриваются особенности вербальной/невербальной коммуникации (Е.Л. Васильева, И.Н. Горелов, Е.Н. Зарецкая, Д.Л. Колоян, Г.Е. Крейдлин, С.А. Григорьева, Н.В. Григорьев, Е.Б. Морозова, Н.Н. Панченко, Г.Г. Почепцов, Я.А. Покровская и др.), прямая/непрямая коммуникация (В.В. Дементьев, Н.В. Лекомцева, Н.С. Иванова, С.Н. Плотникова, О.Н. Дубровская и др.). Возрастает внимание исследователей к эмоциональному фактору в общении. Существуют работы, в которых рассматриваются общие подходы к исследованию эмотивности/эмоциональности в коммуникации (В.В. Жура, Е.Ю. Ильинова, СВ. Ионова, Т.В. Ларина, Л.А. Пиотровская, О.Е. Филимонова, В.И. Шаховский и др.). Особое внимание акцентируется на различных аспектах поведения языковой личности: прагматике поведения языковой личности (Г.В. Барышникова, В.К. Вилюнас, К.Э. Изард, А.Н. Леонтьев, Е.В. Суркова, В.И. Шаховский и др.); эмоциях и их языковом выражении (Е.М. Галкина -Федорук, СВ. Ионова, А.В. Кирилина, Н.А. Красавский, Н.А. Лукьянова, И.И. Скачкова, В.Н. Телия, З.Е. Фомина, В.И. Шаховский и др.); эмоциях и их реализации в дискурсе и разных видах текста (П.С Волкова, Е.А. Дженкова, В.В. Жура, СВ Ионова, И.П. Павлючко, Ю.А. Сорокин, И.В. Томашева, О.Е. Филимонова, Е.И. Шейгал, И.А. Щирова и др.). Появились исследования эмотивности речи с позиции психолингвистики (Б.И. Додонов, В.И. Желвис, Л.А. Калимулина, А.В. Кинцель, Е.Ю. Мягкова, А.И. Новиков, В.А. Пищальникова, К.Ф. Седов и др.); эмоциональных концептов в различных лингвокультурах (С.Г. Воркачев, Е.В. Димитрова, СВ. Зайкина, Н.А. Красавский, Н.Н. Панченко, Я.А. Покровская, И.И. Чесноков и др.).

Актуальность выбранной темы диссертационного исследования определяют следующие факторы.

1. Эмотивная лингвистика является одним из наиболее активно
развивающихся направлений современной науки о языке, синтезируя в себе
достижения когнитивной семантики, психолингвистики и
прагмалингвистики, вместе с тем характеристики эмотивно маркированных
коммуникативных ситуаций еще недостаточно освещены в научной
литературе.

2. Осознание вины и вербализация этого состояния представляют собой
важный момент во внутреннем мире человека, однако прагматические
особенности поведения языковой личности в коммуникативной ситуации
«признание вины» остаются вне поля зрения исследователей.

Данная работа выполнена в русле исследований, посвященных изучению эмоционального поведения языковой личности в коммуникации.

Объектом данного исследования является коммуникативная'ситуация «признание вины».

Предметом исследования являются вербальные и невербальные способы выражения эмоциональных состояний участников коммуникативной ситуации «признание вины».

Цель работы заключается в определении и описании коммуникативно-прагматических особенностей поведения языковой личности в коммуникативной ситуации «признание вины». Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

  1. установить конститутивные признаки коммуникативной ситуации «признание вины»;

  2. определить место коммуникативной ситуации «признание вины» в системе категориальных эмоциональных ситуаций;

3) разработать классификацию коммуникативных актов признания
вины на основании анализа способов их репрезентации в художественном
тексте;

4) установить функции коммуникативных актов признания вины;

5) выявить состав кластера эмоций в коммуникативной ситуации
«признание вины»;

6) проанализировать способы репрезентации эмоций в
коммуникативных актах признания вины.

Научная новизна работы определяется тем, что в ней анализируется эмоционально—прагматический аспект поведения языковой личности в коммуникативной ситуации «признание вины»; впервые проведено моделирование коммуникативной ситуации «признание вины»; составлена классификация коммуникативных актов прямого и непрямого признания вины; установлены функции коммуникативных актов признания вины и выявлен кластер эмоций, сопровождающих коммуникативное поведение в ситуации «признание вины».

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в дальнейшей разработке положений лингвистической теории эмоций и уточнении представлений об эмоционально-прагматических особенностях поведения языковой личности в типовых коммуникативных ситуациях.

Практическая значимость работы заключается в возможности использования ее основных результатов в курсах языкознания, стилистики разговорной речи, спецкурсах по коммуникативной лингвистике в той их части, где рассматриваются поведенческие аспекты речевой деятельности, изучаются проблемы поведения в межличностной коммуникации.

Материалом исследования послужили тексты художественной прозы современных англоязычных авторов, общим объемом около 6000 страниц, из которых методом сплошной выборки было выявлено 210 фрагментов, представляющих коммуникативную ситуацию «признание вины».

В работе нашли применение следующие методы: описательный метод
и его основные компоненты (наблюдение, интерпретация, и обобщение),
гипотетико-индуктивный и гипотетико-дедуктивный; метод

прототипического моделирования, контекстуального анализа, а также метод количественного подсчета.

Теоретической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых в области исследования языковой личности в процессе коммуникации (В.И. Карасик, Ю.Н. Караулов, В.Б. Кашкин, В.В. Красных, A.M. Шахнарович и др.), коммуникативного поведения (В.В. Жура, М.Л. Макаров, И.А. Стернин, В.И. Шаховский и др.), психологии, физиологии и философии эмоций (Э. Берн, Б.И: Додонов, К. Изард, Е.П. Ильин, П.В. Симонов, 3. Фрейд, Г.Х. Шингаров и др.), лингвистической теории эмоций и концептологии (С.Г. Воркачев, СВ. Ионова, Н.А. Красавский, О.Е. Филимонова, З.Е. Фомина, В.И. Шаховский и др:).

Положения, выносимые на защиту:

1. Коммуникативная ситуация «признание вины» является инвариантом
реальной жизненной ситуации, в которой индивидуумы, ' осознав
неправомерность своего поступка, сообщают об этом с помощью различных
вербальных и невербальных средств. Прототипическими- признаками
коммуникативной ситуации «признание вины» являются речевые формулы
самопризнания/самообвинения, извинения/сожаления по поводу
совершенного действия, оправдания своих действий, обещания не совершать
впредь действий, повлекших за собой чувство вины и невербальные средства
коммуникации, эксплицирующие эмоции агента вины, связанные с
осознанием своего поступка и сопровождающие вербальные действия в
коммуникативном акте признания вины.

2. Коммуникативная ситуация «признание вины» манифестируется
через различные типы коммуникативных актов, в которых агент: а) признает
свою вину и демонстрирует или обнаруживает эмоции, связанные с чувством
вины; б) осознает неправомерность своего поступка, в чем и признается, но
не испытывает при этом чувства вины; в) переживает чувство вины, но не
признает её вербально, а демонстрирует эмоциональные маркеры
(вербальные и невербальные), которые свидетельствуют о пребывании

персонажа в этом состоянии; г) скрывает свою вину или отрицает её и может при этом открыто демонстрировать эмоции, не связанные с переживанием чувства вины; д) имитирует чувство вины. Коммуникативная ситуация «признание вины» интегрирует отдельные признаки категориальных эмоциональных ситуаций, порожденных эмоциями коммуникантов (стыд, страх, злость, тоска, симпатия и др.), которые они демонстрируют в процессе признания вины.

3. Классификация коммуникативных актов признания вины,
основанная на ряде факторов (эксплицитность/имплицитность;
искренность/неискренность выражения чувства вины, доминирование
вербальных и невербальных средств его воплощения) позволяет выделить
две разновидности коммуникативных актов признания вины: 1) акт прямого
признания вины, который может быть представлен в двух разновидностях
(искреннее и неискреннее признание вины); 2) акт непрямого признания
вины, который может воплощаться в актах вербального и невербального
признания вины.

4. В зависимости от прагматической интенции языковой личности
выделяются следующие функции коммуникативных актов признания вины:,
регулятивная, манипулятивная, саморегулятивная, презентативная,
информативная, эмотивная и/или экспрессивная.

5. Эмоционально-прагматическая составляющая коммуникативной
ситуации «признание вины» определяется кластерным характером
следующих эмоций: стыд, страх, злость, тоска, симпатия.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования были изложены на международных и межвузовских конференциях («Меняющаяся коммуникация в меняющемся мире», Волгоград, 2007, 2008 гг., «Проблемы аксиологической лингвистики» Волгоград, 2007 г., «Коммуникативные аспекты современной лингвистики и методики преподавания иностранных языков» 2007 г.), обсуждались на заседаниях научно-исследовательских лабораторий «Язык и личность» (2003-2009 г),

«Аксиологическая лингвистика» (2009 г.), на заседаниях кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации Волгоградской академии государственной службы (2005-2009 гг.). Основное содержание исследования отражено в 5 публикациях объемом 2 п.л.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и списка источников языкового материала.

Во введении обосновывается актуальность выбранного направления исследования, излагаются цели и задачи, методы, ее теоретическое и практическое значение, раскрывается новизна диссертации, и формулируются положения, выносимые на защиту.

Мотивационно целевой компонент прагматики коммуникации

Изучение коммуникации невозможно без учета фактора прагматики общения и влияния языковой личности на процессы общения.

Коммуникация, как всякая деятельность, имеет свои мотивы и цели. Люди вступают в коммуникацию, для того, чтобы удовлетворить какие-либо свои потребности. Таким образом, цели коммуникации определяются потребностями индивидуумов. Часто для описания человеческих потребностей приводят схему - пирамиду, предложенную американским психологом Абрахамом Маслоу. Согласно его концепции мотивации, наши потребности представляют собой иерархию, то есть существуют базовые биологические и высшие потребности, потребности самореализации личности. Данная пирамида содержит пять уровней: физиологические потребности, потребности в безопасности, потребности взаимоотношений с людьми, потребности в признании и уважении, потребности, связанные с самореализацией [Приводится по: Кашкин, 2000, с. 63-65]. При этом исследователь считал, что базовые, физиологические драйвы, такие как голод и жажда, половое влечение и стремление избежать боли, в общей структуре человеческой мотивации не могут играть существенной роли [Приводится по: Изард, 1999, с. 34]. Р. Димблби и Г. Бертон распределяют наши потребности по четырем группам: личные, социальные, экономические и творческие [Dimbleby, Burton, 1998]. Так как коммуникация обслуживает различные потребности индивидуумов, у данного феномена может быть несколько целей.

Ряд исследователей считает, что целью коммуникации является психологическое или речевое воздействие [Психологические проблемы..., 1974, с. 34; Нормы реализации ... , 1986, с. 150]. Исследуя данную проблему, В.В. Красных предлагает следующее определение коммуникации: «Человеческая коммуникация есть процесс взаимодействия двух и более языковых личностей с целью передачи/ получения/ обмена информацией, т.е. того или иного воздействия на собеседника, необходимого для осуществления совместной деятельности» [Красных, 1998, с. 79]. Психологи и психолингвисты считают, что «общение есть одновременно отношение, деятельность и процесс» [Брудный, 1972, с. 228]. Важным для нашей работы мы считаем мысль ряда исследователей о том, что коммуникативная деятельность является только одним из компонентов различных видов деятельности и, будучи включенной в данную совокупность, коммуникативная деятельность связана с мотивами и целями той деятельности, которая в конкретном случае явилась причиной возникновения коммуникации [Красных, 1998; Хартунг, 1973 и др.].

Полифония различных подходов, а также проблемы, связанные с междисциплинарным характером данного явления, вызвали дискуссии по поводу способов коммуникации и процессов, которые ей сопутствуют. Было признано, что задача изучающих данное явление так или иначе состоит в том, чтобы ответить как можно яснее на вопрос Who says what to whom with what effect . Данная «загадка» была изначально задана американским ученым и политиком Гарольдом Д. Лассвелом и в наиболее общем виде отражает суть прагматического подхода к анализу коммуникации. Очевидно, все моменты данного вопроса могут быть по-разному интерпретированы исследователями различных дисциплин. Подчеркнем, что прагматический аспект является той составляющей, которая собственно наполняет коммуникацию смыслом.

Вопрос о целях коммуникации тесно смыкается с проблемой определения функций коммуникации, которые она выполняет. Некоторые исследователи рассматривают её роль в жизни и деятельности человека и общества в целом. Другие ученые выделяют функции отдельных коммуникативных актов и коммуникативных событий.

Иногда функции коммуникации выделяются с учетом элементов и участников выделенных в традиционной модели коммуникации, типа: передающий текст принимающий, язык предложенной Клодом Шенноном и усовершенствованной P.O. Якобсоном [Приводится по: Красных, 1998, с. 81].

На основании данной модели P.O. Якобсон в своей работе "Лингвистика и поэтика" выделяет шесть основных функций коммуникации, каждой из которых соответствует функция языка. Эмотивная функция связана с адресантом и имеет целью выражение его отношения к тому, что он говорит. В языке, как правило, одно и то же содержание даже интонационно мы можем оформить так, чтобы было понятно наше одобрение, осуждение и т.д. Следующая функция - конативная - отражает ориентацию на адресата. Сюда подпадают в числе прочего такие формы речи, как звательный падеж и повелительное наклонение. Она выражает непосредственное воздействие на собеседника. Референтивная функция сориентирована на контекст и представляет собой отсылку на объект, о котором идет речь в сообщении. Поэтическая (эстетическая) функция играет центральную роль для словесного искусства, для которого характерно большее внимание к форме, чем к содержанию сообщения. Наша бытовая речь более сориентирована на содержание. Фатическая функция сориентирована на контакт, для нее важна не передача информации, а поддержание контакта. Это разговоры о погоде, разговоры во время празднования дня рождения, где самым важным становится не новизна информации, а процесс поддержания контакта. Наконец, метаязыковая функция связана с кодом: например, не зная слова, мы можем спросить о его значении и получить ответ. Ответ может быть дан описательно, с помощью других слов, а может и просто с помощью показа предмета [Якобсон, 1975].

Каждая из предложенных функций связана с тем или иным участником или элементом коммуникации. Однако в задачи составления данной классификации не входило отражение прагматики общения, так как не все её функции (кроме эмотивной, конативной и фатической) предполагают учет прагматического аспекта коммуникации.

Функциональная характеристика сообщения (коммуникативного акта) может быть дана в зависимости от его направленности, его основной коммуникативной задачи. Например, Р. Димблби и Г. Бертон выделяют шесть функций сообщений и коммуникативных актов, которые учитывают их основные коммуникативные задачи - предупреждение, совет, информация, убеждение, выражение мнения, развлечение [Dimbleby, Burton, 1998].

По мнению В.Б. Кашкина, вышеприведенную классификацию функций можно назвать прагматической, поскольку она связа с употреблением коммуникативных средств для достижения определенных целей, при этом исследователь считает, что «глобальная цель и функция коммуникации -общение или объединение людей в единых действиях, цель коммуникативного процесса не передача информации в одном направлении, а получение отзвука у получателя, не воздействие, а взаимодействие [Кашкин, 2000, с.70].

Эмоциональный компонент прагматики коммуникации

В настоящее время большинство исследователей в различных сферах научной деятельности признают, что именно эмоции являются основным мотивом, побуждающим человека к действию (К. Бюлер, В.К. Вилюнас, Л.С.Выготский, Ч. Дарвин, К. Изард, К. Лоренц и др.). Р. Браун, а вслед за ним и многие другие ученые, экспериментально подтверждают, что человек до осознания предметно-логической (фактуальной) информации, содержащейся в любом высказывании, осознает его эмоционально-оценочный компонент [Brown, Roger W, 1958]. А. Бине выдвинул и верифицировал гипотезу о первоначальном возникновении мысли в форме эмоционального образа, формирующейся до ее речевой выраженности [Приводится по: Шаховский, 2008, с. 26]. К. Изард настаивает на том, что эмоции детерминируют мысли [Изард, 1980, с. 247]. Психологи и физиологи приводят бесспорные доказательства того, что эмоции являются частью интеллекта человека. Когнитивная теория эмоций рассматривает их как функцию разума [Изард, 1980]. При этом отмечается, что эмоции предшествуют когнитивным процессам и «сопровождают» их. По сведениям многих ученых, эмоции являются довербальиым компонентом когниции [Приводится по: Шаховский, 2008, с. 44]. Многие исследователи считают, что эмоциональный компонент является одной из составляющих коммуникативного намерения говорящего. Поскольку «эмоциями пронизана вся жизнедеятельность человека, им принадлежит мотивирующая роль в поведении человека» [Ильин, 2002, с. 9] .В ряде лингвистических работ утверждается, что эмоциональное отношение говорящего к действительности может рассматриваться в качестве ведущей предпосылки акта речи [Пиотровская, 1995, с. 4; Беседина, 1995, с. 30]. В.Н.Гридин предлагает интерпретировать эмоциональность речи как некоторый эмоциональный фон представляющий мотивационные процессы личности, регулирующие достижение намеченной цели, «мотивационная сфера человека определяет эмоциональную окраску фона, на котором разворачиваются составляющие деятельность действия и операции» [Гридин, 1982, с. 114].

«Эмоция - особое переживание субъектом отдельных отражаемых объектов, придающее им целевую характеристику и побуждающее субъекта, к решению на уровне образа задачи о способе их достижения, а, в конечном счете - к целенаправленной внешней деятельности» [Вилюнас, 1984, с. 24]. Таким образом, эмоциональный компонент мотивации определяет эмоциональную основу прагматики в коммуникации.

Эмоциональность является неотъемлемой характеристикой человеческого поведения. Эмоции, как и другие стороны психической жизни человека, закрепляются средствами языка и находят свое выражение в конкретных актах общения. Однако эмоциональная сторона коммуникации долгое время не являлась сферой исследования лингвистики, так как сложность саморефлексии, анализа собственного сознания породила взгляд на эмоциональность как на нечто субъективное и неуловимое. Её языковое выражение и сегодня относится к числу недостаточно разработанных проблем, и обсуждение путей и способов использования потенциала языка для выражения эмоций еще долгое время будет предметом исследования лингвистов.

Особенную популярность лингвистика эмоций приобрела в конце XX века: существует немало работ, посвященных изучению эмоций в языке, связанных с: определением эмотивного кода (В.Р.Богословская, В.В. Жура, В.И. Шаховский и др.); эмоциональными характеристиками слова и текста (Н.А. Красавский, Е.Ю. Мягкова, В.А. Пищальникова, И.И. Скачкова Ю.А. Сорокин и др.); эмотивными смыслами и эмоциональными доминантами текста (СВ. Ионова, В.А. Пищальникова, О.Е. Филимонова и др.); эмоциональными концептами и метафорами (С.Г. Воркачев, Е.В. Димитрова, СВ. Зайкина, Н.А. Красавский, Я.А. Покровская, Н.Н. Панченко В.В. Леонтьев A. Wierzbicka и др.), возрастными и тендерными особенностями выражения эмоций (Г.В. Барышникова, Е. В. Суркова, Е.Б. Харисов Р. Ekman, W. Friesen, G. Lakoff др.).

Комплексное исследование эмоций невозможно в рамках одной лингвистической парадигмы. Сложность данного предмета обеспечивает междисциплинарные научные связи. Так, рассмотрение функционирования эмоций в языке и речи невозможно без обращения к данным социолингвистики, лингвокультурологии и психолингвистики.

В сфере психолингвистики актуальны вопросы категоризации эмоций в языке. Проблема взаимодействия языка и эмоций раскрывается через функции языка. Д.Н. Шмелев вслед за Г. Шпербером, определяет эмоциональные факторы языка как одни из источников семантического развития языка. Язык является не просто средством получения и передачи информации между людьми, средством фиксации мыслей, но и средством выражения эмоций и создания определенного эмоционального настроя, то есть выделяется эмотивная функция языка [Цит. по: Водяха, 1993, с.6].

Одной из важнейших функций коммуникации признается её эмотивная функция, служащая для выражения адресантом своего отношения к теме и ситуации, и которая, по определению, содержит эмоциональную составляющую, поскольку любое личностное отношение выражает эмоции. Однако, так как эмоции «пронизывают» все виды общения, помимо эмотивной функции эмоциональную составляющую могут содержать и другие функции коммуникации, выражающие отношения к адресату, к объекту и к сообщаемому. Даже фатическая функция, служащая для поддержания контакта, по большей части, несет эмоциональный посыл. Из выделенных Р. Якобсоном функций коммуникации лишь метаязыковая функция, на наш взгляд, может считаться наименее эмоционально заряженной.

Коммуникативный акт прямого искреннего признания вины

Прямым мы называем коммуникативный акт, в котором признание вины осуществляется вербально и эксплицируется при помощи лексики, выражающей самообвинение и/или самопризнание, а также при помощи вербальных единиц сигнализирующих об извинении и/или просьбе о прощении, например: / know I m being silly, I blame myself I know I was wrong, I was responsible, forgive, me, I m sorry + explanation, например: I m sorry I feel like such an S.O.B., I m a terrible person, I ve been fool, I disgust myself а иногда даже в более грубой форме: / was an asshole, I m a whore и др., после которых, как правило, следует описание того, в чем именно себя обвиняет человек.

Комплексный анализ вербального и невербального поведения персонажа с учетом контекста, авторских описаний и комментариев, позволяет определить переживает ли человек чувство вины в данной ситуации или нет. Ниже рассмотрим фрагменты коммуникативной ситуации «признание вины», в которых герои прямо признавая свою вину, при этом искренне её переживают.

(Пример № 2). В нижеприведенном примере один из ведущих офицеров британской разведки Флеминг в разговоре со своим старинным другом признает свою вину в том, что для выполнения важной операции ему приходится использовать и подвергать серьезной опасности девушку, которая волею судьбы оказывается в центре внимания Британских спецслужб. Девушка пытается доказать причастность одного из высокопоставленных лиц- Восточной Германии к убийству своего возлюбленного и данную ситуацию британская разведка решает использовать в своих целях. Флеминг чувствует свою вину в том, что ему приходится рисковать жизнью простой девушки, ради достижения целей британской разведки. Fleming wandered back towards the table. He felt a little sick. ... You all right, Phlegm? I m fine, Beakie, but sometimes I disgust myself. Want the shoulder for the old weep? They were in a corner. Fleming s hand trembled around the brandy glass pressed on him. Our friends and allies, the Germans, they fuck us at every turn. Our Bank, our City, our food, our EU membership, our diplomacy, our American link - every way we turn they seek to fuck us. Now it s Intelligence. They re looking for a way in, their usual delicate style, kicking and blundering towards influence. They resent that there, at least, we still punch above our weight. They ve some dreadful little creature from the old East German secret police and they re trailing him round because he s an alpha-quality source on a particular Russian in whom we have an interest. The Americans are panting because the German source - we cannot match it - is to be paraded before them, which will lead to increased German influence at our expense. I aim to destroy the credibility of that source, but at second hand. I am using a young woman to do my work, a very ordinary young woman, and I am endangering her. Can t dress it up in fancy words, Beakie. In order to maintain correct relations I am sharing information with our friends and allies which will have the certain effect of hazarding that young woman s life. Why will she do the job I want done? Love, boy-and-girl stuff. The target killed the boy she loved. I cannot be seen to help her, not when she works against the agenda of friends and allies, so I have to hope that she is resourceful enough on her own to destroy our mutual target (G. Seymour, с 108-109). В данной ситуации персонаж в речи сначала репрезентирует другу чувство вины через уничижительную самооценку (У disgust myself). Затем, в ответ на сочувствующий отклик своего старого друга {Want the shoulder for the old weep?), объясняет ему, что переживает чувство вины из-за того, что ему приходится подвергать опасности молодую девушку, используя её как инструмент для достижения цели политической игры своего подразделения (/ am using a young woman to do my work, a very ordinary young woman, and I am endangering her. Can t dress it up in fancy words, Beakie. In order to maintain correct relations I am sharing information with our friends and allies which will have the certain effect of hazarding that young woman s life). Описание физического состояния персонажа {Не felt a little sick), которое было подмечено его другом {You all right, Phlegm?) и некоторая отрешенность в движениях {Fleming wandered back towards the table) в данном примере подчеркивает его общее подавленное эмоциональное состояние. Дрожащая рука персонажа {Fleming s hand trembled around the brandy glass pressed on him) свидетельствует о волнении и переживании офицера по поводу сложившейся ситуации и косвенно указывает на переживание им чувства вины.

Рассмотрим еще один фрагмент, иллюстрирующий прямое признание вины. (Пример № 3). В данной ситуации разговор происходит между любящими друг друга людьми, которые встретились после недавней серьезной размолвки, которая чуть было не разрушила их отношения. Джек, уже не молодой человек, но еще не потерявший вкус к жизни и любимый женщинами, неожиданно для себя влюбляется в Аманду, которая в недавнем прошлом стала вдовой. Сначала Аманда не верит в искренность чувств Джека, к тому же её память о муже еще слишком свежа. Позже Джеку все же удается добиться благосклонности и любви Аманды. Их отношения чуть было не испортились, когда Аманда забеременела и заявила Джеку о том, что не будет избавляться от ребенка. Несмотря на любовь к Аманде, появление ребенка не входило в планы Джека. Он и Аманда уже далеко немолодые люди, у каждого из них есть свои взрослые дети. Джек за долгие годы привык к свободной и беззаботной жизни, не обремененной семейными хлопотами. Он уходит от Аманды, предъявив ей ультиматум, что вернется к ней только в том случае, если она избавится от ребенка. Однако, несмотря на то, что Аманда любит Джека и находится в полном отчаянии, что он её бросил, она отказывается избавиться от ребенка. Любовь берет свое, в конце концов, Джек понимает, что был неправ и что не может жить без Аманды. Он возвращается к ней и просит его простить за то, что так плохо себя повел по отношению к ней.

That s pathetic. Have you eaten anything else for the last two weeks? he asked with a look of concern, and she shook her head as she dished up two bowls of yanilla. That s not good for the baby. What do you care? She looked him straight in the eye as she said it. That s a little hypocritical, isn t it? Since you wanted me to kill it. She handed him the bowl and they both sat down at the kitchen table.

I didn t want you to kill it. I was just trying to preserve my sanity, and our life . . . at your expense . . . He finished sadly. I was an asshole. I m sorry, Amanda. He pushed the bowl of ice cream away, and just sat across the table from her as she watched him. I was just so shocked, I didn t expect that. It was the understatement of all time and she smiled at him (D. Steel, "Special delivery", c.215).

Коммуникативный акт прямого неискреннего признания вины

При анализе ситуаций, в которых признание вины осуществляется прямым способом, но не является искренним, встает вопрос о верификации примеров подобных ситуаций на предмет осознанности и неосознанности героями неправомерности или отрицательного характера своих поступков, а также переживания чувства вины персонажами в отношении своих поступков. Поскольку мы исследуем данные акты в художественном тексте, данная верификация возможна на основании контекстуального анализа репрезентируемого лингвистического материала.

Под осознанием неправомерности или отрицательного характера своих поступков нами подразумевается понимание персонажем того, что именно в результате каких-либо его действий произошло нечто, повлекшее за собой негативные последствия для него или кого-либо еще. Осознание происходит на уровне ratio и не обязательно подразумевает переживание персонажем чувства вины. Рассмотрим следующий пример. (Пример № 7). В данной ситуации главной героине приходится признать, что она поступала неправильно, однако, она явно не чувствует при этом свою вину. There s been a complaint, Miss Cameron. What kind of complaint? Did you slap one of the workmen? —What? She had forgotten. Yes. He deserved it, I fired him. Did the city give you a license to go around slapping the people who work for you? Wait a minute, Lara said. It wasn t like that. He dropped a wrench. It almost killed me. I suppose I lost my temper. I m sorry, but I don t want him back here. He won t be coming back here, the foreman said. None of us will. Lara stared at him. Is this some kind of joke? My union doesn t think it s a joke, the foreman told her. They gave us orders to walk. We re walking. You have a contract. You broke it, the foreman told her. If you have any complaints, take it up with the union. He started to walk away. Wait a minute. I said I m sorry. I ll tell you what. I..., I m willing to apologize to the man, and he can have his job back. Miss Cameron, I don t think you get the picture. He doesn t want his job back. We ve all got other jobs waiting for us. This is a busy city. And I ll tell you something else, lady. We re too goddamn busy to let our bosses slap us around. Lara stood there watching him walk away. It was her worst nightmare (S.Sheldon, "The Stars Shine Down", p. 127-128).

Владелица строящегося здания Лара Кэмерон сначала не совсем понимает, в чем её обвиняет бригадир строительной бригады. Потом она вспоминает недавнюю конфликтную ситуацию с рабочим, которому она в гневе дала пощечину за то, что тот по неосторожности уронил гаечный ключ, который лишь по счастливой случайности не задел и не причинил вреда Ларе. Она с негодованием увольняет рабочего, но профсоюз посчитал действия Лары по отношению к рабочему крайне оскорбительными и постановил прекратить работу строителей на данном участке. На предъявленные претензии со стороны бригадира героиня сначала отвечает вызывающе: Не deserved it, I fired him . Признав факт того, что она ударила рабочего, Лара, однако, не чувствует себя виноватой и не считает, что сделала что-то плохое. Героиня оправдывает свой поступок тем, что рабочий вывел её из себя и заявляет, что не желает, чтобы он работал на данной стройке ( Wait a minute, Lara said. It wasn t like that. He dropped a wrench. It almost killed me. I suppose I lost my temper. I m sorry, but I don t want him back here ). Однако узнав от бригадира, что рабочие собираются вследствие данного инцидента покинуть стройку, что грозит ей большими убытками, Лара пытается уладить дело. Она идет на попятную и все-таки признает свою вину, умоляя бригадира убедить рабочих не оставлять работу. Ради этого она даже готова, невзирая на задетое самолюбие, просить прощение у рабочего, которого она обидела, и предоставить ему работу ( Wait a minute. I said I m sorry. I ll tell you what. I..., I m willing to apologize to the man, and he can have his job back ).

Анализ вербального поведения героини в контексте ситуации позволяет сделать вывод, что в данном случае мы имеем дело с признанием вины, но отсутствием переживания чувства вины. При этом героиня осознает, что её действия в отношении рабочего противоправны, но она не считает, что поступила дурно. Мотивом признания Лары является опасение, и даже страх, что рабочие покинут стройку, и она окажется в очень бедственном положении. Цель данного признания вины - убедить бригадира в осознании своей неправоты и раскаянии, для того, чтобы уладить дело. Признание вины здесь несет манипулятивную функцию.

В следующем примере персонаж также открыто признается в совершении неблаговидного поступка, таким образом, признавая свою вину, однако в отличие от предыдущего примера, упорно отказывается даже формально признаться в том, что ощущает при этом чувство вины и демонстрирует явное отсутствие данного чувства, всячески оправдывая свой поступок. (Пример № 8). Rose Graham: . . . an accident, Doctor. Nancy cries a lot. She s always been a whiny baby, so when I hit her, it s for her own good v know? Did you ever try to find out why Nancy cries a lot? Judd s voice asked. Cause she s spoiled. Her daddy spoiled her rotten and then run off and left us. Nancy always thought she was daddy s girl, but how much could Harry really have loved her if he run off like that? You and Harry were never married, were you? Well. . . Common law, I guess you d call it. We was goin to get married. How long did you live together? Four years. How long was it after Harry left you that you broke Nancy s arm? "Bout a week, I guess. I didn t mean to break it. It s just that she wouldn t stop whining, so I finally picked up this curtain rod an started beating on her. Do you think Harry loved Nancy more than he loved you? No. Harry was crazy about me. Then why do you think he left you? "Because he was a man. An y know what men are? Animals1. All of you! You should all be slaughtered like pigs! Sobbing (S. Sheldon, "The naked face", p.121).

В данной ситации пациентка психотерапевта Джада Стивенса Роза Грэхэм на одном из их сеансов признается, что избивала свою шестилетнюю дочь, из-за чего у той оказалась сломана рука: ...so I finally picked up this curtain rod an started beating on her . После того как любовник ушел от Розы, она стала вымещать на ребенке свою злость на бросившего её мужчину. Розе и в голову не приходит, что избивая девочку, она поступает дурно и она не чувствует своей вины. Разумеется, Роза осознает, что совершила неблаговидный поступок, так как всячески оправдывает свое поведение, говоря о том, что Нэнси сама виновата, что вывела её из себя, раздражая своим плачем (Ч didn t mean to break it. It s just that she wouldn t stop whining ). При этом героиня демонстрирует всяческое отсутствие чувства вины. На это указывает негативное описание собственной дочери ( she s spoiled. Her daddy spoiled her rotten ), а также хладнокровный рассказ о том, как она сломала девочке руку С" so I finally picked up this curtain rod an started beating on her ). Кроме того, в поведении персонажа отсутствуют какие-либо вербальные и невербальные маркеры, свидетельствующие о наличии сильных эмоций, которые, как правило, сопровождают ощущение вины.

Похожие диссертации на Эмоционально-прагматический компонент коммуникативного поведения в ситуации "признание вины"