Введение к работе
Актуальность избранной геиы подтверждается двумя моментами: I) в теоретической плане вопросы семантики предлонения и ее соотношения с синтаксической структурой относятся к числу особо заинтересованно изучаемых з течение двух последних десятилетий как общим язикознаниеы, так и типологией, и включение в анализ данных своеобразного и малоизвестного языка, структурно отличного от европейских языков, углубляет теоретико-типологические представления об изучаемом явлении. 2) В плане африканского языкознания актуальность теш вытекает из малочисленности синтаксических исследований вообще и из скудной изученности языка coco в частности. .
Тема синтаксиса, однако, дало ограниченная простым лред-лодениеа, охватыгает слишои много обцих и частных проблем, которые невозможно рассмотреть одинаково подробно в рамках одной диссертации. Поэтому настоящее исследование концентри?" руется вокруг нескольких вопросов: I) типы предикатов,.2) проблема транзитивности, 3) актантная структура предложения,
4) синтаксическая структура и диатезы, 5) релятивизация, 6) порядок слов и топикализация. Рассмотрение этих вопросов бы- ло главной целью работы. Для ее достижения потребовалось сочетание теоретико-описательного подхода со сбором и систематизацией данных, полученных в результате полевой работы (были записаны на пленку, расшифрованы и проанализированы фольклорные тексты - сказки и пословицы) ;
Диссертация характеризуется научной новизной как первое специальное исследование синтаксиса языка coco на осноеє современных теоретико-типологических концепций и интересов. Новизна работы состоит и в том, что з сферу теоретической лингвистики вводится'новый, почти неизвестный ранее материал.
Практическая ценность диссертации определяется настоятельной потребностью в формировании национальной лингвистической традиции, что предполагает в первую очередь системное
- г -
описание языков Гвинеи с перспективой внедрениях их в начальную и среднюю школу при последующей стандартизации.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух _ глав, заключения и прилонения; библиография содеркиг 119 названий. Б приложении дается карта Гвинеи с указанием языковых ареалов и образцы текстов сказок с русским переводом.