Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Дискурсивная динамика образных форм в языке и тексте : семиотический анализ английских и русских пословиц и метафор Шнякина, Кира Вениаминовна

Дискурсивная динамика образных форм в языке и тексте : семиотический анализ английских и русских пословиц и метафор
<
Дискурсивная динамика образных форм в языке и тексте : семиотический анализ английских и русских пословиц и метафор Дискурсивная динамика образных форм в языке и тексте : семиотический анализ английских и русских пословиц и метафор Дискурсивная динамика образных форм в языке и тексте : семиотический анализ английских и русских пословиц и метафор Дискурсивная динамика образных форм в языке и тексте : семиотический анализ английских и русских пословиц и метафор Дискурсивная динамика образных форм в языке и тексте : семиотический анализ английских и русских пословиц и метафор
>

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Шнякина, Кира Вениаминовна. Дискурсивная динамика образных форм в языке и тексте : семиотический анализ английских и русских пословиц и метафор : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Шнякина Кира Вениаминовна; [Место защиты: Воен. ун-т].- Москва, 2010.- 163 с.: ил. РГБ ОД, 61 10-10/1315

Введение к работе

Реферируемая диссертация посвящена комплексному семиотическому изучению пословичных и метафорических форм образности с точки зрения взаимосвязи составляющих их эндогенных и экзогенных признаков, выявлению и описанию их значимых дискурсивных характеристик. Исследование проводилось на материале английского и русского языков.

Актуальность работы. Образ, образность - одно из самых изучаемых языковых явлений - явлений, заданных в языке или связанных с языком. Сфера языковой образности чрезвычайно широка. Бесконечным разнообразием - в плане выделяемых способов семантической переходности и смысловых оттенков - характеризуется состав форм языковой образности. В аспекте своего образного применения язык выходит за рамки составляющих его основу фиксированных структурных и семантических предписаний.

Образность превышает устойчивые семантические параметры языка -при том, что точкой отсчета при оценке глубины и масштаба образного отклонения служит непосредственная языковая семантика, представленная прямыми языковыми значениями. С этой точки зрения образность можно считать принадлежностью языка. Однако, с другой стороны, окружающие язык инструменты образности не вполне пассивны, бесправны в своем подчинении языку. Можно говорить об известной самостоятельности образной сферы языка, в которой может выделяться собственная культурная традиция, этимологические взаимосвязи. Как показывает научный опыт, вопрос об относительной генетической производное образности и языка не имеет однозначного решения.

Образность, как область нескончаемого семантического взаимодействия единиц языка, - ключевой фактор семантического развития языка. В терминологическом аппарате филологии, лингвистики, семиотики образ, как одна из универсальных категорий, применяемых при анализе и описании семантических явлений в речи и языке, соперничает с такими понятиями как символ и знак.

В современной науке образность изучалась и изучается на самом различном фактическом материале, с различных точек зрения. Самым общим образом в зависимости от широты охвата текстового филологического и языкового материала и теоретической направленности выделяется целый ряд научных подходов:

  1. структурно-семантический подход, с опорой на логические методики анализа, где объектом рассмотрения служат образные средства языка, тропы и языковая идиоматика (А.В. Кунин, В.Г. Гак, Н.Д Арутюнова, В.Н. Телия, Н.А. Лукьянова, Т.З. Черданцева, А. Вежбицка, Дж. Ла-кофф, М. Джонсон, М. Блэк и др.);

  2. внешний формальный подход к средствам языковой образности с точки зрения признаков их контекстной сочетаемости (И. Аничков, В.В. Виноградов, Н.Д. Арутюнова, В.Н.Телия и др.);

  3. отдельно выделяется структурный анализ паремиологических форм (Г.Л. Пермяков, В.Н. Телия, С.Я. Сендерович, А.Дандис и др.);

  4. промежуточное положение занимает широкая область генетических и структурных тропологических штудий (А.А. Потебня, Б.В. Тома-шевский, А. Белый, О.М. Фрайденберг, И.Г. Франк-Каменецкий, А.Ф. Лосев, С.С. Аверинцев, Н.В. Иванов и др.);

  5. предельно общий генетический подход, где понятие образности охватывает не только языковые, но и фольклорные речевые единицы (А.А. Потебня, А. Белый, А.Ф. Лосев, В.Н. Топоров, Н.В.Иванов и

ДР-)-

Во всяком образе могут выделяться его внутренняя, эндогенная и внешняя, экзогенная стороны. Первая характеризует образ с точки зрения структурно-семантических факторов его формирования, вторая - с точки зрения внешних контекстных, мотивационных или шире - культурных условий его формирования и употребления. В настоящее время, как можно видеть из общей характеристики представленных выше подходов, основное внимание исследователей направлено на анализ эндогенных факторов образности, лежащую в основе образа связь представлений, механизм переноса значения и присущие последнему внутренние структурные признаки (структурно-семантический, смысловой, логический виды анализа).

Экзогенные факторы образности до сих пор изучались гораздо меньше и, как правило, разрозненно. Отсутствует комплексный объединяющий подход в рассмотрении сочетаемостной, контекстуальной и культурно-языковой специфики образа. Кроме того, в целом исследование эндогенных и экзогенных факторов образности производилось, по большей части, обособленно, без учета их необходимой взаимосвязи.

Объединяющим критерием рассмотрения различных форм образности может выступать семиотический подход1, ориентированный на рассмотрение всякого образа, независимо от его видовой принадлежности, как символического знака и соответствующее описание внутренних признаков образного семиозиса. В качестве основы семиотического подхода к образу в настоящей работе принимается поэтико-интроспективный метод, впервые предложенный Н.В. Ивановым2, который предполагает внутренне де-автоматизированное рассмотрение символической связи представлений в образе (с выделением отдельных смысловых аспектов и оттенков этой связи). Поэтико-интроспективный метод может быть дополнен внешним дискурсивным подходом к образу, в соответствии с которым устанавливаются характер ближайшего контекстного поведения образа в дискурсивном пространстве текста, а также концептуальные параметры образа в дискурсивном пространстве языка.

Таким образом, эндогенный и экзогенный аспекты, сущность и природа образа изучаются взаимосвязанно, в рамках единого подхода, учитывающего не только семантический, но, шире, семиотический принцип образной структурации. Поведение образа в контексте, как показало исследование, зачастую неоднозначно. Образ меняет свои смысловые характеристики, функциональную направленность при соответствующем изменении экзогенных условий. Помимо контекстной гибкости дискур-сивно-семиотический подход к анализу форм образности позволяет с большей точностью отразить ряд важных генетических импликаций, касающихся точного определения генетической производности одних форм от других, в частности, на материале исследуемых в работе объектов -форм метафорической и пословичной образности.

Актуальность настоящей работы заключается в попытке дополнить традиционный структурно-семантический и широкий семиотический подходы к изучению фольклорных и языковых форм образности (пословиц и метафор) дискурсивным аспектом их рассмотрения, что открывает новые расширенные возможности выделения и анализа эндогенных и экзогенных факторов образности в речи и языке.

В качестве общей гипотезы исследования, в порядке реализации деятельностного подхода к анализу явлений образной знаковости и по-

Н.В. Иванов Символическая функция языка в аспектах семиогенеза и семиозиса. М. 2002. С. 130-135 2 Там же С. 16.

следовательного применения в этих целях элементов поэтико-интрос-пективного метода, выдвигалось предположение об эндогенной (внутренней) дискурсивности различных видов образности (фольклорных и языковых), последовательно реализующейся в процессе образного семи-озиса, как взаимопереходность моментов виртуального и реального на различных этапах понимания образа. Предполагалось, что внутренняя (эндогенная) дискурсивность образа должна изучаться в тесной взаимосвязи с внешней (экзогенной) дискурсивностью - контекстуальной и интертекстуальной. Взаимосвязь эндогенных и экзогенных факторов образности должна носить закономерный и взаимообусловливающий характер.

Объектом исследования служили характерные формы фольклорной и языковой образности - пословицы и метафоры в их контекстном употреблении в англоязычных и русскоязычных текстах различной жанровой направленности (публицистических и художественных).

Предмет исследования составили эндогенные и экзогенные факторы рассматриваемых видов образности в их дискурсивной взаимосвязи.

Цель исследования состояла в выявлении совокупности эндогенных и экзогенных дискурсивных признаков, характеризующих пословичный и метафорический виды образности, и последовательном описании различных способов их взаимодействия в контексте.

В части решения комплекса исследовательских задач, направленных на достижение поставленной цели, предполагалось:

обобщить опыт изучения категорий образа и дискурса в филологии и лингвистике; дать критическую оценку ряда известных научных подходов к образным и дискурсивным явлениям в речи и языке;

выделить значимые для целей настоящего исследования виды фольклорной и языковой образности в английском и русском языках, провести их последовательный анализ с целью выявления релевантных в плане их внутренней смысловой и семиотической организации сходств и различий;

определить совокупность семиотических критериев изучения явлений фольклорной и языковой образности, включая принципы поэтико-интроспективного метода;

установить на основе заданных семиотических критериев характерные эндогенные и экзогенные признаки рассматриваемых форм образности в их дискурсивной реализации, провести их последовательный анализ и описание (как элементов образного семиозиса);

исследовать взаимосвязь эндогенных и экзогенных признаков образности в пословице и метафоре в их контекстном взаимодействии с точки зрения структурно-семантического, интроспективно-семиотического и интертекстуального критериев;

выявить варианты контекстной модификации образных эндогенных признаков в пословице и в метафоре в условиях текстового дискурса.

Материал исследования составил корпус английских и русских пословиц и метафор, выделенных методом сплошной выборки, в условиях их контекстного употребления в текстах художественной (произведения У.С. Моэма, О. Уайльда, Б. Акунина) и публицистической направленности. Совокупный объем исследованных текстов составил более четырнадцати тысяч страниц (до 7 тыс. страниц русского текста и более 7 тыс. страниц английского). В общей сложности было выделено более 1,5 тыс. случаев контекстного употребления метафор (до 800 русских и более 700 английских) и более 450 случаев контекстного употребления пословиц (приблизительно в равной пропорции русских и английских). Помимо типичных классических пословиц и метафор, выделялись характерные примеры контекстного расподобления пословиц и метафор, представленные случаями контекстной поэтизации метафоры и нетипического использования образных речевых конструкций, лишь ассоциативно или выразительно напоминающих известные пословичные изречения. В общей сложности было выделено более 300 случаев контекстной поэтизации метафоры и более 200 случаев контекстного расподобления пословиц. Была проведена их классификация с точки зрения общих критериев понимания образа.

Методы исследования. При решении поставленных задач, учитывая сложность и структурную разнородность рассматриваемого материала, использовалась комплексная системно организованная методика исследования, в основу которой был положен поэтико-интроспективный метод, предполагающий дифференцированное рассмотрение видов взаимосвязи формального и содержательного моментов в различных формах образности. Помимо этого широко применялись традиционные методы логического, структурно-семантического, компонентного, стилистического, контекстуального анализа, метод идентифицирующего слова. В целом, поэтико-интроспективный метод был дополнен целым рядом аспектов дискурсивного анализа.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые на материале английского и русского языков проведено комплексное дис-

курсивно семиотическое сопоставление пословиц и метафор, как характерных представителей фольклорных и языковых видов образности, выявлен ряд критериев их генетической взаимосвязи, впервые, с точки зрения дискурсивно-семиотических критериев, выделен комплекс эндогенных факторов, определяющих внутреннюю организацию различных форм образности, проведен их анализ, выявлены принципы их взаимодействия в различных контекстных условиях, в их статусе элементов/аспектов внутреннего понимания образа, впервые исследовано влияние внешних дискурсивных условий (экзогеннных факторов) на внутреннюю организацию образа в различных контекстах, выявлены и описаны характерные виды смыслового/выразительного расподобления метафор и пословиц в зависимости от контекстных условий употребления.

На основе теоретических выводов и практических наблюдений, осуществленных в ходе исследования, были сформулированы следующие положения, выносимые на защиту:

  1. Структурно-семантический и семиотический принципы анализа различных форм образности могут быть развиты за счет дискурсивного их рассмотрения в порядке дальнейшего углубления поэтико-интроспективного метода. Дискурсивность вообще определяется как некоторая линейная связь представлений, где одно представление служит критерием смыслового определения другого. Образ вообще принципиально не линеен, свернут по смыслу. При этом в нем также реализуется некоторая связь представлений (виртуального и реального), которая с учетом взаимопереходности моментов в порядке научной абстракции, может быть представлена дискурсивно. В целом, можно говорить о скрытой дискурсивной природе образа.

  2. Дискурсивный критерий показателен в плане определения смыслового совершенства и контекстной гибкости различных форм образности. Показатели смыслового совершенства и контекстной гибкости, в свою очередь, могут служить основанием для установления генетической производности/первородности одних типов образности относительно других.

Фольклорные типы образности (сказки, басни, анекдоты, загадки, пословицы и т.д.), по большей части, непосредственно дискурсивны - в том смысле, что прямое их понимание, т.е. смысловая отнесенность к внешней ситуации описания, раскрывается как бы постфактум: после полного развертывания представленного в них внутреннего описания. Виртуальный и реальный моменты понимания в фольклорных формах

дискурсивно развернуты, внешним образом противопоставлены друг другу.

В формах языковой образности (метафора, метонимия, синекдоха, олицетворение и др.) автор видит предельно свернутую дискурсивность: симультанно заданную модель понимания. В целом, можно говорить о свернутой модели образного понимания применительно к языковым формам образности. Кроме того, последние обнаруживают большую контекстную гибкость, большую приспособляемость к экзогенным факторам образности в контекстном применении (смысловая гибкость перехода от внутренней к внешней дискурсивности).

3. Внутреннее семиотическое отношение в образе (отношение образ - ре
альный объект) может описываться в терминах дикурсивного станов
ления в порядке взаимной переходности от одного момента к другому.
Критериями внутреннего дискурсивно-семиотического становления
образа выступают признаки:

иконичности - первично устанавливаемой похожести между образом и объектом;

нарративности - дальнейшего содержательного развития образа в плане

внутренней описательности, усиливающего его остраненность от реального контекста описания;

энигматичности - дальнейшего усиления виртуальных признаков образа, доводящего нарративное остранение до предела, до возможности разрыва смысловой аналогии между образом и объектом;

назидательности - решающего нравственного (катартического) разрешения образа, характеризующего возврат образа к первому моменту (к иконичности), раскрывающего его отношения к реальному объекту на смысловых основаниях.

Представленные выше качества суть этапы смыслового понимания образа. В пословице данные моменты понимания образа представлены более или менее де-автоматизированно, развернуто. В метафоре моменты понимания образа автоматизированы, представлены свернуто, синкретично.

4. Во всяких типах образности внутренне противопоставлены друг другу
их номинативная и нарративная функции. Нарративная функция харак
теризует внутреннюю описательную развернутость образа. Номинатив
ная функция отражает способ отнесенности образа к внешнему объек
ту/ситуации описания. Относительная развитость нарративной функ
ции в пословице, в целом, затрудняет понимание пословичного образа в

плане его отношения к внешнему объекту и имеет в качестве своего отрицательного результата большую удаленность образа от объекта, общее ослабление номинативной функции. Дальнейшее усиление нарративной функции чревато разрывом семиотической связи между образом и объектом. В метафоре относительная легкость реализации номинативной функции образа в плане его отнесенности к внешнему объекту описания и, значит, общая простота понимания образа свидетельствуют о предельной свернутости нарративной функции в ней, которая переходит в имплицитный план.

  1. Пословица и метафора, как образные формы, отличаются друг от друга по способу перехода от внутренней к внешней дискурсивное, к контекстным условиям их употребления. Нарративная развитость пословицы делает ее более жесткой формой в плане внешнего контекстного применения. С этой точки зрения, пословица может быть отнесена к закрытым типам образности, в которых интертекстуальная ассоциация (т.е. собственная виртуальная семантика образа) подчиняет себе внешнюю семантику, смысловую прагматику контекста. Последнее косвенно подтверждается назидательной, нравоучительной окраской пословичного образа в контексте. По тем же критериям описания метафора может быть отнесена к открытому типу образности. В метафоре отсутствует назидательность. Интертекстуальная ассоциация (внутренний смысл метафоры) работает на контекстную прагматику, подчинена логике объекта. Метафора обладает большей смысловой гибкостью в контекстном применении.

  2. Борьба интертекстуальной ассоциации и контекста выражается в соответствующих механизмах расподобления пословицы и метафоры. Расподобление метафоры осуществляется за счет усиления интертекстуальной функции в ней. Наблюдается дальнейшее контекстное развитие и поэтизация метафоры. Имплицитная нарративность переходит в эксплицитный план. В контекстном расподоблении пословицы соотношение между интертекстуальными и прямыми контекстуальными признаками в образе меняется в обратную сторону. Пословичный образ либо подчиняет себя смысловой прагматике контекста, либо допускает номинативную контаминацию, которая выражается в проникновении прямых языковых номинаций в поэтическую структуру пословицы. Выделяются рациональный (прагматический) и иррациональные (иронический и сатирический) виды контекстного расподобления половиц.

Теоретическая значимость работы заключается в последовательном применении семиотического подхода к изучению минимальных фольклорных и языковых форм образности в английском и русском языках, в общем углублении поэтико-интроспективного метода анализа образных форм и выражений с учетом их дискурсивной обусловленности, в теоретическом обосновании закономерных принципов взаимосвязи эндогенных и экзогенных факторов образности на материале английских и русских пословиц и метафор, в дальнейшей конкретизации релевантных признаков генетической переходности от фольклорных к языковым видам образности на семиотических основаниях.

Практическая значимость исследования определяется возможностью использования его теоретических положений и практических результатов в вузовских курсах по общему языкознанию, лингвокультуро-лопш, лингвориторике, в преподавании теории перевода, лексикологии, стилистики английского языка, в практическом обучении английскому языку и переводу.

Основные положения работы нашли отражение в научных публикациях автора, в выступлениях автора на научных конференциях в 2007-2010 годах, а также в опыте преподавания ряда теоретических аспектов английского языка на 3-5 курсах факультета иностранных языков Военного университета.

Похожие диссертации на Дискурсивная динамика образных форм в языке и тексте : семиотический анализ английских и русских пословиц и метафор