Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Глагольное словообразование в британском, австралийском и канадском вариантах современного английского языка : социо- и собственно лингвистический аспекты Евтушенко, Светлана Викторовна

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Евтушенко, Светлана Викторовна. Глагольное словообразование в британском, австралийском и канадском вариантах современного английского языка : социо- и собственно лингвистический аспекты : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19, 10.02.04 / Евтушенко Светлана Викторовна; [Место защиты: Юж. федер. ун-т].- Ростов-на-Дону, 2013.- 243 с.: ил. РГБ ОД, 61 14-10/266

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Социолингвистический аспект изучения основных способов словообразования глаголов 13

1.1. Социальная обусловленность языка. Взаимодействие языка и культуры 13

1.2. Территориальная вариативность современного английского языка и её связь со словообразованием 29

1.3. Основные понятия и проблемы глагольного словообразования 46

Выводы по первой главе 61

Глава 2. Структурные и семантические характеристики производящих баз глаголов британского, австралийского и канадского вариантов современного английского языка 64

2.1. Структурная характеристика производящей базы британского, австралийского и канадского вариантов современного английского языка 65

2.2. Семантическая характеристика производящей базы глаголов британского варианта современного английского языка 74

2.3. Семантическая характеристика производящей базы глаголов австралийского варианта современного английского языка 85

2.4. Семантическая характеристика производящей базы глаголов канадского варианта современного английского языка 100

Выводы по второй главе 112

Глава 3. Основные способы образования глаголов и типы их словообразовательных значений в британском, австралийском и канадском вариантах современного английского языка 115

3.1. Основные механизмы пополнения словарного состава глаголов в трёх вариантах современного английского языка 117

3.2. Структурно-семантическая характеристика глаголов в британском варианте современного английского языка 127

3.2.1. Способы словообразования глаголов, образованных от производящих основ существительных 127

3.2.2. Основные способы словообразования глаголов, образованных производящих глагольных основ 136

3.2.3. Основные способы словообразования глаголов, образованных производящих основ прилагательных 138

3.2.4. Основные способы словообразования глаголов, образованных атрибутивных словосочетаний 140

3.2.5. Основные способы словообразования глаголов, образованных производящих основ междометий 141

3.3. Структурно-семантическая характеристика глаголов в австралийском варианте современного английского языка 142

3.3.1. Основные способы словообразования глаголов, образованных от производящих основ существительных 142

3.3.2. Основные способы словообразования глаголов, образованных от производящих глагольных основ 151

3.3.3. Основные способы словообразования глаголов, образованных от производящих основ прилагательных 153

3.3.4. Основные способы словообразования глаголов, образованных от производящих основ атрибутивных словосочетаний 155

3.3.5. Основные способы словообразования глаголов, образованных от производящих основ междометий и наречий 155

3.4. Структурно-семантическая характеристика глаголов в канадском варианте современного английского языка 157

3.4.1. Основные способы словообразования глаголов, образованных от производящих основ существительных 157

3.4.2. Основные способы словообразования глаголов, образованных от производящих глагольных основ 166

3.4.3. Основные способы словообразования глаголов, образованных от производящих основ прилагательных 167

3.4.4. Основные способы словообразования глаголов, образованных от производящих основ атрибутивных словосочетаний 169

3.4.5. Основные способы словообразования глаголов, образованных от производящих основ междометий, местоимений и наречий 170

Выводы по третьей главе 172

Заключение 176

Библиография 181

Приложения 211

Введение к работе

Реферируемая работа посвящена социо- и собственно лингвистическому анализу глагольного словообразования в британском, австралийском и канадском вариантах современного английского языка.

Современная языковая коммуникация характеризуется взаимопроникновением языковых форм, обусловленных региональными, стилистическими, социальными факторами, в которых реально функционирует и развивается язык. В процессе своей деятельности человек именует вещи, предметы, явления природного и социального мира. При этом социальные изменения, перемены в объективной действительности находят отражение в структуре языка, прагматические потребности в номинации вызывают к жизни появление новых слов, большинство из которых создаются различными способами словообразования.

Несмотря на то, что исследованию языка в социолингвистическом аспекте всегда уделялось большое внимание (работы В.И. Беликова, В.Д. Бондалетова, Н.Б. Вахтина, Е.В. Головко, Л.П. Крысина, Л.В. Копоть, Н.Б. Мечковской, Ю.С. Степанова, В.Н. Телия, А.Д. Швейцера, B. Spolsky, I Plag, P. Peters, T. McArthur и др.), объектом анализа чаще становились отдельные типы языковых единиц, репрезентированные на разных уровнях языка: фонологическом, лексическом или морфологическом. Словообразовательные процессы с позиции социолингвистики в рамках антропоцентрической парадигмы рассматривались на материале конкретного варианта стандартной (Ю.А. Акопян, Е.В. Балабай, А.Р. Бекеева, Т.А. Гуральник, А.Я. Загоруйко, О.Б. Назарова, Ю.А. Нижельская, Р.В. Саркисьянц) или нестандартной (Ю.К. Волошин, В.П. Коровушкин, Е.А. Редкозубова, В.А. Хомяков) лексики.

Таким образом, актуальность исследования обусловлена:

– возрастающим интересом лингвистов к вопросам территориальной вариативности языков, дифференциации и интеграции языковых явлений, разработке многоаспектной проблемы взаимосвязи языка и общества, выявлению особенностей проявления человеческого фактора в языке;

– необходимостью проведения дальнейших комплексных исследований территориальных вариантов английского языка для осуществления межкультурной коммуникации;

– целесообразностью выявления взаимосвязи социолингвистических факторов и словообразовательных значений в территориальных вариантах современного английского языка.

Объектом исследования данной работы является глагольное словообразование британского, австралийского и канадского вариантов современного английского языка.

Предметом исследования выступают социо- и собственно лингвистические аспекты образования и функционирования производных глаголов на материале трёх вариантов современного английского языка.

Цель работы заключается в описании структуры, семантики и функционирования производных глаголов в трёх вариантах современного английского языка, а также в установлении взаимосвязи собственно лингвистических и социальных факторов при формировании того или иного словообразовательного значения (далее СЗ) и выборе способа словообразования.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач.

1. Определить специфику территориальных вариантов современного английского языка, проявляющуюся в глагольном словообразовании.

2. Описать структурно-семантические особенности производящей базы глаголов в британском, австралийском и канадском вариантах современного английского языка.

3. Установить доминирующие социально обусловленные тематические группы производящих баз глаголов в британском, австралийском и канадском вариантах современного английского языка.

4. Выявить наиболее характерные словообразовательные модели узуальной и окказиональной глагольной лексики в британском, австралийском и канадском вариантах современного английского языка.

5. Установить варьирование словообразовательных значений глаголов рассматриваемых вариантов современного английского языка.

Материалом нашего исследования послужили британские (далее BrE), австралийские (далее AuE) и канадские (далее CnE) культурно-маркированные глаголы, выделенные методом сплошной выборки из авторитетных англоязычных лексикографических источников по словарным пометам Br, Aus, Can, а также окказиональная глагольная лексика, извлеченная из контекстов литературных произведений британских, австралийских и канадских авторов XX–XXI вв. Культурно-маркированными единицами называют слова, содержащие узуально закрепленную в семантике слова специфическую национально-культурную информацию (Аверьянова, И.Е. Русская культурно-маркированная лексика в англоязычных произведениях о России и Великой Октябрьской Социалистической революции [Текст] : Дис. канд. филол. н. / И.Е. Аверьянова. – М., 1984. – С.3). Культурно-маркированная производная глагольная лексика британского, австралийского и канадского вариантов современного английского языка в собственно лингвистическом и социолингвистическом аспектах до настоящего времени не рассматривалась. Общий объём выборки составил 2776 глаголов.

Методологическая база исследования основывается на общефилософских принципах диалектического материализма о всеобщей связи явлений в природе, обществе и сознании, об отношении языка к реальной действительности и мышлению в соответствии с законами развития диалектики, с принципами единства формы и содержания, необходимости и случайности, согласно которым язык представляется как объективная, социальная динамично развивающаяся система, как инструмент передачи и хранения культурной информации говорящего на нем народа. Эти принципы разрабатывались в работах Н.Б. Вахтина, В.А. Звегинцева, Л.П. Крысина, Д. Кристала, Г. Марчанда, Э. Сепира, В.М. Солнцева, С.Г. Тер-Минасовой, А.Д. Швейцера, В.Н. Ярцевой и др.

Общенаучными предпосылками исследования послужили работы Н.Н. Быховец, Д. Броздовича, Ю.А. Жлуктенко, М.М. Маковского, В.В. Ощепковой, Э.Г. Ризель, О.Е. Семенец, А.И. Смирницкого, А.Д. Швейцера и др., посвящённые особенностям функционирования английского языка; труды О.С. Ахмановой, М.В. Бондаренко, Н.Н. Быховец, К.С. Горбачевича, А.И. Домашнева, Г.А. Орлова, Л.Г. Поповой, Р.П. Рогожниковой, Г.В. Степанова, Ф.П. Филина, S.J. Baker, А. Delbridge, R. Eagleson, А. Mitchel, R.E. McConnell, W. Ramson, S. Romaine, G. Turner и др., связанные с изучением национальных вариантов; В.И. Беликова, В.Д. Бондалетова, Е.В. Головко, Ю.Д. Дешериева, В.М. Жирмунского, Н.Б. Мечковской, Л.Б. Никольского, Ф.П. Филина, А.Д. Швейцера, В.Н. Ярцевой, R. Bell, B. Spolsky и др., относящиеся к области социолингвистики.

Частнонаучную основу исследования составили работы Л. Бауэра, Ю.Н. Власовой, А.Я. Загоруйко, П.М. Каращука, О.Д. Мешкова, И. Плага в области глагольного словообразования; труды Л.С. Абросимовой, Ю.А. Акопян, Э.В. Багдасаровой, Е.В. Балабай, Т.А. Гуральник, Ю.А. Нижельской, О.Б. Назаровой, Е.А. Редкозубовой, В.Р. Саркисьянца, связанные с особенностями словообразования в различных вариантах современного английского языка.

Методы исследования. Для решения поставленных задач в исследовании использовались следующие методы: метод лингвистического наблюдения и описания, методы морфемного, словообразовательного и компонентного видов анализа, метод анализа словарных дефиниций, метод репрезентативного убывания материала, сравнительно-сопоставительный метод, а также элементы статистического подсчета. На каждом этапе работы привлекались те методы, которые отвечали поступательному решению задач исследования.

Положения, выносимые на защиту.

1. Наличие специфики глагольного словообразования территориальных вариантов современного английского языка проявляется во взаимосвязи двух групп факторов: социолингвистических и собственно лингвистических, оказывающих влияние на структуру словообразовательных моделей и их продуктивность, а также на особенности производящих баз глаголов и основные типы словообразовательных значений.

2. Разнообразные в количественном отношении словообразовательные процессы в разных вариантах современного английского языка определяют структурно-семантические особенности производящей базы: количественно преобладают корневые субстантивные основы конвертированных глаголов в рассматриваемых вариантах. Сложные и сложно-производные основы существительных широко представлены в австралийском и канадском вариантах при образовании реверсивных глаголов. Корневые адъективные основы чаще всего встречаются в британском варианте при образовании конвертированных и аффиксальных глаголов. Производные глагольные основы, участвующие в образовании префиксальных и сокращенных глаголов, продуктивны в британском и австралийском вариантах.

3. Доминирующими социально обусловленными тематическими группами производящей базы аффиксальных и конвертированных глаголов британского варианта являются тематические группы обиходно-бытовой сферы и социальной жизни людей, человеческих взаимоотношений. В австралийском варианте современного английского языка широко представлена производящая база конвертированных и реверсивных глаголов, принадлежащих к тематическим группам: криминальная сфера, сельское хозяйство, обиходно-бытовая сфера, досуг и водные виды спорта. В канадском варианте современного английского языка выделяется производящая база конвертированных, реверсивных и аффиксальных глаголов, относящихся к тематическим группам: сфера движения, обиходно-бытовая сфера, общественно-политическая деятельность, досуг и зимние виды спорта.

4. Рассматриваемые британские, австралийские и канадские варианты английского языка характеризуются своим набором продуктивных моделей, которые отражают свойства человеческого мышления воспринимать и осмысливать окружающий мир в условиях определенной лингвокультуры: в британском варианте – N V, A V, A + ize (ise), N + ize (ise), re- + V и de- + V; в австралийском варианте – NV, VN и различные типы сокращений; в канадском варианте – NV, V N, re- + V. Окказиональная глагольная лексика территориальных вариантов представлена как стандартными моделями словообразования, так и нестандартными, различающимися степенью продуктивности.

5. Территориальная вариативность современного английского языка проявляется при выделении социально и культурно обусловленных типов СЗ производных глаголов, что в большинстве случаев прослеживается: в британском варианте – при образовании глаголов с СЗ «использовать, применять то, на что указывает ПО»; в австралийском варианте – СЗ «выполнять действия, характерные для лица, которое называет ПО»; в канадском варианте – СЗ «реализовывать понятие, обозначенное ПО» и «выполнять действия, участвовать в мероприятиях, занятиях, названных ПО».

Научная новизна диссертации состоит в том, что в ней впервые осуществлено комплексное исследование общих и отличительных словообразовательных особенностей глаголов британского, австралийского и канадского вариантов современного английского языка в собственно лингвистическом (индивидуальные особенности производящей базы частей речи, субкатегориальный статус, функциональные признаки производных слов, их природная сущность и социолингвистическом (социально детерминированные группы производящих баз глаголов, национальный менталитет) аспектах. Представлены новые сведения о характерных моделях культурно-маркированной производной глагольной лексики британского, австралийского и канадского вариантов современного английского языка. Выявлена национальная специфика семантики глаголов и их производящих баз в рассматриваемых территориальных вариантах современного английского языка. Результаты исследования позволили выявить случаи территориальной языковой вариативности в сфере глаголов и их словообразовательных значений. В работе представлена взаимосвязь собственно лингвистических и социальных факторов, оказывающих влияние как на выбор способов словообразования, так и на словообразовательное значение.

Теоретическая значимость работы состоит в обосновании междисциплинарной интеграции изучения взаимодействия социо- и собственно лингвистических факторов глагольного словообразования посредством сравнительно-сопоставительного изучения структурных и семантических особенностей как производных глаголов, так и их производящей базы в экспозиции.

Наблюдения и выводы, сделанные в диссертации, служат основой для дальнейшего развития теории контактной вариантологии английского языка, осмысления природы дуализма языкового знака, алломорфизма содержания и формы, выявления механизмов образования и специфики функционирования глагольных единиц на словообразовательном и лексико-семантическом уровнях языковой системы.

Практическая ценность работы заключается в возможности использования результатов исследования в общих и специальных курсах диалектологии и вариантологии, лексикологии английского языка и сравнительной типологии, лингвокультурологии и межкультурной коммуникации, словообразования и социолингвистики. Материалы работы могут быть использованы в практике преподавания и изучения английского языка и его национальных вариантов, в лексикографии и при написании студентами магистерских диссертаций, дипломных и курсовых работ.

Апробация работы. Результаты проведённого исследования докладывались на заседаниях кафедры теории и практики английского языка Педагогического института ЮФУ, кафедры «Мировые языки и культуры» ДГТУ, на научно-практической конференции студентов и аспирантов Педагогического института ЮФУ в апреле 2008 г., на международных конференциях, в частности на международной научно-методической конференции «Личность, речь и юридическая практика» в Донском юридическом институте (март 2008 г.), международном Крымском лингвистическом конгрессе в г. Ялте (октябрь 2009 г. и октябрь 2010 г.), на международной научно-практической Интернет-конференции «Язык, наука и техника в современном межкультурном пространстве», посвященной 35-летию факультета «Международный» Донского государственного технического университета (июнь 2010 г.), на международной научной конференции «Language, Individual and Society in the Modern World» в Болгарии (сентябрь 2010 г.) и отражены в 13 публикациях, включая статьи в центральной и зарубежной печати, три из которых опубликованы в изданиях, рекомендованных ВАК РФ.

Территориальная вариативность современного английского языка и её связь со словообразованием

В современном языкознании отмечается, что способность к постоянному изменению, или вариантность, является одним из наиболее существенных свойств человеческого языка, так как «возможность варьирования заложена в самой языковой природе» [Ивлева, 1981, 121]. Так, по выражению P.O. Якобсона, «постоянное, всеобъемлющее, исполненное глубокого смысла взаимодействие инвариантов и вариантов оказывается существенным, сокровенным свойством языка на всех его уровнях» [Якобсон, 1985, 310]. Это фундаментальное свойство естественного человеческого языка имеет «большое, если не решающее значение для характеристики онтологической сущности единиц языка и тем самым для характеристики онтологической природы языка в целом» [Солнцев, 1977, 213].

Как отмечает Г.Г. Ивлева, «процесс варьирования можно считать закономерным в языке, так как он характеризует языковые единицы разных уровней на разных этапах развития языка и является признаком языкового развития» [Ивлева, 1981, 121]. Именно благодаря способности к варьированию язык приобретает свойства гибкости и пластичности. Это чрезвычайно важное, универсальное свойство языка, обеспечивающее говорящему возможность не только свободно выражать свои мысли на данном языке, но и делать это разными способами [К теории вариантности..., 2000, 8]. Способность носителя языка по-разному высказывать один и тот же смысл, одновременно с навыком извлекать смысл из сказанного и умением отличать корректные выражения и фразы от некорректных, находится в основе комплексного психического навыка, называемого «владение языком».

В историческом плане вариантность языка - это результат языковой эволюции, контактов различных языков и диалектов, взаимосвязи множественных и разнообразных внутрисистемных факторов. Предпосылки вариантности заложены как в самой внутренней системе языка, так и в конкретных социально-исторических формах его существования [Горбачевич, 1979, 38-39]. В каждой отдельной стране на язык влияют различные социальные и географические, культурные и исторические факторы. Под влиянием причин как внутриязыкового, так и экстралингвистического характера появляются новые языковые единицы и выходят из употребления устаревшие, меняется семантика, частотность и сочетаемость лексических единиц. Д. Брозович отмечает, что «национально негомогенный стандартный язык существует в принципе только как абстракция и практически и в письменной и в устной форме реализуется в виде вариантов» [Брозович, 1967, 17].

Обращаясь к основным понятиям теории вариативности, следует упомянуть термины вариативность , вариантность , вариант .

В целом под вариантностью в языкознании понимается, во-первых, «представление о разных способах выражения какой-либо языковой сущности как о её модификации, разновидности или как об отклонении от некоторой нормы», во-вторых, «способ существования, функционирования и эволюции (исторического развития) единиц языка и языковой системы в целом» [Солнцев, 1998, 337-338].

Понятия «вариативность» и «вариантность» обычно употребляют синонимично. Выделяют их широкое и узкое толкование. Вариативность в широком смысле обозначает всякую изменчивость, модификацию. При таком понимании нет необходимости в противопоставлении варианта инварианту. В узком смысле вариативность определяется как «характеристика способа существования и функционирования единиц языка в синхронии» [Солнцев, 1984,31].

Под вариантами понимаются разные проявления одной и той же сущности, например видоизменения одной и той же единицы, которая при всех изменениях остается самой собой [Солнцев, 1998, 337-338].

Развитие теории вариантности находит отражение в работах как отечественных, так и зарубежных лингвистов [Горбачевич, 1978; Домашнев, 1969; Рогожникова, 1976; Солнцев, 1998; Степанов, 1979, Швейцер, 1971; Ярцева, 1983; Preston, 1986].

В науке существует ряд общепринятых положений, касающихся вариантности; 1) вариантность - это объективное следствие языкового развития; 2) вариантность под воздействием определенных факторов может уменьшаться или увеличиваться; 3) на определенном этапе развития языка норма может носить компромиссный характер, т.е. быть представленной в виде двух или более вариантов, признаваемых относительно равноценными, несмотря на их функциональные различия.

На фоне того общего, что связывает все варианты языка как средства существования и функционирования единиц языка и языковой системы в целом, существуют и отличительные признаки, дифференцирующие языковые варианты по принадлежности к разным уровням языка (фонетическому, грамматическому, лексическому). В настоящее время лингвистами подчеркивается социальная природа языковых изменений. Язык развивается вместе с развитием общества, и вариативность -следствие этого процесса. Объективное рассмотрение вопроса вариативности невозможно без учета общественных и исторических условий жизни носителей языка, учета социальных факторов [Белл, 1980, 12; Степанов, 1979, 3], изменений экологической среды и социально-лингвистической базы [Аполлонова, 1991, 10].

В различных коммуникативных ситуациях и в зависимости от взаимоотношений между участниками употребляются разные варианты языка, которые различаются территориально (диалекты), социально, функционально.

Принято различать территориальные диалекты - разновидности языка, используемые на определенной замкнутой территории в качестве средства общения местного населения, и социальные диалекты - разновидности языка, на которых говорят определенные социальные группы населения (религиозные, этнические, экономические, политические, профессиональные) [Бондалетов, 1987, 68; Бахтин, 2004, 13]. А.Д. Петренко подчеркивает, что социолект выступает в качестве определенного варианта по отношению к кодифицированной норме, будь то литературный язык, разговорные разновидности или местный диалект [Петренко, 1998, 36].

Обращает на себя внимание тот факт, что литературный язык, обслуживающий два или несколько разных народов, имеет соответственные варианты. Мы принимаем определение А.Д. Швейцера, который под вариантом литературного языка понимает «разновидность литературного языка, ограниченную рамками того или иного национального ареала» (например, литературный английский язык в США, литературный немецкий язык в Австрии, литературный французский язык в Канаде, литературный испанский язык в Аргентине) [Швейцер, 2009, 140]. Наличие различных вариантов литературного языка обусловлено частичными расхождениями в норме в различных ареалах языка. Так, свои особенности имеют британский, американский, австралийский, новозеландский, южноафриканский варианты литературного английского языка. А.Д. Швейцер характеризует литературный язык как «систему, в которой допускается известная вариативность, определяемая не только структурными особенностями той или иной языковой единицы или спецификой данного уровня, но и различиями в регламентирующем действии норм в разных ареалах данного языка» [Швейцер, 1971, 17].

Вариант литературного языка соотносится с распространенными в пределах данного ареала диалектами того же языка точно так же, как литературный язык соотносится с диалектами в рамках языка, обслуживающего лишь одну нацию. Отсюда следует, что между вариантами литературного языка и диалектами существуют тесные двусторонние связи: с одной стороны, вторжение литературного языка в диалектную речь, а с другой - «повышение в ранге» отдельных диалектных явлений, проникновение их в литературный язык. Совокупность данного варианта литературного языка и используемых той же нацией диалектов и полудиалектов образует «национальный вариант языка» подобно тому, как сходная совокупность в языковой ситуации, где язык обслуживает лишь одну нацию, именуется «национальным языком» [Швейцер, 2009, 140-141], «Национальный вариант языка выполняет те же социальные функции, что и национальный язык, - выделительную, объединяющую, престижную и эталонную» [Швейцер, 1975,25]. Впервые вопросами национального состояния системы единого литературного языка во второй половине 1950-х гг. стал заниматься Г.В. Степанов. Мы согласны с определением Г.В. Степанова, который под национальным вариантом языка понимает «такие формы национальной речи, которые не обнаруживают резких структурных расхождений, но вместе с тем приобретают автономию, поддерживаемую и осознаваемую в пределах каждой национальной общности» [Степанов, 1976, 190-194].

Некоторые языки имеют национальные варианты, обслуживающие разные государства. Так, английский язык представлен национальными вариантами (BrE, AmE, АиЕ и другими), имеющими как общие, так и специфические черты. Кроме того, национальный вариант характеризуется наличием локальной формы разговорно-литературной речи, а также имеет официально зафиксированную письменную форму. Территориальный диалект не имеет своей письменной формы. В структурном отношении как «вариант литературного языка», так и «диалект» представляют собой частные системы, входящие в сложную систему национального языка и объединенные с ней единым комплексом общих признаков.

Семантическая характеристика производящей базы глаголов британского варианта современного английского языка

Еще в прошлом веке один из основоположников системного изучения лексики М.М. Покровский обратил внимание на то, что «слова и их значения живут не отдельной друг от друга жизнью, но соединяются в различные группы, причем основанием для группировки служит сходство или прямая противоположность по основному значению» [Покровский, 1959, 82].

Классификация лексики по тематическим группам представляет собой один из наиболее распространенных приемов описания лексики (работы В.В. Виноградова, М.М. Покровского, Ф.П. Филина, Д.Н. Шмелева и др.). Большинство исследователей XX в. под тематической группой (далее - ТГ) понимают объединения лексем, объединенных внеязыковыми факторами (Л.М. Васильев, Т.И. Вендина, Ф.П. Филин, Д.Н. Шмелев, Г.С. Щур). Так, например, Т.И. Вендина под ТГ понимает «совокупность слов, объединенных на основе внеязыковой общности обозначаемых ими предметов или понятий» [Вендина, 2001, 153]. Благодаря этим «внеязыковым» связям слова объединяются в группы, которые можно назвать тематическими [Шмелев, 2008, 130].

В языке существует огромное количество тематических рядов. Сочетание предметов или явлений внешнего мира, организованных по определенному признаку и выраженных разными словами, представляет собой основу для выделения тематической группы. Выделение тематической группы основывается на «системности окружающей действительности», которая «проявляется в различных группировках слов, объединяемых в тематические группы на основании общности обозначаемых ими реалий по сходству, смежности, назначению, устройству, функции и т.д.» [Алефиренко, 1998, 120].

Ф.П. Филин, анализируя понятия «лексико-тематическая группа» (ЛТГ) и «лексико-семантическая группа» (ЛСГ), дифференцирует их. Учёный называет ряд различительных признаков лексико-семантических и тематических групп: лексико-семантическая группа — «это продукт законов и закономерностей развития лексической семантики языка», «внутреннее, специфическое явление языка, обусловленное ходом его исторического развития» [Филин, 1957, 528-529]. Тематическая же группа «основывается не на лексико-семантических связях, а на классификации самих предметов и явлений» [Филин, 1957, 526], поэтому в тематической группе степень смысловой связи слов меньше, чем в лексико-семантической. Тематическая группа шире, её всегда можно представить как совокупность ЛСГ.

В силу того, что выделение тематических групп происходит по экстралингвистическим критериям и зависит прежде всего от задач исследования, сами эти группы могут быть более широкими и более узкими. Тематическая классификация опирается на классификацию самих предметов и явлений реальной действительности. К тематическим группам можно отнести «классы слов, которые объединяются одной и той же типовой ситуацией или темой» [Васильев, 1971, ПО; Москович, 1969, 75], т.е. ситуативные ряды слов (например, все слова, связанные с темой «театр», «спорт», «транспорт» и т.п.). «В тематических группах слова объединены на основе общей темы, отражающей ситуацию общения...» [Слесарева, 1980, 5].

Следовательно, слова в тематических группах объединяются логическим путем. При этом изучение тематических групп «помогает вскрыть, как, в каких лексических единицах идет опредмечивание материального мира, как членится при помощи лексики опыт данного народа» [Москович, 1969, 90], помогает определять направления социокультурного развития общества и тенденции развития лексической системы в целом.

Тематические группы лексики — не что иное, как сегментация действительности при помощи слов. Наименования в них находятся в определённых связях и позволяют проводить их исследования в различных направлениях, например мотивированность / немотивированность или частная мотивиро ванность номинации, прямое или косвенное наименование: barber — to barber - стричь овцу, jug —+ to jug - сажать в тюрьму; ice — to ice - выбрать команду или игрока для игры в хоккей; bandicoot — to bandicoot - воровать (картошку), не повреждая ботвы. Исследование слов в составе ТГ лексики позволяет определить количество этих групп в словарном составе языка, их рост или сокращение в зависимости от социолингвистических факторов.

Если исходить из того, что весь лексический состав отражает внелингвистическую действительность, которая неоднородна по своему содержанию, то логично предположить, что новые лексические единицы подразделяются на группы в зависимости от сферы человеческой деятельности, к которой они относятся. Однако следует, на наш взгляд, обратить внимание на близость отдельных сфер человеческой деятельности, что не исключает возможности отношения одних и тех же лексических единиц к нескольким социофункциональным тематическим группам.

Анализ фактического материала выборки показал, что словообразовательная база глаголов в британском, австралийском и канадском вариантах концентрируется преимущественно в пределах определённых тематических групп из различных областей жизни.

В связи с этим представляет интерес попытка описания словообразовательной базы глагольной лексики по так называемым тематическим группам, сферам максимальной концентрации бритицизмов, австрализмов и канадизмов. Эта лексика из различных областей жизни обозначает наиболее существенные стороны жизни страны. Отбор лексики производился на основе предметно-логической соотнесенности обозначаемых предметов и явлений с изучаемой сферой, объединяющей данные группы общей темой, сферой действительности мира.

В данной работе мы предлагаем практическую классификацию производящей базы глаголов на социофункциональные тематические группы, что дает возможность систематизировать материал и выявить сферы её наибольшей концентрации. Тематические группы словообразовательной базы британских глаголов отличаются разнообразием: быт; социальная жизнь и человеческие взаимоотношения; сфера экономики; движение, передвижение человека; криминальная сфера; досуг и спорт; сфера общественно-политической и правовой деятельности Британии, сфера образования; фауна; явления природы и особенности климата. Рассмотрим каждую из них подробнее.

1. Обиходно-бытовая сфера (34%).

В британском варианте особенно широко представлена обиходно-бытовая сфера. Это лексика, отражающая предметы и явления быта, обычаи, материально-культурные ценности. В обиходно-бытовой сфере получают сконцентрированное отражение слова, обозначающие реалии современного быта британцев, связанные с их образом жизни, бытом, кухней, работой, занятиями. На формирование английской культуры, так же как и на формирование характера, повлияло историческое развитие, войны и завоевания, политическое устройство. Великобритания - это страна с долгой историей, богатой культурой и многовековыми традициями, которыми гордятся англичане. В основном глаголы данной группы образованы с помощью конверсии по модели N — V.

Выделим следующие тематические подгруппы:

а) названия предметов быта, материальной культуры, построек, например: pub - паб, пивная — to pub - посещать паб; kerb - бордюрный камень — to kerb — обеспечивать или огораживать такими камнями; jug — кувшин, сосуд — to jug — тушить или варить (мясо) в глиняном сосуде; tap — кран — to tap - наливать, выпускать жидкость; tin - консервная банка — to tin - консервировать продукты; bandage — бинт, бандаж — to bandage -перевязывать, бинтовать; gazette - газета — to gazette - опубликовывать в официальной газете; lumber - ненужные громоздкие вещи, старая мебель — to lumber - загромождать вещами; bail - ковш — to bail — вычерпывать воду (из шлюпки); bath - ванна — to bath — купаться, принимать ванну; peg -крючок, вешалка — to peg - закрепить прищепками мокрое белье на веревке для сушки; bin - мусорное ведро — to bin - выбрасывать; badge — значок, знак, символ — to badge - отмечать знаком; handsel - подарок к Новому году — to handsel — сделать подарок к (Новому году), торжественно отметить начало; grid — рашпер, решетка для жаренья — to grid — готовить на такой решетке

Способы словообразования глаголов, образованных от производящих основ существительных

Производящие основы (ПО) существительных составляют наибольшую группу производящих основ глаголов (80% от общего количества собственно британских глаголов). Данные глаголы образованы такими способами словообразования, как конверсия, суффиксация и реверсия. Конверсия является самым продуктивным способом словообразования. Глаголы, образованные по модели N — V, составляют 86%. С помощью суффиксации образуется 8,5% глаголов. Реверсия составляет 5%. Необходимо отметить, что глаголы от основ существительных с помощью префиксации не образуются. Поэтому мы рассматриваем только суффиксальное глагольное словообразование.

Глаголы, образованные с помощью конверсии.

Конверсия является основным способом образования глаголов от производящих основ существительных.

Обращает на себя внимание тот факт, что наиболее продуктивными моделями конверсии являются N — V, V — N, А — N. Модель N —- V в современном английском языке является самым емким типом конверсии и дает наибольшее число производных [Уфимцева, 1968, 123]. Продуктивность этой модели объясняется тем, что между существительными и глаголами существует наиболее тесная семантическая связь, так как существительные называют самые важные понятия окружающей нас действительности, а глаголы выражают понятия различных действий, процессов, состояний, которые, в свою очередь, называют существительные [Барон, 1995, 75]. Как отмечает О.Д. Мешков, большое распространение конверсии N — V можно объяснить стремлением говорящих к лаконичности высказывания, так как при помощи глаголов можно в ряде случаев выразить мысль более лаконично, там, где употребление существительных приводило бы к необходимости строить громоздкие словосочетания [Мешков, 1976, 133].

Анализ производящей базы британских глаголов, образованных по модели N —+ V, позволяет выделить основные словообразовательные значения, в зависимости от семантического типа производящих основ. Рассмотрим основные типы СЗ глаголов британского варианта, образованных по модели N —» V.

Основным типами СЗ глаголов являются:

1. СЗ «использовать, применять то, на что указывает ПО» (40%).

В ВгЕ большинство глаголов с данным типом СЗ входит в обиходно-бытовую сферу. Производящей базой глаголов с данным типом СЗ послужили в значительном количестве существительные, называющие конкретные неодушевленные предметы и объекты, орудия, приборы, механизмы (29%): tub - ванна —» to tub - принимать ванну; angle -рыболовный крючок — to angle - удить рыбу; bottle - бутылка, склянка — to bottle - закупоривать (фрукты или овощи) в стеклянные банки; telephone -телефон — to telephone - звонить по телефону; strap — завязка — to strap перевязывать рану; fence - забор, ограждение — to fence - закрыть (лес, реку) для охоты и рыболовства; clamp - держатель, зажим — to clamp - установить блокировочное устройство на колесе незаконно припаркованной автомашины; bank — ряд (однотипных машин, агрегатов) — to bank -предоставить дополнительные мощности для (поезда); cannon - пушка — to cannon - столкнуться; cycle - велосипед — to cycle - ездить на велосипеде.

Например: Не ran back upstairs to telephone Harcourt (B. Bainbridge, An awfully big adventure, 152). He had to cycle home unwashed as no washing facilities were provided at work (J. Cooke, Law of Tort, 159).

Производящей базой глаголов с данным типом СЗ послужило незначительное количество существительных, называющих материалы, химические и физические вещества, металлы (3%): bianco - отбеливатель —» to bianco - отбеливать; poison - отрава — to poison - заражать часть тела; emulsion - эмульсия — to emulsion - красить эмульсионной краской; muck — грязь — to muck - испортить что-либо.

Например: I don t know if any of them could be bribed to poison the water (D. Francis, The Edge, 168).

Интересно отметить тот факт, что в британском варианте встречаются глаголы с данным типом СЗ, образованные от основ абстрактных существительных, входящих в сферу социальной жизни людей, человеческих взаимоотношений (2%): gas — болтовня — to gas - болтать; cheek — дерзость наглость, грубость —» to cheek - дерзко говорить; flannel - вздор, чушь —- to flannel - говорить уклончиво; обманывать; tip - совет, сведения — to tip -предсказывать, как можно выиграть.

Например: Frankie always got away with cheekins his elders (ODE, 2003, 295).

2. C3 «выполнять действия, участвовать в мероприятиях, занятиях, названных ПО» (14%).

Глаголы данной группы входят в разнообразные сферы: досуга и спорта, социальной жизни людей и другие сферы. Производящей базой для создания данных глаголов послужили абстрактные существительные, обозначающие различные опредмеченные действия, процессы, мероприятия, занятия: kip - сон — to kip - спать; lark - забава, веселье — to lark - шутить, забавляться; bunk - бегство — to bunk - скрыться или прогуливать школу или работу; potter - пустяковая работа — to potter - работать потихоньку; chop — перемена, колебание — to chop - колебаться, менять мнение или поведение неоднократно и резко.

Например: "Imagine, man, trying to kip in this," he kept asking, to anyone who would listen, as he demonstrated the inconvenience of his garb (M. Drabble, The Radiant Way, 72).

3. C3 «реализовывать понятие, выполнять что-либо в той форме, времени, качестве, количестве и направлении, которые называет ПО» (12%).

Глаголы данной группы представляют разнообразные сферы: социальной жизни людей, сферу экономики и другие сферы. Производящей базой для образования глаголов послужили основы существительных, называющие абстрактные понятия: survey - экспертиза, оценка — to survey -проводить экспертизу, оценку (здания); boob - досадная ошибка — to boob -сделать досадную ошибку; covenant - сделка, соглашение —» to covenant -предоставить (деньги) регулярно на благотворительные цели посредством соглашения; punt - ставка, пари — to punt - держать пари, ставить на лошадь на скачках; crib - плагиат — to crib - совершить плагиат; clanger - грубый промах — to clanger - сделать ошибку; fiddle - обман, надувательство — to fiddle - подделывать (отчетные документы); bullet - увольнение, иногда без предварительного уведомления — to bullet — уволить.

Например: Nice work if you could fiddle it, lucky bastard. (D. Lodge, Nice work, 193).

4. C3 «быть тем, выступать в качестве лица, выполнять действия, характерные для лица, которое называет ПО».

Данный основной тип СЗ представлен 12% глаголов. Производящей базой для создания глаголов послужили основы существительных, обозначающих лицо по различным признакам: по происхождению, по профессиональной или социальной принадлежности, входящие в основном в обиходно-бытовую сферу, подгруппу «люди, их работа, профессии, занятия и сфера социальной жизни людей»: swot - зубрила —+ to swot — упорно готовиться (особенно к экзаменам); sneak - ябеда, подлец, доносчик — to sneak - ябедничать доносить; loon - простолюдин, неотесанный человек — to loon - действовать глупо; char - уборщица — to char - работать уборщицей в доме, конторе.

Например: Miss Honey said, "that she will be testing you on what you are meant to have learnt this week, which is your twoimes table. So I strongly advise you to swot it when you get home tonight" (R. Dahl, Matilda, 129).

Основные способы словообразования глаголов, образованных от производящих основ существительных

Канадские глаголы, образованные от производящих основ существительных, составляют наибольшую группу производящих основ (84% от общего количества производных собственно канадских глаголов). Данные глаголы представлены такими способами словообразования, как конверсия, суффиксация и реверсия. Конверсия является основным способом словообразования, глаголы образуются по модели N — V и составляют 84%. С помощью реверсии образуется 12% глаголов. Суффиксация составляет 4%.

Глаголы, образованные с помощью конверсии.

Конверсия является основным способом образования глаголов от производящих основ существительных. Модель N — V является основной моделью, участвующей в образовании конвертированных глаголов. Анализ производящей базы канадских глаголов, образованных по модели N — V, позволяет выделить основные словообразовательные значения (СЗ) в зависимости от семантического типа производящих основ. Рассмотрим основные типы СЗ глаголов канадского варианта.

Основным типами СЗ глаголов являются:

1. СЗ «использовать, применять то, что называет ПО» (34%).

Производящей базой для создания глаголов послужили существительные, называющие конкретные неодушевленные предметы и объекты, орудия, приборы, механизмы (38%). Большинство глаголов входит в обиходно-бытовую сферу, а также сферу движения, передвижения человека: rollerblade — однорядные роликовые коньки (по названию торговой марки) — to rollerblade - кататься на роликовых коньках; pole - шест — to pole - плыть, отталкиваясь шестом; bench — скамья — to bench — удалять игрока из игры на скамейку запасных; torch - факел — to torch - поджечь что-либо; toboggan - специальные деревянные сани для катания и соревнований на скорость в спуске с гор — to toboggan - кататься, скатываться с горы на санях; slipcover — чехол (для мебели, автомобиля) — to slipcover - накрыть мебель чехлом; whipsaw - пила — to whipsaw — пилить; zipper — застежка-молния — to zipper — застегивать на молнию.

Например: The coach benched quarterback Gunningham in favour of McMahon (ODE, 2003, 152). "We don t have time to hide", Susan snapped. "He s going to torch the house!" (F. Peretti, T. Dekker, House, 324). This diversion was not restricted to children; a young man would get a woman to toboggan with him... (R.H. Lowie, The Crow Indians, 39). Lucas rolled his eyes. "Then why didn t he just tell me to zipper my coat?" (B. Park, The Graduation of Jake Moon, 31). "Did I ever tell you," I said, "about the time last year in Stanley Park when Mark and 1 went rollerbladinsT (D. Coupland, Life After God, 338).

Производящей базой для создания глаголов послужило незначительное количество существительных, называющих материалы, химические и физические вещества, металлы (2%): gas - бензин — to gas — заправляться бензином, топливом; ink - чернила — to ink - подписать что-либо; metal -металл — to metal - быть сделанным из металла.

Например: Mr. Lome began to ink a pad. Johnny felt he must go. Rab walked with him to the door. He was still eating bread and cheese (E. Forbes, Johnny Tremain, 56).

Нами обнаружены единичные случаи образования глаголов с данным типом СЗ от основ абстрактных существительных, входящих в сферу социальной жизни людей: jive - болтовня — to jive - болтать; tattle - сплетня, болтовня — to tattle — сплетничать, лгать.

2. СЗ «выполнять действия, участвовать в мероприятиях, занятиях, названных ПО» (22%).

Производящей базой глаголов послужили абстрактные существительные, обозначающие различные опредмеченные действия, процессы, мероприятия, занятия. Большинство глаголов входит в сферы движения, передвижения человека, сферу досуга, спорта и экономики: portage - переноска, перевозка — to portage - переносить груз с одной реки на другую; dog-paddle - плавание по-собачьи — to dog-paddle — плавать по-собачьи; muss - беспорядок, ссора, путаница — to muss - спутать, приводить в беспорядок; junket - увеселительная поездка — to junket - совершить приятную прогулку, приятное путешествие; quarterback - куортербек (американский футбол) — to quarterback - играть, руководить игрой в куортербек; body-check - силовой прием на удержание (противника) — to body-check — производить силовой прием на удержание (противника); dicker — меновая торговля — to dicker — вести меновую торговлю, торговаться по мелочам.

Например: But still, he wasn t in any mood to dicker with MacMurfee. He didn t dicker, but he stalled (R.P. Warren, All the king s men, 499). In the morning Squirrel also had disappeared, leaving word that he had quite overlooked a most important engagement to portage some flour across the rapids, not that he loved the tump line, but he had "promised," and to keep his word (E. Setonhompson, The Arctic Prairies: A Canoe Journey, 24).

3. C3 «реализовывать понятие, выполнять что-либо в той форме, времени, качестве, количестве и направлении, которые называет ПО» (16%).

Производящей базой глаголов послужили существительные, называющие абстрактные понятия. Большинство глаголов представляет сферу экономики и социальной жизни людей: patent - патент — to patent - получать патент (на землю); stake - ставка, заклад, доля капитала —»to stake - давать финансовую поддержку; flub - промах, ляп, неудача — to flub - испортить, завалить, провалить (какое-либо дело); boondoggle — потерянное время и деньги —» to boondoggle - заниматься бессмысленным делом; hock - заклад, залог — to hock - закладывать; grubstake - материальная помощь, выдаваемая в обмен на часть предполагаемых доходов — to grubstake - спонсировать, давать деньги, материалы; bunco - обман, мошенничество — to bunco — обманывать, надувать.

Например: То be sure, it is always well to see that they don t try to bunco me with olive stones or such worthless trash, but still I believe they are worth cultivating and standing in with (S.E. White, The Land of Footprints, 222). But if you d beforehand given any one of these people the same lines in a script? They d flub it. They d botch real life (D. Coupland, The Gum Thief, 221). The Canadian Alliance Party proposed some new spending in health care, the environment, and security but pledged to cut taxes and bring an end to boondoggle spending (D.J. Savoie, Breaking the bargain, 174).

2. C3 «быть тем, выступать в качестве лица, выполнять действия, характерные для лица, которое называет ПО» (11%).

Производящей базой глаголов послужили основы существительных, обозначающих лицо по различным признакам: по происхождению, по профессиональной или социальной принадлежности, входящих в основном в обиходно-бытовую сферу, подгруппу «люди, их работа, профессии, занятия и сфера социальной жизни людей»: flack - пресс-агент — to flack - заниматься связями с общественностью, выполнять функции пресс-агента, агента по рекламе; suckhole — льстец, подхалим —» to suckhole - вести себя льстиво, подобострастно; flunkey — подсобный рабочий —» to flunkey — выполнять случайную работу.

Например: You see I had to flunkey around a good deal on the Speed and carry out hominy and hog to the niggers at mealimes; and that ain t rightly a pilot s business (CD. Stewart, Partners of Providence, 23).

К частным типам СЗ относятся:

1. СЗ «хранить, помещать, посещать, находиться в том месте, которое называет ПО» (5%).

Производящей базой глаголов послужили конкретные существительные, обозначающие местоположение, место: shack - лачуга, хижина — to shack - жить в лачуге; homestead - усадьба, ферма, жилище — to homestead — поселиться на ферме с прилегающей к ней землей; warehouse -склад, хранилище — to warehouse — сажать человека в тюрьму или отправлять в больницу и забывать о нем; cottage - маленький загородный летний домик — to cottage - проводить каникулы в загородном летнем домике.

Похожие диссертации на Глагольное словообразование в британском, австралийском и канадском вариантах современного английского языка : социо- и собственно лингвистический аспекты