Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Теоретико-методологические основы лингвориторического исследования Сочинского региона как специфического полиэтносоцио-культурного пространства 16
1.1. «Регионально ориентированные» аспекты современной языковедческой науки как методологическая основа исследования Сочинского региона 16
1.2. Антропоцентрическая лингвистика как теоретическая база разработки понятия «региональная языковая личность» 33
Глава 2. Специфика отражения концепта «курорт Сочи» в ментальных представлениях совокупной региональной языковой личности (в сопоставлении с отдыхающими) 53
2.1. Концепт как строевой элемент картины мира и носитель ментальносте языковой личности 53
2.1.1. Картина мира как результат мировосприятия личности (лингвистический аспект) 53
2.1.2. Концепт как этносоциокулътурная единица ментального лексикона языковой личности 65
2.2. Ментальные представления местных жителей и отдыхающих о городе-курорте: аспект региональной самоидентификации 79
2.2.1. Концепт «курорт Сочи» как лингвистическая база методики ассоциативного эксперимента ...79
2.2.2. Лингвистическая периферия концепта «курорт Сочи»: данные ассоциативного поля 88
2.2.3. Риторический аспект репрезентаций концептуального поля «курорт Сочи» 109
Глава 3. Топонимия абхазско-адыгейского происхождения как экзотическая этнокультурная составляющая концептуального поля «курорт Сочи» 130
3.1. Сочинский регион как уникальный этнокультурный объект топонимического исследования (общая характеристика) 130
3.1.1. Экзотическая составляющая концепта «курорт Сочи»: топонимический аспект 131
3.1.2. Роль топонимической науки в исследовании Сочинского региона 136
3.1.3. Сведения о языках-источниках абхазско-адыгейских топонимов 143
3.2. Этнокультурная и языковая специфика топосистемы Сочинского
региона 147
3.2.1. Гидронимы адыго-убыхо-абхазского происхоэюдения 148
3.2.2. Оронимы адыго-убыхо-абхазского происхождения 152
3.2.3. Ойконимы адыго-убыхо-абхазского происхоэюдения 155
3.2.4. Синкретичные наименования 158
Заключение 168
Библиография 182
Приложения 199
Прил. 1. Состав Сочинского региона как полиэтносоциокультурной конгломерации 199
1.1. Административно-территориальное деление г. Сочи 199
1.2. Национальный состав г. Сочи 200
Прил. 2. Характеристика южного федерального округа 202
Прил. 3. Образцы анкет для респондентов 203
Прил. 4. Ассоциативные реакции местных жителей 205
Прил. 5. Ассоциативные реакции отдыхающих
- «Регионально ориентированные» аспекты современной языковедческой науки как методологическая основа исследования Сочинского региона
- Антропоцентрическая лингвистика как теоретическая база разработки понятия «региональная языковая личность»
- Концепт как строевой элемент картины мира и носитель ментальносте языковой личности
- Сочинский регион как уникальный этнокультурный объект топонимического исследования (общая характеристика)
Введение к работе
Регионоведческая ориентация нашего исследования, заявленная в теме диссертации, соответствует ярко выраженным тенденциям последних лет в языковедческой науке. Многие исследователи в своих трудах подчеркивают важность развития данного направления. Так, например, Л.П. Ефанова, формулируя подходы к этнолингвистическому исследованию дискурса русского населения Ставропольского края, отмечает, что «пространственная, демографическая, национальная, социальная «проекции» ареала идут параллельно с языковой проекцией и последняя нуждается в скорейшем серьезном и комплексном изучении» [Ефанова, 2001, с. 438. - Выделено нами. - А.З.].
В общем русле регионально ориентированного направления лингвистических исследований языковые факты того или иного конкретного города становятся объектом все более пристального внимания, при этом современный этап развития языковедческой науки характеризуется стремлением к максимально полному, многоаспектному анализу данного феномена. Наряду с традиционным интересом лингвистов к Москве и Санкт-Петербургу, можно отметить значительное количество исследований, посвященных языковым особенностям целого ряда других городов: Перми, Саратова, Екатеринбурга, Челябинска, Ставрополя и др. (в трудах Н.А. Купиной, Т.В. Матвеевой, Л.П. Ефановой, Л.А. Климковой, Л.М. Любимовой, представителей пермской лингвистической школы и многих других ученых).
В современной лингвистике язык города понимается как «социально-коммуникативная система, представляющая собой совокупность различных языковых образований, использующихся в речевой деятельности горожан: кодифицированного литературного языка, литературной разговорной речи, местных говоров, городского просторечия, профессиональных и групповых жаргонов и арго» [Ерофеева, 2000, с. 224]; система, которую образует множество языковых пластов, выделенных по ряду признаков (национальному, профессиональному, тендерному, возрастному и др.). Совокупность языко-
вых подсистем, их сложное взаимодействие представляют единую, целостную систему, которая проявляется на всех языковых уровнях и отражает неповторимый «лингвистический портрет», а точнее - «лингвориторический портрет» того или иного города.
Как подчеркивают ученые, несмотря на изучение языковых особенностей города в самых различных аспектах, многие вопросы все еще остаются открытыми, а проблема сущности и структуры языка города остается одной из наиболее актуальных в социолингвистике, этнолингвистике, этнориторике, лингвокультурологии и ряде других дисциплин, формирующихся на пересечении феноменов «язык» - «национальная культура» [Китайгородская, Розанова, 1996, с. 222]. В образовательно-прикладном аспекте необходимо особо подчеркнуть, что разработка региональных программ по русскому языку названа в числе основных в главном документе, регулирующем и координирующем языковую политику в Российской Федерации, - в федеральной целевой программе «Русский язык» [О федеральной целевой программе «Русский язык», 2001, с. 16].
Сочинский регион есть часть территории Российской Федерации, отличающаяся совокупностью естественных и исторически сложившихся относительно устойчивых экономико-географических, природно-климатических, этно- и социокультурных, а также иных особенностей, территориально тождественная муниципальному образованию - городу Сочи, или «Большому Сочи». Будучи особым геоментальным образованием, Сочинский регион является уникальной полиэтносоциокультурной конгломерацией, региональным дискурсивным пространством, которое представляет собой «глобальный речевой поток» языковых операций, текстовых действий, коммуникативной деятельности, объективирующих мыслительные усилия, переживания и представления совокупной региональной языковой личности, т.е. определенный семиотический континуум ее специфических лингвистических и риторических проявлений.
Важность исследования концепта «курорт Сочи» как отражения специфики ментальности языковой личности Сочинского региона в воспитательном аспекте обусловлена тем, что Сочи, являясь курортным городом федерального значения, ежегодно принимает на отдых сотни тысяч гостей, и от того, насколько толерантны в своих взаимоотношениях жители города и приезжие, тождественны или различны их взгляды, зависит эффективность социокультурной коммуникации в ее речевом аспекте, а тем самым - развитие и благополучие курортного региона, качество отдыха гостей-россиян и, как следствие, их последующей трудовой деятельности. Исследование содержания и структуры концепта «курорт Сочи» как базового в структурировании и организации жизнедеятельности жителей и гостей Сочи актуально для муниципальной этносоциокультурно-образовательной политики и лежит в основе формирования оптимального этикетного речевого поведения в системе" коммуникативных координат «хозяева курорта - гости». Вышесказанным обусловлена актуальность предпринятого нами исследования.
Объектом исследования является Сочинский регион как дискурсивное пространство самореализаций совокупной региональной языковой личности.
Предмет исследования - лингвистические и риторические параметры со-цио- и этнокультурных характеристик Большого Сочи в синхронном и диа-хронном аспектах, отраженные в ментальных представлениях совокупной региональной языковой личности (в сопоставлении с отдыхающими).
Цель исследования - проанализировать лингвистическую и риторическую специфику дискурсивного пространства Сочинского региона.
Данная цель обусловила следующие задачи:
1) рассмотреть концептуальные построения, обладающие значительным объяснительным и эвристическим исследовательским потенциалом, разработать теоретический аппарат лингвориторического исследования Сочинского региона как специфического пространства дискурсивных самореализаций ре-
гиональной языковой личности, избрать соответствующий научный инструментарий и методики исследования;
выявить путем ассоциативного эксперимента ментальные представления о городе-курорте местных жителей (в сопоставлении с отдыхающими) в аспекте региональной самоидентификации на основе стимулов - ключевых лексико-семантических репрезентантов концепта «курорт Сочи»;
проанализировать разнообразные типы контекстов, репрезентирующих данный концепт в ментальных представлениях региональной языковой личности, в устной и письменной формах речевой коммуникации;
исследовать топонимию абхазско-адыгейского происхождения как важнейшую составляющую концепта «курорт Сочи», моделирующую в языковом сознании его экзотическую специфику.
Основанием для предпринятого исследования послужила гипотеза о том, что в процессе исторического развития население Сочинского региона выработало определенные элементы мышления и психологии, которые делают его носителем особой культурной и языковой традиции. В частности, комплексы лексико-семантических репрезентаций концепта «курорт Сочи» в ментальных представлениях местных жителей и отдыхающих, очевидно, должны быть различными, а зачастую и диаметрально противоположными. Данный концепт, как предполагалось, является одной из наиболее значимых ментальных доминант в сознании сочинца как региональной языковой личности, совокупной языковой личности Сочинского региона. С помощью анкетных вопросов, слов-стимулов ассоциативного эксперимента, предложенных местным жителям и отдыхающим, можно будет исследовать специфику восприятия различных характеристик регионально отмеченного фрагмента картины мира.
Методологической основой диссертационного исследования явились достижения таких современных интегративных языковедческих дисциплин, как социолингвистика, этнолингвистика, этнопсихолингвистика, этносемиотика,
лингвокультурология, этнориторика, на данные которых должна опир.аться лингворегионология в качестве синтезирующей исследовательской плоскости (работы Л.Н. Кагана, В.А. Масловой, Н.Б. Мечковской, Н.И. Толстого; авторов сборников научных трудов «Проблемы социолингвистики и многоязычия» (М., 1997), «Этнос. Идентичность. Образование» (М., 1998), «Язык и национальные образы мира» (Майкоп, 2001) и др.).; труды в области антропоцентрической лингвистики (Ю.Н. Караулова и др.), когнитивной лингвистики (А.С Аскольдова, А.П. Бабушкина, С.Г. Воркачева, Д.С. Лихачева, Ю.С. Степанова и др.) и психолингвистики (А.А. Леонтьева, В.П. Белянина и др.); работы по теории топонимики (Л.П. Ефановой, И.С. Карабулатовой и др.). В диссертации реализованы положения лингвориторической теории, разработанной на кафедре русского языка Социально-педагогического института Сочинского госуниверситета туризма и курортного дела (труды А.А. Ворож-битовой и др.).
Методы исследования. Для достижения поставленной цели и решения промежуточных задач использовались современные методы и методики: ин-тегративный лингвориторический подход, описательный, сопоставительный, статистический методы, метод контекстуального анализа, анкетирование и интервьюирование.
В ходе исследования концепта «курорт Сочи» как ментально-языкового образования, функционирующего в сознании респондентов, применялись методики компонентного анализа семантики имени концепта, анализа сочетаемости репрезентирующих его ключевых слов, а также образно-экспрессивных средств - паремий, афоризмов, крылатых слов, объективирующих данный концепт, психолингвистический эксперимент (выявление ассоциативного поля концепта), анализ контекстов в разных типах дискурса.
При изучении сочинской топонимии абхазско-адыгейского происхождения, ее классификации и систематизации применялись описательный, сопоставительный, структурный (формантный) методы, этимологический анализ.
Материалом исследования в социо- и психолингвистическом аспектах
rf' послужили ассоциативные реакции местных жителей и отдыхающих на сти-
мулы - ключевые слова, репрезентирующие концепт «курорт Сочи»; исследовались письменные тексты, отражающие особенности региональной языковой личности, в устной форме (байки, анекдоты, шутки КВН) и письменной форме: статьи газет и журналов сочинских СМИ, а также буклеты, рекламные проспекты, путеводители по Сочи, другие региональные материалы, отражающие специфику дискурсивного пространства Сочи как города-курорта федерального значения.
В диахронном этнокультурном аспекте исследовались топонимы г. Сочи абхазско-адыгейского происхождения как экзотическая составляющая периферийного поля концепта «курорт Сочи» (86 единиц, представленные в «Адыгейском топонимическом словаре» К.Х. Меретукова, «Кратком топонимическом словаре» В.А. Никонова, собранные нами в статьях периодических изданий: «Черноморская Здравница», «Шапсугия», «Сочинский краевед»).
Языковая ситуация в Южном федеральном округе изучалась также на основе официальных документов, научной литературы, материалов Интернет.
Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что в нем:
- постулируется и реализуется такое направление языковедческих иссле
дований, как лингворегионология, базирующееся (в отличие от лингвистиче
ского краеведения как индуктивной дисциплины) на дедуктивном методе
системного исследования того или иного региона (края, области, района, го
рода, села) - как целостного геоментального образования, полиэтносоцио-
культурной конгломерации, дискурсивного пространства;
- впервые анализируется концепт «курорт Сочи», функционирующий в
іф ментальных представлениях совокупной языковой личности жителей Сочи (в
сопоставлении с отдыхающими) в качестве базового ментального конструк-
та, определяющего все стороны жизнедеятельности региональной языковой личности. Новыми являются как научная разработка концепта «курорт» на материале Сочинского региона, так и теоретический подход к его изучению1.
По предложенным методикам исследования и образцам анализа может проводиться изучение функционально-семантических полей, репрезентирующих другие концепты, определяющие в плане моделирования жизнедеятельности языковой личности, а также других населенных пунктов как целостных геоментальных образований, топоконцептов, репрезентированных лингвистической и риторической фактологией - например, концепта Москва в языковом сознании москвичей и приезжих и т.п.
Теоретическая значимость диссертации заключается:
во введении, научном обосновании и разработке понятий «региональная языковая личность», «(лингво)региональная самоидентификация», «готовность к осознанной региональной самоидентификации»;
в уточнении определения сущностных признаков и структуры концепта как многокомпонентного ментального образования на лингвокогнитивном уровне структуры языковой личности;
в комплексном применении лингвориторических параметров исследования концепта «курорт Сочи», функционирующего в полиэтническом регионе и играющего наднациональную и интегрирующую функцию в масштабах региона и Российской Федерации в целом;
в системном анализе сочинской топонимии абхазско-адыгейского происхождения как экзотической составляющей периферийного поля концепта «курорт Сочи», яркой характерной особенности Сочинского региона в этно-культурно-историческом аспекте.
Подчеркнем, что предложенные нами в ходе ассоциативного эксперимента стимулы «Сочи», «курортный сезон», «курорт», «отдыхающий», «сочинец», (ключевые лексико-семантические репрезентанты концепта «курорт Сочи») не отражены в таких ассоциативных словарях, как: [Русский ассоциативный словарь, 2002; Словарь ассоциативных норм русского языка, 1977].
Практическая значимость диссертации заключается в использовании материалов исследования в преподавании вузовских курсов по теории языка, социолингвистике, психолингвистике, риторике и культуре речи; в спецкурсах и спецсеминарах, реализующих региональный компонент высшего образования - для студентов не только филологических, но и других специальностей, в частности, экономических, специальности «Социокультурный сервис и туризм» и др.; при чтении факультативных курсов в рамках регионоведе-ния в старших классах образовательных учреждений Сочи в целях адекватного становления совокупной региональной языковой личности в качестве гостеприимного хозяина уникального по своим природным ресурсам города-курорта федерального значения.
В социокультурно-воспитательном аспекте результаты исследования могут быть использованы в практике межличностной коммуникации в целях повышения эффективности общения в условиях Сочи; ее нормы должны транслироваться через СМИ, внедряться в деятельность общественных организаций и правоохранительных органов, образовательных учреждений.
Рекламно-прикладной аспект исследования заключается в использовании иллюстративных материалов в буклетах, проспектах, плакатах, сувенирной продукции, в рекламном дискурсе СМИ и т.д.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Региональная языковая личность - член территориально обособленного языкового коллектива, функционирующего в рамках данного дискурсивного пространства, обладающий регионально маркированными знаниями, представлениями, ценностными ориентирами и средствами их знаковой репрезентации, общими с другими членами данного сообщества. На вербалъно-семантическом уровне структуры региональную языковую личность отличает использование регионализмов, соотносящихся со всеми ярусами языковой системы. На лингвокогнитивном уровне структуры региональный компонент когнитивной базы данного типа языковой личности как связующее
звено между компонентами общечеловеческим, национально-государственным, с одной стороны, и родовым, семейным, индивидуальным - с другой стороны; данный компонент специфически преломляет как первые, так и вторые в текстовом и коммуникативном аспектах (монологический, диалогический режимы) дискурсивных самореализаций. На мотива-ционном уровне структуры региональную языковую личность отличает набор деятельностно-коммуникативных потребностей, соответствующих специализации, общей политико-экономической обстановке, духовно-нравственной атмосфере региона; ведущая из них - обеспечение максимально комфортной и эффективной жизнедеятельности в геоментальных условиях именно данного региона.
Лингвориторические параметры исследования дискурсивного пространства Сочинского региона как специфического геоментального образования в его ипостаси концепта «курорт Сочи» представлены: 1) в социолингвистической синхронии - сопоставительный ассоциативный эксперимент «сочинцы/отдыхающие» (лингвистический аспект, уровень языковых операций) и анализ дискурсивных самореализаций региональной языковой личности (риторический аспект, уровни текстовых действий и коммуникативной деятельности); 2) в этнокультурной диахронии - исследование сочинских топонимов абхазско-адыгейского происхождения как экзотического компонента периферии концепта «курорт Сочи» и элементов риторической инвенции (изобретения) регионального дискурса.
Концепт «курорт Сочи» как многокомпонентное ментальное образование, фиксирующее конкретный участок картины мира языковой личности в его социо- и этнокультурной обусловленности, выступает своего рода оселком для выявления особенностей региональной языковой личности. В собственно лингвистическом аспекте структура концепта «курорт Сочи» такова: 1) имя концепта; 2) ядерные семы лексикографического уровня; 3) периферия концепта: 3.1) околоядерный слой ассоциативного поля - ключевые лексико-
семантические репрезентанты концепта (Сочи, курортный сезон, отдыхающие, сочинец и др.), предлагаемые респондентам в качестве стимулов; 3.2) инвариантная периферийная область интегральных семем («общероссийское» ассоциативное поле); 3.3) вариативные ассоциативные поля, обладающие дифференциальными признаками: а) регионально детерминированные ассоциаты местных жителей как совокупной региональной языковой личности; б) социокультурно детерминированные ассоциаты совокупной языковой личности с временным социальным статусом отдыхающие.
Периферия концепта «курорт Сочи» отражает особенности менталитета, уклада, бытовых представлений, мотивационных установок обеих социальных групп, в том числе с учетом тендерной и возрастной специфики.
4. В риторическом аспекте концепт «курорт Сочи» репрезентируется иерархией языковых единиц: 1) образно-экспрессивный уровень, соответствующий этапу универсального идеоречевого цикла «от мысли к слову» эло-куции (языковое оформление): устойчивые сочетания, паремии, афоризмы, крылатые слова, популярные стихотворные и песенные строки (в статусе крылатых выражений) и т.п.; 2) текстово-днскурсивный уровень речевой коммуникации - монологический режим: 2.1) устная форма речи - анекдоты, байки, шутки КВН, тосты, легенды, дискурс экскурсоводов и др.; 2.2) письменная форма речи - контексты самопрезентаций в местных СМИ, рекламных проспектах и др. печатных изданиях региональной языковой личности разных типов: а) непрофессиональной языковой личности (рядовых граждан; административных лиц как совокупной региональной официальной языковой личности); б) совокупной профессиональной региональной языковой личности (журналистов; продуцентов рекламного дискурса; писателей -поэтов, прозаиков - как совокупной региональной литературной личности: профессиональных; самодеятельных, членов городских литературных объединений); 3) коммуникативный уровень межличностного общения - диалогический режим: специфические формулы «курортного речевого этикета»
- формулы вежливости, общие места «светских», дружеских, деловых бесед, любовная риторика курортного романа и др.
5. Неотъемлемым компонентом периферийного участка лексико-семантического поля языковых репрезентаций концепта «курорт Сочи» выступает топонимия абхазско-адыгейского происхождения. Данная экзотическая этнокультурная составляющая регионального ономастикона присутствует в языковом сознании и ментальных представлениях субъектов дискурсивных процессов как эксплицитно, так и имплицитно, будучи атрибутом регионального дискурса. Топоэкзотизмы играют большую роль в плане создания в языковом сознании гостей Сочи ощущения отдыха - благодаря эффекту их новизны и необычности, генерируемому ими чувству "отрешенности от повседневности бытовой жизнедеятельности и т.д.
Апробация результатов исследования. Основные положения диссертационного исследования и полученные результаты обсуждались на научных семинарах кафедры русского языка Социально-педагогического института СГУТиКД, отражены в докладах на ежегодных Международных научно-методических конференциях «Проектирование инновационных процессов в социокультурной и образовательной сферах» (Сочи, 2000-2005), на VII Международной научно-практической конференции «Инновационные процессы в высшей школе» (Краснодар, 2001), на конференции по проблемам филологии и методики преподавания «Лингвофевраль» (Сочи, 2002), на Всероссийской научно-методической конференции «Гуманитарные науки: Исследования и методика преподавания в высшей школе» (Сочи, 2002), на Международной научной конференции «Проблемы концептуализации действительности и моделирование языковой картины мира» (Архангельск, 2002), на Международной научной конференции «Русский язык, литература и культура в современном обществе» (Иваново, 2002), в межвузовских сборниках научных трудов «Лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты» (Сочи, 2003, 2005) и других публикациях.
Результаты изучения сочинских топонимов абхазско-адыгейского происхождения, обнаруживающих тесную связь с историей, географией, климатическими условиями города-курорта Сочи и содержащих несколько этнически, хронологически, семантически различных языковых пластов, внедрены в образовательный процесс СГУТиКД в форме учебного пособия. Теоретические установки исследования и его материалы использовались в ходе организации и проведения социолингвистической практики студентов-филологов 1 курса Социально-педагогического института СГУТиКД в 2002-2005 гг., разработаны соответствующие методические рекомендации по организации исследовательской работы студентов.
Языковая ситуация Южного федерального округа и Сочинского региона была проанализирована нами в рамках проекта кафедры русского языка СПИ СГУТиКД - победителя конкурса грантов ФЦП «Русский язык» МО РФ 2004 г.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, 3-х глав, заключения, библиографии и 5 приложений.
«Регионально ориентированные» аспекты современной языковедческой науки как методологическая основа исследования Сочинского региона
В рамках разработки теоретико-методологических основ изучения Сочинского региона как объекта лингвориторического исследования необходимо: - раскрыть актуальность регионоведческого направления в лингвистической науке; - рассмотреть базовые положения таких современных языковедческих дисциплин, как социолингвистика, этнолингвистика, этнопсихолингвистика, лингвокультурология, этнориторика, на достижения которых должна опираться лингворегионология в качестве синтезирующей исследовательской плоскости; - проанализировать определения базового для нашего исследования термина регион, а также понятий конгломерация и пространство; - выявить специфические черты Сочинского региона как уникального по-лиэтносоциокультурного объекта лингвориторического исследования; - разграничить научные подходы, закрепленные в понятиях региональная лингвистика, лингвистическое краеведение и лингворегионология, предложить рабочее определение последнего исследовательского направления, реализуемого в диссертации.
Актуальность регионоведческого направления для современной лингвистической науки уже подчеркивалась нами во Введении. Языковедческие изыскания региональной ориентации послужили исходной теоретико-методологической базой для предпринятого нами исследования дискурсивного пространства Сочинского региона.
В отечественной лингвистике начало изучения языка города традиционно связывается с именем Б.А. Ларина, который еще в 20-х гг. XX в. настаивал на его изучении как отдельной, самостоятельной лингвистической сущности. Социологическое направление в языкознании в разработке ученого рассматривало, прежде всего, соотношение «социальное членение населения - лингвистические особенности города».
Современные лингвисты в русле изучения языковой специфики города особо выделяют собственно региональный, коммуникативно-прагматический и социокультурный подходы [Китайгородская, Розанова, 1996, с. 222].
В частности, важным аспектом разработки регионального направления является выявление и фиксация регионализмов - языковых единиц, имеющих ограниченную, пространственно закрепленную сферу функционирования. Региональный пласт лексики является достаточно объемным и включает в себя единицы различного типа. Изучение регионального компонента семантики слова дает возможность лучше узнать духовную культуру народа, населяющего ту или иную территорию, что в полиэтнокультурном регионе приобретает особую сложность и специфику.
Коммуникативно-прагматический подход в общих рамках социолингвистики базируется на изучении городской коммуникации с учетом всех ее элементов (говорящий, адресат, содержание коммуникации, параметры речевой ситуации и т.д.).
Социокультурное направление, по мнению ученых, представляет собой синтез выделенных выше подходов: социологического, регионального, коммуникативно-прагматического, - что непосредственно относится к теоретико-методологическим основам нашего исследования Сочинского региона как специфической этносоциокультурной конгломерации и, соответственно, особого дискурсивного пространства.
В теоретико-методологическом плане важно, что в конце XX в. сформировался целый ряд направлений современной лингвистической науки, каждое из которых способно дать свои параметры анализа регионального дискурсивного пространства, выявить его определенные аспекты и особенности. В связи с этим приведем краткую информацию из выполненного нами междисциплинарного аналитического обзора научной литературы по проблеме исследования.
В настоящее время устойчивое положение в языкознании заняло и продолжает активно развиваться антропоцентрическое направление, характеризующееся переключением интересов исследователя с объектов познания на субъекты, т.е. анализируется человек в языке и язык в человеке. Согласно ставшему классическим высказыванию И.А. Бодуэна де Куртенэ, «язык существует только в индивидуальных мозгах, только в душах, только в психике индивидов..., составляющих данное языковое сообщество» [Цит. по: Масло-ва, 2001, с. 6].
Теоретико-методологические основы нашего исследования в аспекте данного направления более подробно освещены в следующем параграфе первой главы - в связи с разработкой понятия «региональная языковая личность». Здесь же отметим, что если исследователи обычно перечисляют антропоцентрическую парадигму наряду с другими в качестве рядоположной [см., напр.: Шаховский, 1998, с. 59], то А.А. Ворожбитова квалифицирует ее кгкмегапа-радигму, глобальный подход по отношению к другим современным исследовательским парадигмам в языкознании.
Предмет социолингвистики понимают в трех основных смыслах. Во-первых, это проблема «Язык и общество», т.е. все виды взаимодействий между языком и обществом (язык и школа, язык и культура, и история, и этнос, и политика, и массовая коммуникация и т.д.). Во-вторых, предмет социолингвистики видят в ситуациях выбора говорящими того или иного языкового варианта: люди стоят перед выбором того или иного варианта речи — говорить на литературном языке или на диалекте, предпочесть книжную форму речи или разговорную, употребить официальный термин или его простореч ный синоним. В-третьих, социальная лингвистика иногда понимается как изучение особенностей разных социальных и возрастных групп говорящих [Мечковская, 1996, с. 5].
Таким образом, с учетом того, что регион является структурой социальной, при регионально ориентированном языковедческом исследовании необходимым является обращение к достижениям социолингвистики.
Этнолингвистика, согласно «Лингвистическому энциклопедическому словарю» (М., 1990), - «направление в языкознании, изучающее язык в его отношении к культуре, взаимодействие языковых, этнокультурных и этнопсихологических факторов в функционировании языка» [Кузнецов, 1990, с. 597]. Еще В. фон Гумбольдт утверждал, что ничто иное не способно в такой степени приблизить к разгадке тайн человека и характера народов, как их языки. Согласно К.Д. Ушинскому, «лучшее и даже единственно верное средство проникнуть в характер народа - усвоить его язык» [Ушинский, 1968, с. 330].
Антропоцентрическая лингвистика как теоретическая база разработки понятия «региональная языковая личность»
В рамках создания теоретического аппарата исследования ментальносте жителей Сочинского региона нами постулируется и подвергается обоснованию и разработке понятие «региональная языковая личность». В связи с этим в данном параграфе необходимо: - проанализировать наиболее важные аспекты научного освещения категории «языковая личность» в антропоцентрической лингвистике, разные определения и трактовки; - обосновать необходимость введения термина «региональная языковая личность»1, предложить определение и сущностные характеристики вводимого понятия; - рассмотреть понятие региональной самоидентификации, раскрыть значимость социокультурно- и образовательно-прикладных аспектов данной проблематики, наметить ориентиры для разработки соответствующих рекомендаций.
По заключению Б.М. Гаспарова, язык представляет собой «нерасчленен-ный поток языковых действий и связанных с ними мыслительных усилий, представлений, воспоминаний, переживаний, сопровождающих жизнедеятельность человека в качестве неотъемлемого аспекта его существования» [Гаспаров, 1996, с. 5]. Язык глобален и вездесущ: с одной стороны, он является некоей всеобъемлющей и всепронизывающей человеческое бытие средой, с другой стороны, эта среда не существует сама по себе, находясь в самом человеке, в его сознании, памяти. Нашу повседневную жизнь «с языком» и «в языке» Б.М. Гаспаров предлагает называть, как уже упоминалось, языковым существованием [Там же, с. 8], когда всякий акт употребления языка - будь то высокохудожественное произведение или мимолетная реплика в разговоре — представляет собой частицу непрерывно движущегося человеческого опыта.
В таком ракурсе языковая память говорящего субъекта представляет собой грандиозный конгломерат, формирующийся в течение всей жизни. «Она заключает в себе в полусплавленном, ассоциативно подвижном, текучем состоянии гигантский запас коммуникативно заряженных частиц языковой ткани разного объема, фактуры, разной степени отчетливости и законченности: отдельные словоформы,., готовые словесные группы,., синтактико-интонационные фигуры, различные риторические «жесты», отдельные куски текстов и речений, устных и письменных, относящиеся к различным сферам и жанрам языкового существования» [Там же, с. 104-105].
Приведенные выше цитаты подтверждают тот факт, что изучать язык -вне субъекта речи, как это было еще в середине XX в. - в современном языкознании уже не представляется возможным. Соответственно одним из базовых понятий нашего исследования выступает языковая личность.
Категория «языковая личность», зародившаяся в недрах антропоцентризма, стала неотъемлемой частью концептуального аппарата сегодняшней лингвистики. Будучи адекватным репрезентантом синтеза культурологических и языковедческих знаний, данный исследовательский аспект в настоящее время выдвинулся в число приоритетных объектов языкознания, чему в значительной степени способствует его универсальное значение.
Личность в лингвистическом ракурсе рассматривается как обобщенный образ носителя языка, реконструированный на базе культурно-языковых и коммуникативно-деятельностных ценностей, знаний, установок и поведенческих реакций. При таком подходе правомерна трактовка языковой личности как глубоко национального феномена (Ю.Н. Караулов). В свою очередь черты и свойства человека, «проявляющиеся в его отношениях с другими людьми, с предметами и явлениями окружающей действительности, отражаются в
безмерном океане слов». Через вербальные образы и языковые модели осуществляется необходимое «ментальное видение» мира; эти модели выступа ют дополнительным источником познания, осмысления реальности и окончательно формируют нашу общую картину знания, корректируя ее.
Языковая личность, этот оказавшийся весьма продуктивным теоретический конструкт, понимается учеными как «многослойный, многокомпонентный, структурно упорядоченный набор языковых способностей, умений, готовностей производить и воспринимать речевые произведения» [Караулов, 1987, с. 71]. Ю.Н. Караулов развивает трехуровневое представление о такой модели языковой личности, которую сам он называет «ме тодической», и выделяет в ее структуре три уровня: вербально семантический (ассоциативно-вербальную сеть), лингвокогнитивный (тезаурус) и мотивационный (прагматикой) уровни.
На «нулевом»1, вербально-семантическом уровне единицами являются отдельные слова, а также наиболее ходовые, стандартные словосочетания, вступающие в разнообразные отношения: грамматико-парадигматические, семантико-синтаксические и ассоциативные, совокупность которых и образует ассоциативно-вербальную сеть. Этот уровень «принимается каждой языковой личностью как данность, и любые индивидуально-творческие по-тенции личности, проявляющиеся в словотворчестве, оригинальности ассоциаций и нестандартности словосочетаний, не в состоянии изменить эту генетически и статистически обусловленную данность» [Там же, с. 53. -Здесь и далее подчеркнуто нами. - А.З.].
На лингвокогнитивном (тезаурусном) уровне в качестве единиц, по Ю.Н. Караулову, следует рассматривать обобщенные понятия, крупные концепты, идеи. Начиная с этого уровня, оказывается возможным индивидуальный выбор, личностное предпочтение одного понятия другому. Отношения между этими единицами выстраиваются в упорядоченную, достаточно строгую иерархическую систему. Лингвокогнитивный уровень представляет собой базовую, инвариантную часть картины мира, под которой понимают «зафиксированную в языке и специфическую для данного языкового коллектива схему восприятия действительности» [Яковлева, 1994, с. 9].
Концепт как строевой элемент картины мира и носитель ментальносте языковой личности
На современном этапе развития науки о языке ведущей тенденцией является активизация антропоцентрического подхода, предполагающего учет человеческого фактора, необходимость соотнесения анализа языковой системы с анализом концептуальных систем, закрепляющих познавательный опыт носителей языка. При этом особенно устойчив интерес к исследованию языка как хранителя и транслятора культурной информации. Если реальный мир -объективная внечеловеческая данность, окружающая человека, то последний, воспринимая эту действительность, создает систему представлений о мире, а затем передает обработанную его сознанием информацию другим членам языкового коллектива. Таким образом, реальный мир находит свое отражение в языке посредством материализации в его единицах различных мыслительных процедур.
В лингвистический обиход прочно вошли такие понятия, как «языковая картина мира», «языковое видение мира», «наивная модель мира», восходящие к идеям В. Гумбольдта о языке как особом мировидении. Их суть заключается в том, что в системе языка, его грамматическом строе и лексиконе отражается то, как человек видит окружающий его мир и свое место в нем. При этом условия естественной среды обитания отдельной языковой общности играют немаловажную роль в формировании концептуальной системы того или иного языка.
Под картиной мира ученые понимают «образ мира, преломленный в сознании человека, т.е. мировоззрение человека, создавшееся в результате его физического опыта и духовной деятельности» [Юсова, 2003, с. 315]. Подобные взгляды развивали еще представители антропологического направления в языкознании, сформировавшегося в начале XX века в США (Ф. Боас, Э Сепир, Б. Уорф). Так, по мнению Б. Уорфа, каждый язык представляет собой особую призму, через которую носитель языка вынужден видеть и осмысливать окружающий мир [Цит. по: Шаклеин, 1997, с. 24]. Уникальность языка как знаковой системы состоит и в том, что он одновременно является не только продуктом познавательной деятельности, но, одновременно, и одним из способов осуществления данной деятельности.
При этом важно помнить, что «если всякий язык есть мировидение, то он обязан этим не тому, что являет собой определенный тип языка, но тому, что говорится или соответственно передается в этом языке» [Кравченко, 2004, с. 10]. Иными словами, с одной стороны, восприятие, членение и концептуализация мира отражаются в существовании специальных понятийных категорий, свойственных разным языкам, с другой - в каждом отдельном языке есть специфическая система понятий, в которых отражается то, как мы видим мир.
Так, представителям французской этнолингвистики (К. Леви-Строс, М. Уи, Ж.К. Гриоль) свойственна точка зрения, согласно которой вопрос представлений о мире, отраженных в языке, следует рассматривать с позиций специфики культуры той или иной социальной группы.
В.М. Шаклеин в рамках лингвокультурологического подхода предлагает рассматривать лжгвокулътурпую ситуацию (ЛКС). Это некий лингвокуль-турный универсум - реальность, в пределах которой человек создает различные картины мира: этническую, речевую, текстовую; выстраивает определенно направленные лингвокультурные стереотипы, парадигмы мышления [См. подробнее: Шаклеин, 1997]. Очевидно, в свете проблематики нашего исследования правомерно говорить и о региональной картине мира, характерной для того или иного территориального комплекса, в данном случае для Сочи, в рамках общероссийской лингвокулътурной ситуации начала XXI в.
Само понятие «мир», модель которого описывается, целесообразно понимать как «человека и среду в их взаимодействии; в этом смысле мир есть результат переработки информации о среде и о самом человеке, причем «человеческие» структуры часто экстраполируются на среду, которая описывается на языке антропоцентрических понятий» [Топоров, 1988, с. 261]. Соответственно необходимо разграничить такие теоретические конструкты, как совокупная языковая личность жителей курорта Сочи и совокупная языковая личность гостей данного курорта.
Для того, чтобы вскрыть особенности картины мира, присущей представителю той или иной национальной культуры, необходимо изучить сознание человека, зафиксированное посредством языка. Образы сознания - это те единицы, из которых строятся национально-культурные структуры сознания. Эти образы являются «отражением... архетипов данной культуры, которые, в конечном счете, и определяют... структуру сознания личности как члена данной нации» [Уфимцева, 1995, с. 249]. В транспонированном виде данные и подобные теоретические положения справедливы для исследования картины мира также той или иной социальной группы, в том числе обособленной по территориальному признаку (сочинцы) или по временному социальному статусу (отдыхающие).
Картина мира, в свою очередь, находит отражение в языке, формируя языковую картину мира. В научной литературе обычно различают две картины мира - концептуальную и языковую. Концептуальная картина мира представляется богаче языковой, поскольку в ее формировании, как полагают, функционируют различные типы мышления. Несмотря на различия, обе картины мира между собой связаны: язык исполняет роль средства общения именно благодаря тому, что он объясняет содержание концептуальной картины мира и означивает ее посредством создания слов и средств связи между словами и предложениями [Серебренников, 1988, с. 107].
Вместе с тем, язык не отражает действительность, а лишь репрезентирует ее при помощи знаковых средств, отражая особенности ее понятийного освоения. Следовательно, при формировании картины мира «язык выступает не демиургом этой картины, а лишь формой выражения понятийного (мыслительно-абстрактного) содержания, добытого человеком в процессе своей деятельности (теории и практики)» [Колшанский, 1990, с. 25].
Сочинский регион как уникальный этнокультурный объект топонимического исследования (общая характеристика)
Характеризуя Сочинский регион как особое в этносоциокультурном и историческом планах геоментальное пространство, нельзя не проанализировать еще одну его лингвистическую особенность - местный ономастикой. Его региональная специфика максимально ярко проявляется в совокупности единиц древнейшего слоя сочинских географических названий - топонимии абхазско-адыгейского происхождения. В общем контексте предпринятого исследования данный материал рассматривается по следующим основным причинам:
1) топонимическое исследование являет собой тот синтезирующий в гуманитарном плане ракурс лингвистических изысканий, который сам по себе способен вскрыть многие особенности и специфические черты исследуемого региона из области его истории, культуры, географии;
2) топонимы, их значение и происхождение являются для отдыхающих интересной дополнительной и весьма расширяющей их культурный кругозор информацией в ходе знакомства с городом во время отдыха. Топономинации, в совокупности с группирующимися вокруг них легендами и мифами, создают неповторимый экзотический колорит региона, а потребность в экзотике является у отдыхающих (по данным проведенного эксперимента, см. параграф 2.2) одной из основных деятелыюстно-коммуникативных потребностей во время пребывания на юге;
3) соответственно для местных жителей как совокупной региональной языковой личности система древнейших топонимов является, с одной стороны, привычным компонентом восприятия на уровне ассоциативно-вербальной сети, которая в то же время укрепляет в языковом сознании ис ключительный статус проживающих в особенном для России месте. С другой стороны, для профессиональной языковой личности, например, экскурсовода, автора рекламных проспектов и буклетов - это материал для продуцирования собственного дискурса (этап «инвенция» - изобретение содержания речи), актуального в системе экономических отношений с социальной группой отдыхающих.
В данном параграфе в связи с поставленной задачей необходимо: - выяснить роль и место экзотического компонента в общей структуре концепта «курорт Сочи»;
- рассмотреть определения понятий экзотика, экзотический в связи с их ролью в моделировании «курортного фактора» в ментальных представлениях и картине мира языковой личности;
- проанализировать установочные положения топонимической науки, ее базовые положения и термины, историю изучения сочинской топонимии;
- охарактеризовать автохтонные этносы - народы, заселившие некогда территорию Сочи и давшие названия тем или иным топонимам;
- рассмотреть типологические особенности языков, лежащих в основе изучаемых абхазско-адыгейских топонимов.
Как показали результаты ассоциативного эксперимента, топонимия абхазско-адыгейского происхождения выступает неотъемлемым компонентом периферийного участка лексико-семантического поля языковых репрезентаций концепта «курорт Сочи». При этом данная экзотическая этнокультурная составляющая концептуального поля присутствует в языковом сознании и ментальных представлениях субъекта дискурсивных процессов как эксплицитно, так и имплицитно.
Так, например, и местными жителями, и гостями курорта в ходе анкетирования называются отдельные топонимы указанной нами группы: Сочи, Мацеста, Красная поляна, Хоста (у местных жителей); Сочи, Мацеста, Ахун, Адлер (у отдыхающих). Кроме того, напомним, что обе группы респондентов продуцировали более четырех десятков крылатых слов и выражений, содержащих в своем составе название Сочи (элемент имени исследуемого нами концепта).
Одна из высокочастотных вербальных реакций отдыхающих на тему «отдых» - экскурсии. При этом нами выявлено (методом наблюдения, а также в сети Интернет), что значительное количество названий экскурсионных маршрутов также содержат интересующие нас экзотические топонимы: «Вечерний Сочи», «В гости к адыгам в аул Тхагапш», «Агурское ущелье», «Агурские водопады», «На гору Большой Ахун», «Поход к водопадам реки Шахе: 33 водопада» («33 водопада»), «Мамедово ущелье», «Сплав по реке Мзымте», «Поездка на вездеходах в каньон реки Псахо» и др. (Курсив наш. - А.З).
Кроме того, имплицитно топонимы представлены в качестве особого класса лексико-семантических репрезентаций - номинаций тех объектов реальной действительности, которые являются референтами восторженных реакций отдыхающих типа экзотика, сказка, необычный и др.
Таким образом, предметом изучения в данной главе является совокупность географических названий Сочинского региона, которая создает ярко выраженный экзотический колорит и может быть правомерно квалифицирована как этнокультурноисторическая составляющая периферийного поля концепта «курорт Сочи», образующая экзотический сегмент данного фрагмента картины мира. Она задает определенные, причем, если можно так выразиться, «сугубо курортные» параметры восприятия данного концепта, выступая непосредственным носителем «кавказской экзотики» и, соответственно, моделируя экзотическую картину мира в сознании воспринимающей языковой личности.
Данное заключение, как показали результаты проведенных нами опросов, справедливо, прежде всего, в отношении отдыхающих, для которых ощущение отдыха как отрешения от трудовой деятельности, от бытовой рутины повседневного существования во многом и даже прежде всего определяется именно попаданием в некий «иной мир», кардинально отличающийся от обыденного мира жизнедеятельности, замкнутого в координатах «дом - работа - дом».
Далее в качестве терминологической преамбулы необходимо остановиться на определениях и трактовках терминов экзотика и экзотизм.
Экзотика, согласно словарным определениям, есть «предметы и явления, характерные для какой-нибудь местности и необычные для того, кто их воспринимает» [Ожегов и Шведова, 1999, с. 906. - Курсив наш. - А.З.]. Соответственно экзотичный (экзотический) - «причудливый, поражающий своей странностью» [Там же].
Согласно «Современному словарю иностранных слов», экзотика (от гр. чужой, иноземный) - 1) совокупность характерных явлений, предметов, черт, свойственных отдаленным странам, районам (напр., необычная природа, обычаи, искусство жителей южных стран с точки зрения жителей Севера); 2) перен. нечто причудливое, необычное [Булыко, 2004, с. 810].
Экзотизм - 1) то же, что экзотика; 2) лингв, заимствованное слово, обозначающее предмет или понятие, свойственные жителям других народов [Там же].
В «Словаре-справочнике лингвистических терминов» экзотическая лексика определяется как «слова и выражения, заимствованные из других, часто малоизвестных, языков и употребляемые для придания речи особого (местного) колорита», примеры также приводятся «кавказские» [Розенталь, Телен-кова, 1985, с.392].1
Как отмечается в лингвистической литературе, экзотизмы являются одной из трех групп современных заимствований (наряду с варваризмами и лексически освоенными словами). Ю.Ю. Липатова пишет, что «различия между языками, обусловленные различием культур, заметнее всего в лексике и фразеологии, поскольку номинативные средства языка наиболее прямо связаны с внеязыковой действительностью. В любом языке и диалекте есть слова, не имеющие однословного перевода в других языках. Это так называемая безэквивалентная лексика, в основном - обозначения специфических явлений местной культуры. В случае заимствования в чужой язык безэквивалентные слова называют экзотизмами, этнографизмами. Экзотизмы, этнографизмы не столько раскрывают или толкуют чужую культуру, сколько символизируют ее [Липатова, 2004. - Курсив наш. - А.З.].