Введение к работе
Актуальность данной тематики в значительной степени обусловлена тем, что столь важная для лингвистической типологии проолема агглютинации все еще далека от своего разрешения. Отнлдь че потеряли актуальности и проблемы морфологии глагола и его грашагччес» ких категорий. Наряду с этим следует отметить и усиление интере-^ са, проявляемого современной лингвистикой к языкам американских- ' индейцев, степень изученности которых, особенно языков Южной Америки, остается пока неудовлетворительной. Нельзя не учитывать при этом, что собственно лингвистическое изучение языка.кечуа молот и до.ттао рассматриваться как составная часть более широкого круга исследований, посвяченних социально-этническим условиям его уакционирования, культура и истории народа кечуа і: осуществляемых, з
частости, в ринках мероприятий, провидимых б связи с пятисотлетием открытия Америки Христофором Колумбом.
Главная цель данной работы - выявление типологически релевантных характеристик глаголи в языка кечуа и уточнение в связи с гтим рада типологических признаков агглютинативности в ц&..ж. Достижение этой цели предполагает проведение трехэтапногс исследования! На iieppoiv. этапе рассматриваются типологически значимые черты языков агглютинативного строя в сопоставлении с аналогичными характеристиками языков флективных-и изолирующих. К а втором этапе дается описание морфологии кечуанского. глагола в терминах, принятых в описательных граішатиках глслшм образом отечественных аито-ров. ІІрк атом і'Логол рассматривается как с точки зрения еі'о морфемного .строения, так и в ііАши выражения в нем словообразовательных и словоизменительных категорий. 11а третьем этапа обнаруженные факты группируются в типологически значимые характеристики /ГЯХ/, которые сопоставляются с датшими типологически близких языков, в неивуя очередь, алтайских, уральских и палеоазиатских,, т.е. основного массива языков Северной Евразии /СКА/, исключал индоевропейские .
Поставленная цоль во многом обусловила выбор метода исследования. Поскольку речь идет о сравнительно-типологическом изучении фрагмента морфологической структуры одного языка с привлечением соответствующего материала относительно широкого круга типологически сходных языков, оют метод можно определить прежде всего.кик сравниталыю-типологический. Необходимо подчеркнуть отличие этого подхода от методов сопоставительной /контрастивной/ лингвистики, целью которой, по определению В.ІІ.Ярцевой, является "...сопоставительное изучоние двух, реже нескольких языков для выявления их сходств и различий на все уровнях языковой структурни/і990:239/. 1) некотором смысле данная работа имеет характерологическую направленность, так как в ной делается попытка определить типологически ралеванпшо характеристики исследуемого объекта, "чтобы вскрыть, с одной стороны, как создается отдолыюсть, целостность языкового типа, и, с другой сторони, как проявляется типовое единообразно v іпцтвидуальном многообразии языков, входных в один класс, т.е. показать, чем различаются гомологически сходные языки" /Ьиногра-дол 3973:237/. При определений аффиксальных позиций в глагольном слове использованы также некоторые по"океш;я методик;! порядкового
членения. Кроме того, при написании этой paoV гн было бы непозмож-. но не искать опоры в некоторых общелкнгвистическпх концепциях, сформулированных-как отечественными, так и зарубежными языкопеда-vjt к касающихся, в первую очередь, проблемы типологии глагола, его генезиса, синтаксических функций и взаимоотношений с другими частим речи,- а так.ке актуального членения предложения.
Научная новизна, ііиьлмотсм специального анализа морфология кечуанскэго глагола, насколько нам известно, становится впервые. Го же относится и к определению типологически значимых характеристик этой части речи в язнке кечуа. Как это ни парадоксально, при-стальное внимание тииологоз к проблемам эргативного и активного строя сочетается с несколько поверхностными ьзглядаш на номина-тивность, которая обычно отождествляется со структурой хорошо известных авторам английского, русского и других языков. Б этом отношении исчерпывающая морфологическая и типологическая-характеристика гл'тола в языке кечуа могла бы расширить раьлад общепринятого представления о номпнативности и агглютинативности. Особое книма, ние в диссертации уделяется таким малоизіченним вопросам кечуание-тики, как категория субъект: о-оот.ектннх отношений, структура и
Происхождение ЛИЧНЫХ авансов ГЛаГОЛа, Семантика Неі^ШиТННХ фору.
Подробно рассматривался строение морфемы и глагольного слова в языке кечуа-"-. Впервые выделены час; нио грамматические категории -версии а инвенгила. В работе делается попытка определения парат.лг-ров языкового типа на основе принципов цельносистемной импликационной типологии, а также дается определение типологически значимой характеристики как едньицы типологического анализам описашчч язь-ков.
Теоретическая значимость диссертации определяется тем, что систематизированный в ней материал и сделанные на его осьове выводы могут бнть использованы для разработки ряда тосреткчэских проблем, в частности, вопросов агглютинативности, глагольности, . сказуемости, предикативности, а также могут оказаться полезными для совершенствования срашительнс-типолэгического метода описания языков. Сопоставление фактов, обнаруживаема' как в кечуанскоЯ грамматической структуре в целом, гак и в тех или иных ее ^ражен-
1Рансо этот вопрос исследовался К.И.Царенко /1974/.
.1 I > і
т,ах,--о данными алтайских, финно-угорских и некоторых других языков дав! зможность не только 'существенно углуоить наше понимание то-vo обмірного материала, который накоплен кечу анкетами в точение нескольких веков, но и оказывается полезным при изучении типологических характеристик других агглш'инатішнілпог.ішштивннх языков.
Ввиду оживления интереса^ языку, истории и культури народа кечуа, что связано, в частности, с расширением культурних, эконо- ' иичосюїх и политических связей России с кечуаязычьыми странами Латинской Америки, а также, в известной степени, с официализацией языка кечуа в Перу и Боливии, данная работа приобретает определенную практическую ценность, поскольку обобщенные в ней сведения ыо^ли бы быть полезными при составлении практических грамматик, словарей и пособий, необходимых как для переводческой работы, так, возможно, и для преподавания языка кечуа в нашей стране, актуальность чего становится все более очевидной.
Ыатериаи для написания работы был почерпнут автором прежде всего в текстах передач Московского радио, переведенных с русского носителями языка кечуа, а такие в ряде практических пособий, глагштофоннпх записей, фольклорных и других материалов, собранных группой веідашія на яьике кечуа бывшего Государственного Комитета СГСР по телевидению и радиовещанию. В работе, над темой использовались также доступные автору грамматики и теоретические работы по этому языку. Очень ценная информация оыла получена от К.песни и А.Ордоньес /уроженцев г.Куско/, которым автор выражает глубокую признательность.
Апробация работы. Отдельные положения и материалы диссертации докладывались к обсуждались на конференции научных сотрудников и аспирантов "Проблемы семантики и прагматики", состоявшейся в Институте языкознания РАН в ноябре 1992 г. Часть практических результатов использовалась в работе отдела радиовещания на языке кечуа бывшего Государственного Комитета СССР по телевидению , и радиовещанию, в частности при составлении "Краткого очерка грамматики языка кечуа". Материалы и основное содержание диссертации отражены в ряде публикаций.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, четырех глав, заключения, списка литературы и перечня библиографических