Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Соматизмы "глаз", "сердце", "голова" в объективации картины мира : на материале аварского и арабского языков Магомедова Сакинат Изудиновна

Соматизмы
<
Соматизмы Соматизмы Соматизмы Соматизмы Соматизмы Соматизмы Соматизмы Соматизмы Соматизмы Соматизмы Соматизмы Соматизмы
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Магомедова Сакинат Изудиновна. Соматизмы "глаз", "сердце", "голова" в объективации картины мира : на материале аварского и арабского языков : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.02, 10.02.20 / Магомедова Сакинат Изудиновна; [Место защиты: Ин-т яз., лит. и искусства им. Г. Цадасы].- Махачкала, 2009.- 176 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-10/688

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Направления современной лингвистики 11

1.1. Антропоцентрическая лингвистика и ее разделы в общем языкознании 11

I. 2. Антропоцентрическая парадигма в дагестанской и арабской лингвистике 21

I. 3. Методы антропоцентрического направления в языкознании 24

Глава II. Соматическая лексика аварского и арабского языков в вербализации наивной картины мира 28

II. 1. Сравнительная характеристика соматического лексико- и фразеосемантического фонда в аварском и арабском языках 28

II. 2. Соматизмы «глаз», «сердце», «голова» в репрезентации объективной картины мира 35

II. 2.1. Лингвокультурологическая информативность семемы бер 35

II. 2. 2. Лингвокультурологическая информативность семемы ОР- 55

II. 3. Семемы ракі «сердце» и ч& «сердце» в кодификации объективной картины мира 73

II. 3.1. Семема ракі «сердце» - кодификатор наивной картины мира 73

II. 3. 2. Семема ч «сердце» - вербализатор объективной картины мира 91

II. 4. Семема «голова» в кодификации экстралингвистической реальности 99

II. 4.1. Соматизм бетіер — вербализатор языковой картины мира 99

II. 4. 2. Семема C J «голова» - кодификатор объективной картины мира 110

Глава III. Семантическое пространство семем «глаз», «сердце», «голова» в аварском и арабском языках 116

III. 1. Особенности семем UJC- «глаз» и бер «глаз» в формировании языковой картины мира 116

III. 1. 2. Особенности видения мира в призме семемы «глаз» в аварском и арабском языках 119

III. 2. Особенности семем ракі «сердце» и ч «сердце» в вербализации языковой картины мира 130

III. 2.1. Особенности видения мира в призме семемы «сердце» в аварском и арабском языках 131

III. 3. Особенности семантем бетіер «голова» и uAj «голова» в вербализации картины мира 142

III. 3.1. Особенности языковой картины мира семемы «голова» в аварском и арабском языках (фразеосемантический уровень) 144

III. 4. Интерференция семантического пространства семем «глаз», «сердце, «голова» 149

Заключение 160

Список использованной литературы 164

Введение к работе

Актуальность исследования

Одним из перспективных направлений общей психологии является
изучение оценочной функции психики, ведущее назначение которой состоит
в обеспечении саморегуляции человека и регуляции его взаимодействия с
внешним миром. На основе оценок формируются отношение к себе и к
внешнему миру, выстраиваются взаимоотношения между людьми,
принимаются многие решения, возникает уверенность в собственной правоте
при выборе предпочитаемых объектов. Кроме того, оценки являются
неотъемлемой частью многих видов профессиональной деятельности -
педагогической, медицинской, управленческой, юридической,

психологической и т.п.

В общепсихологической теории оценивания описана структура оценочного акта, иерархические уровни оценочных явлений, различные виды и типы оценок [4]. При этом недостаточно разработанным остается аспект, связанный с индивидуально-устойчивыми, стилевыми особенностями проявления оценочных феноменов.

Оценочный стиль редко упоминается в теоретических обзорах современных авторов и, как правило, не рассматривается как самостоятельное явление. Некоторые оценочные характеристики включаются в описание отдельных когнитивных и личностных стилей, таких, например, как широта когнитивной эквивалентности [48, 56, 68, 69, 105] или чувствующая функция психики по Юнгу [99, 105, 133]. Другие -связываются с особенностями межличностного взаимодействия: точностью оценки черт личности [20], стилями руководства [13], стилями педагогического общения и педагогической оценки [24, 46, 51, 81]. При этом неопределенным остается психологическое содержание оценочного стиля и его отдельных характеристик, а также место оценочного стиля в стилевой и оценочной структурах индивидуальности.

Методы диагностики оценочного стиля ограничиваются рамками социально-психологического подхода, что затрудняет его изучение как целостного и самостоятельного общепсихологического феномена.

Если до недавнего времени недостаточную проработанность проблемы оценочного стиля можно было оправдать отсутствием общепсихологической теории оценки, то к настоящему моменту, когда такая теория уже существует, представляется возможным и необходимым восполнить пробелы в области изучения этого явления.

Данная работа является попыткой развития теории оценки с учетом стилевого подхода, а также перехода от теоретических представлений о стилевых оценочных феноменах к их эмпирическому изучению с целью дальнейшего практического приложения полученных результатов.

Цель исследования - изучение оценочного стиля как комплекса предпочитаемых способов оценивания.

Для достижения этой цели поставлены следующие задачи:

  1. Выделить и описать оценочный стиль как особый психологический конструкт.

  2. Разработать методику диагностики оценочного стиля.

  3. Раскрыть психологическое содержание оценочного стиля.

  4. Разработать классификацию видов оценочного стиля.

  5. Описать содержание каждого оценочного стиля.

Объектом исследования являются индивидуально предпочитаемые способы оценивания и их связи с рядом индивидуальных психологических свойств, а также типичные сочетания способов оценивания у студентов в возрасте 19-20 лет.

Предмет исследования - оценочный стиль как комплекс предпочитаемых способов оценивания и его психологическое содержание.

Основные гипотезы исследования

  1. Оценочный стиль представляет собой комплекс, состоящий из нескольких доступных измерению характеристик, каждая из которых может проявляться с разной степенью выраженности и обладает устойчивостью во времени и в разных ситуациях.

  2. Комплекс оценочных характеристик не сводится к их простому сочетанию, а предполагает наличие закономерных внутренних связей между ними.

  3. Как комплекс способов оценивания, включенный в общую систему психической регуляции человека, оценочный стиль может иметь связи со следующими характеристиками индивидуальности:

с особенностями когнитивных стилей, которые проявляются в различных способах переработки информации;

с особенностями эмоциональных стилей, которые проявляются в эмоциональных предпочтениях субъекта;

с некоторыми особенностями личности, в том числе, с Глобальным отношением к себе и Глобальным отношением к миру.

  1. Оценочный стиль может иметь разную степень сформированности, которую можно определить исходя из количества способов оценивания, предпочитаемых субъектом.

  2. Оценочный стиль может способствовать снижению адекватности оценок, в том числе, оценок, составляющих основу тестовых измерений. Одним из признаков снижения адекватности могут служить значимые связи отдельных стилевых характеристик с количеством неопределенных ответов при заполнении личностных методик, а также с показателем социальной желательности (шкалой лжи).

  3. Различные сочетания оценочных характеристик создают основу для выявления разных видов оценочного стиля у разных групп людей. При этом можно говорить о типических проявлениях, которые являются обратной

стороной индивидуальных проявлений и дают основания для их описания в более обобщенном варианте.

Основные этапы исследования

Цель работы достигалась в процессе исследования, которое включало три этапа.

  1. На первом этапе был проведен теоретический анализ проблемы оценочного стиля, что позволило выделить и описать оценочный стиль как особый психологический конструкт.

  2. Второй этап был посвящен созданию методики диагностики оценочного стиля, для которой были разработаны стимульный материал, измерительные шкалы и процедура подсчета показателей. На этом же этапе была проведена проверка надежности методики.

При создании методики в исследовании были задействованы несколько групп испытуемых:

- группа студентов факультета психологии ЮУрГУ (55 человек: 15
юношей и 30 девушек) для уточнения содержания стимульного материала и
процедуры подсчета показателей;

- две группы студентов факультета психологии ЮУрГУ (по 40 человек:
10 юношей и 30 девушек) для экспертной оценки категорий, входящих в
измерительные шкалы, и проверки надежности методики.

3. На третьем этапе решались задачи по изучению психологического
содержания оценочного стиля, разработке классификации и описанию видов
оценочного стиля.

На этом этапе исследование проводилось в следующих группах испытуемых:

- студенты психологического и юридического факультетов ЮУрГУ для
исследования внутренних связей оценочных параметров и выделения групп
испытуемых с разными видами оценочного стиля (150 человек: 60 юношей и
90 девушек);

- студенты психологического и юридического факультетов ЮУрГУ для
исследования связей оценочных параметров с некоторыми характеристиками
индивидуальности (83 человека: 23 юноши и 60 девушек).

Методологической и теоретической основой исследования являются:

современные представления о стилевом подходе, основанные на развитии базовых положений теории интегральной индивидуальности B.C. Мерлина [3, 44, 46, 60, 61, 89,91, 92,100, 108, 109],

базовые положения общепсихологической теории оценивания Н.А. Батурина [4, 6, 7];

t дифференциально-психологический подход к исследованию индивидуальности, представленный в работах А.В. Либина и М.С. Егоровой [56,36];

современные представления о подходах к анализу индивидуальности с позиции теории черт и теории типов [17, 25, 36, 37, 53, 56, 58, 60, 67, 71, 72, 79,86,92,98,102,107];

концепции когнитивных стилей, представленные в работах М.А. Холодной и И.П. Шкуратовой [95, 96, 97, 104, 105].

Научная новизна

Впервые поставлена проблема смешения понятия «стиль» с понятиями «тип» и «черта», осуществлена попытка разведения этих трех понятий.

Определено место оценочного стиля в системе оценочных явлений. Дано определение оценочного стиля, который рассматривается как система предпочитаемых способов оценивания. Выделено 6 индивидуально-устойчивых способов оценивания, связанных с основными атрибутами оценок.

Предложен новый вариант решения проблемы диагностики индивидуального оценочного стиля, основанный на сочетании принципов

проекции и семантического дифференциала, разработана и апробирована соответствующая методика.

Предложена классификация видов оценочного стиля, основанная на специфическом сочетании предпочтений в способах оценивания, дается описание психологического содержания каждого вида стиля.

Таким образом, работа вносит существенный вклад в развитие теории оценивания, стилевого подхода в психологии, а также в создание методической базы для диагностики оценочного стиля.

Практическая значимость исследования

Результаты исследования могут быть использованы для приложения теории оценивания к решению профессиональных психологических задач. К таким задачам можно отнести: индивидуальное консультирование, одной из задач которого является гармонизация личности и ее взаимоотношений с собой и окружающим миром; выявление источников систематических ошибок в психологических измерениях; формирование адаптивных способов оценивания; прогноз оценок; отбор эффективных «оценщиков» для участия в экспертных процедурах.

Результаты теоретического анализа проблемы соотношения понятий «тип», «черта» и «стиль» включены в материалы лекций по курсу «Дифференциальная психология» (ЮУрГУ, ЧГПУ), общие результаты исследования - в материалы лекций по курсам «Стиль человека» (ЮУрГУ, ЧГПУ) и «Психология оценки» (ЮУрГУ).

Методы исследования

Для диагностики оценочного стиля использовалась методика, разработанная на втором этапе исследования. Для диагностики когнитивных стилей и особенностей эмоциональных предпочтений - методы, предложенные в работах Р. Гарднера, Т. Петтигрю, К. Изарда и В.В. Бойко.

Личностные особенности диагностировались с помощью методик 16 PF (Р. Кеттелл), ИТО (базовые тенденции личности Л.Н. Собчик), а также методики диагностики Глобальных отношений к себе и к Миру, разработанной и апробированной на факультете психологии ЮУрГУ.

При статической обработке данных применялись методы корреляционного анализа и проверки значимости различий между средними величинами показателей. Расчеты осуществлялись в компьютерных программах «STATISTICА» и «EXCEL».

Качественная обработка включала группировку испытуемых на основании сочетаний параметров, которые были выделены в качестве наиболее существенных для диагностики оценочного стиля.

Апробация работы

Основные положения и результаты исследования докладывались и обсуждались на региональных научно-практических конференциях ЮУрГУ (Челябинск, 2001г.) и УГЛУ (Екатеринбург, 2002, 2003 гг.), на межрегиональной научно-практической конференции ПГПУ (Пермь, 2003 г.), на заседании кафедры общей психологии ЮУрГУ (Челябинск, 2003г.).

Разработанная методика диагностики оценочного стиля использовалась в курсовых и дипломных исследованиях студентов факультета психологии ЮУрГУ [26, 82, 93, 99], а также при обследовании и консультировании пациентов отделения неврозов Областной психоневрологической больницы (Челябинск, 2001).

Положения, выносимые на защиту

1. Оценочный стиль представляет собой комплекс способов осуществления процесса оценивания, которые предпочитает использовать человек. Предпочтения в способах оценивания не зависят от специфики объекта,, обнаруживают себя при анализе большого количества оценок, и являются устойчивыми у людей со сформированной оценочной функцией.

2. Для диагностики оценочного стиля наиболее продуктивным является
подход, совмещающий принцип проекции с принципом семантического
дифференциала. Методика, разработанная на основе такого подхода,
позволяет сделать акцент на субъектной стороне отношений (объект
незнаком и непонятен), свести к минимуму сознательный контроль
испытуемого над содержанием оценок-результатов (испытуемым
предлагается заданный набор вербальных категорий для оценки) и выявить
предпочитаемые способы оценивания в «чистом виде».

3. Существует шесть доступных измерению способов оценивания,
соответствующих основным оценочным атрибутам:

«Валентность» - способ оценивания, при котором человек систематически отдает предпочтение позитивным, либо негативным оценкам;

«Поляризация» - способ оценивания, при котором человек систематически отдает предпочтение полярным, либо усредненным оценкам;

- «Диапазон» - способ оценивания, обусловленный предпочтениями в
использовании широкого, либо узкого континуумуа оценок разной степени
выраженности;

«Дифференцированность» - способ оценивания, основанный на склонности к использованию большого, либо малого разнообразия оценочных категорий;

«Лабильность» - способ оценивания, при котором оценки меняются, либо остаются стабильными при появлении изменений в объекте;

- «Оценочность» - способ оценивания, при котором отдается
предпочтение оценочным, либо описательным категориям.

4. Специфическое сочетание перечисленных способов представляет
собой оценочный стиль как комплекс характеристик с «внутренними» и
«внешними» связями. У студентов в возрасте 19-20 лет этот комплекс
состоит из двух независимых элементов: 1) параметр «Валентность» и 2)

группа связанных между собой параметров «Поляризация», «Оценочность», «Диапазон», «Лабильность» и «Дифференцированность».

  1. Оценочный стиль входит в общую систему психической регуляции человека. Вероятность его формирования увеличивается при наличии устойчивых предпочтений в способах переработки информации, способах организации эмоциональной жизни и некоторых устойчивых особенностей личности, в первую очередь, таких как Глобальное отношение к себе и интроверсия/экстраверсия.

  2. Оценочный стиль имеет 10 разновидностей, которые характеризуют особенности оценочных предпочтений, типичные для разных групп людей:

умеренный оптимистический стиль (предпочтения в позитивном и усредненном способах оценивания),

умеренный пессимистический стиль (предпочтения в негативном и усредненном способах оценивания),

категоричный оптимистический стиль (предпочтения в позитивном и полярном способах оценивания),

категоричный пессимистический стиль (предпочтения в негативном и полярном способах оценивания),

оптимистический стиль (предпочтения в позитивном способе оценивания без выраженности предпочтений в полярном, либо усредненном способе),

пессимистический стиль (предпочтения в негативном способе оценивания без выраженности предпочтений в полярном, либо усредненном способе),

категоричный стиль (предпочтения в полярном способе оценивания без выраженности предпочтений в позитивном, либо негативном способе),

умеренный стиль (предпочтения в усредненном способе оценивания без выраженности предпочтений в позитивном, либо негативном способе),

мобильный стиль (отсутствие предпочтений в усредненном, либо полярном способе оценивания, узкий диапазон оценок),

- универсальный стиль (отсутствие предпочтений в усредненном, либо полярном способе оценивания, широкий диапазон оценок).

  1. Наиболее значимые различия у представителей 10 видов стиля проявляются в позитивной/негативной знаковой валентности, степени поляризации и широте диапазона оценок.

  2. Представители универсального стиля отличаются склонностью использовать широкий диапазон оценочных категорий разной степени выраженности, разной валентности и разного содержания. Наличие этого вида стиля увеличивает вероятность более адекватного оценивания и может служить одним из критериев при отборе профессиональных «оценщиков».

Структура и объем диссертации

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, выводов списка литературы и приложений. Работа изложена на 146 страницах, содержит 16 таблиц и 5 рисунков. Список литературы включает 142 наименования, из них 31 на иностранных языках.

Антропоцентрическая лингвистика и ее разделы в общем языкознании

Конец XX и начало XXI веков ознаменовались, как известно, многочисленными попытками осмыслить современное состояние лингвистики и перспективы ее дальнейшего развития. Эти вопросы затрагивались на научных конференциях («Международный съезд славистов», август - сентябрь 1998 г.; Международная конференция «Языки в современном мире», «Лингвистика на исходе XX века» 1993; «Язык и культура» 1997 г. и др.), рассматривались в отдельных научных статьях [Фрумкина 1996; Золотова 1999; Потапов 1997, Потапова 2000].

Господствовавшее в лингвистике «системоцентрическое направление, в котором язык рассматривается в самом себе и для себя» [Соссюр 1977: 268], привело к тому, что антропоцентризм, присущий традиционному сравнительно-историческому языкознанию и этимологии, оказался в тени системоцентрической лингвистики, и это уже было отмечено в отечественном языкознании [Земская, Ермакова, Рудникова-Корват 1993: 260]; [Гюльмагомедов 1998: И].

Одно из антропоцентрических направлений лингвистики - описание картины мира - восходит к воззрениям В. Гумбольдта, который утверждал, что «языки развиваются с развитием народа на нем говорящих, языки сотканы из духовной самобытности, которая накладывает определенные ограничения на язык, являющийся главным проявлением духовной силы человека» [Гумбольдт 1964: 85-104].

Мировидение каждого народа складывается в картину мира. Отсюда следует, что менталитет любого лингвокультурного сообщества обусловлен в значительной степени его картиной мира, в которой репрезентированы мировидение и миропонимание ее членов. [Маслова 2005: 49] Само понятие картины мира подразделяется на наивную картину мира, опирающуюся на обыденные знания о мире; на научную картину мира, основывающуюся на научных знаниях о мире; на языковую, поэтическую, религиозную и др. Причем «в модели мира современного человека граница между научной и наивной картиной мира стала менее отчетливой» [Яковлева 1994: 73; Урысон 1996]. Это можно объяснить тем, что «интуитивные представления о вещах не всегда расходятся с научными» [Апресян 1995: 14-15].

На современном этапе развития лингвистики картина мира описывается как на концептуальном уровне, например: [Урысон 1996]; [Замалетдинов 2004: 71-80]; [Радченко, Зауткина 2004: 25-48]; [Куликова 2004: 179-187] и др., так и на семантическом уровне, например: [Урысон 2002: 35-54]; [Березович 2004: 3-24]; [Акинина 2004: 21-41] и др.

Между этими уровнями нет непроходимой границы: обе модели представляют собой способ существования языковых единиц в сознании носителя языка.

Концептуальный уровень предполагает единицы более высокого уровня -концепты «константы сознания» [Караулов 1989: 3-8], чем семантические поля или другие объединения языковых единиц по общности какого-либо признака.

Изучение языковой картины мира предполагает конструирование языковой деятельности на основе отражения им объективно существующей реальности. Это обусловливается тем, что «ни на одном этапе своего становления и развития язык не выступал самостоятельной креативной силой и не создает, следовательно, своей собственной картины мира - он лишь фиксирует концептуальный мир человека, имеющий своим первоначальным источником реальный мир и действительность в этом мире» [Колшанский 1990: 32-33]. Концептуальная модель картины мира, следовательно, есть конструкция объективной реальности на основе анализа языковой действительности. Концептуальная картина мира гораздо богаче, чем языковая картина мира: «Картина мира - то, каким себе рисует мир человек в своем воображении, -феномен более сложный, чем языковая картина мира, т.е. та часть концептуального мира человека, которая имеет «привязку» к языку и преломлена через языковые формы» [Кубрякова].

Интерес к языковой картине мира обнаруживается еще в работах В. Гумбольдта, который писал, что «различные языки являются для нации органами их оригинального мышления и восприятия».

Одним из основоположников сегодняшнего учения о языковой картине мира является немецкий ученый И. Гер дер. В России к концу XX века появилось много трудов, посвященных данной проблеме - работы Г.В. Колшанского, Н.И. Сукаленко, Е.С. Яковлевой и др.

Картина мира отражается в содержательной стороне языка этноса. Ее анализ помогает понять, чем отличаются национальные культуры, как они дополняют друг друга на уровне мировой культуры.

«Картина мира, отображенная в сознании человека, это вторичное существование мира, закрепленное и реализованное в особой материальной форме - языке. Один и тот же язык, один и тот же общественно-исторический опыт формирует у членов определенного общества сходные языковые картины мира, что позволяет говорить о некой общественной национальной языковой картине мира. Разные языки придают картинам мира лишь некоторую специфику, некоторый национальный колорит, что объясняется различиями в культуре и традициях народов» [Маслова 2005: 57].

Частью антропоцентрического языкознания стала тендерная лингвистика, объектом которой являются исследования социальных, психологических и физиологических начал в вербальном поведении в зависимости от принадлежности к мужскому или женскому полу. Тендер - это большой комплекс социальных и психологических процессов, а также культурных установок, порожденных обществом и воздействующих на поведение национальной языковой личности. Таким образом, в тендере происходит сложнейшее переплетение культурных, психологических и социальных аспектов. Поэтому он представляет интерес не только для философов и социологов, но и для представителей целого ряда наук, в том числе, лингвистов. Вся традиционная западная (и не только) культура является гетеросексуальной и маскулиноцентричной, что сказывается, в первую очередь, и на языке: у целого ряда народов само понятие «человек» ассоциируется только с мужчиной, немецкое der Man, английское a man, французское un homme мужчина и человек. Изыскания в этой области ведутся на самых различных уровнях языка — от фонетического до языка в целом. Так, например, на фонетическом уровне в русской речи для многих мужчин характерен меньший раствор при произношении гласных и меньшая степень напряженности артикуляции согласных, чем, соответственно, у женщин. Равным образом, «женской эмоциональной речи свойственна просодическая эксплицитность, тогда как для мужчин характерна эксплицитность лексическая» [Потапов 2002: 75].

Даже само слово женщина имеет негативное происхождение: все слова, кончающиеся на — щина в русском языке имеют негативную коннотацию (презрение или пренебрежение) - деревенщина, казенщина, групповщина, чертовщина, дедовщина. Слово женщина вышло из славянского жено и несло на себе коннотацию пренебрежения. По мере развития цивилизации этот ореол был утрачен.

Поскольку мужчина и женщина принадлежат к различным социальным группам и выполняют различные социальные роли, то общество ждет от них определенных моделей поведения. И, действительно, существует тендерная дихотомия в речевом поведении. Мужской тип коммуникации - это менее гибкая, но более динамичная и менее ориентированная на собеседника коммуникация. Наиболее распространенный жанр коммуникации у мужчин -беседа-информация, а у женщин - частная беседа. Мужчины восприимчивы к «новому» в языке, в их речи больше неологизмов, терминов. Речь женщины более нейтральна, статична, в ее лексике чаще встречаются устаревшие слова и обороты. Женская речь гораздо более эмоциональна, что выражается в более частом употреблении междометий, метафор, сравнений, эпитетов, образных слов. В ее лексике больше слов, описывающих чувства, эмоции, психофизиологические состояния. Женщины чаще употребляют сложные прилагательные, наречия, союзы.

«В японском языке различия в речи женщин и мужчин наиболее ярко проявляются в лексике и, особенно, в области местоимений 1 и 2 лиц. Специфически мужским местоимением является слово боку «я». Боку-ва употребляется при общении с женой, боку-га при обращении к товарищу, боку-на при обращении к человеку большего социального ранга» [Алпатов, Крючкова 1980: 64]. В том же «японском языке женщина чаще опускает глагол-связку и употребляет большее количество одинаковых слов, чем мужчины» [там же: 155-157].

Русский язык зафиксировал патриархальную установку: в нем прочно закрепились стереотипы, согласно которым женщине присущи многие пороки, поэтому сравнение с ней мужчины всегда несет негативную окраску: болтлив, любопытен, кокетлив, капризен, истеричен как женщина, женская логика; женщину же сравнение с мужчиной только украшает: мужской ум, мужская хватка, мужской характер.

Лингвокультурологическая информативность семемы ОР-

Соматизм Св& «глаз» в языке и речи

В арабском языке семема «глаз» передается синонимическим рядом: OF-LsfjL tV u d jtete ilji-ali Семантической доминантой является OF- С примарным и основным значением «глаз», от которого производны 12 семем, составляющих смысловую структуру описываемой единицы [РАС Ташкент 93]. Остальные компоненты синонимического ряда менее употребительны и более специфичны.

Словарная статья «JJ -J «глаз» в словаре представлена как: I. 1. наблюдающая; 2. заведующая П. 1. зрительница; 2. директриса; 3. глаз.

Таким образом, JMJ «глаз» - это производная единица, имеющая значение «глаз» на периферии семантемы и, следовательно, ситуативно обусловлена. »j =W «глаз» - это один из компонентов словарной статьи j «видеть», «замечать», включающей 20 словарных рубрик. Это слово моносемично и фразеологически непродуктивно.

Семема «глаз» является производной равным образом и в смысловой структуре слова 1Р= : 1) «взгляд», «взор»; 2) «глаз»; 3) «конец», «край». Она фразеологически непродуктивна.

Слово & не совсем точно передает семему глаз. Дефиниция u t 4& «глазное яблоко» указывает, что словарное определение 4& «глаз» не совсем совпадает с ментальной сущностью, обозначаемой реалии средством метаязыка. %& - это компонент глаза, ибо и & «глазное яблоко», что подтверждается определением, данным в -і І с?о p?» ti - 4&J1 — «часть глаза, объединяющая черное и белое» [у-ъЛ j JI А\ 1987: 1146].

«В арабском языке корневая морфема посредством морфологического анализа выводится из слова, а не слово образуется от корня» [Гранде 1998:11]. Это дает возможность исследовать слово OF, его семью слов, не обращаясь к их формальным структурам в смысле производящее — производное. Сказанное представляется тем более оправданным, что нас интересует семантическая субстанция этих единиц.

Основное значение лексемы OF- — это «глаз» [Баранов 1989], орган зрения. Форма этой реалии позволяет включить в смысловую структуру слова ор «глаз» и семемы: 4) «глазок», «отверстие»; 6) «купе»; 7) росток. Таким образом, экстралингвистические реалии, напоминающие глаз, вербализуются при помощи ор-, точнее семантика и?0 расширяется включением в смысловую структуру слова значений, соотнесенных с указанными денотатами.

Функциональные особенности глаза - быть средством зрительной фиксации - обеспечивают репрезентацию словом йр- семемы «шпион». Семемы: 8) «вещь», «предмет» (как владение); 9) «наличные деньги»; 10) «существо», «сущность»; 11) «отборное», «наилучшее», представляющее ценность как таковую, свидетельствуют о том, что глаз для носителя арабского языка представляет ценность. Однако, семема «ценность», которая в данных семемах относится как родовое к видовому, в смысловой структуре OF- не отмечена, она остается имплицитной, потенциальной.

Исчерпывающие словообразовательные и соматические потенции, включая и регионализмы, которыми мы широко пользовались, за исключением региональных особенностей приводятся в « -гО L)bxl».

Во второй рубрике словарной статьи ор как автономная единица языка, приводится семема «сам». Полагаем, что на уровне единицы языка смысловая связь «глаз» — «сам» утрачены. Однако она сохраняется в синтагматике, на что указывают результаты исследования слова OF, приведенные В. С. Морозовой. Автор утверждает, что слово OF наряду с ty& «душа» может выступать в роли идентификатора упоминаемой личности в значении «сам» [Морозова 2004; 113]. Ср.: Щ=- jiki U. «Мухаммад пришел сам» (букв. «Пришел Мухаммад своим глазом») [там же]. Это позволяет утверждать наличие ситуативной семемы «сам», которая в вербализованном виде эксплицируется в семеме «тот же самый». Таким образом, семема «глаз» и «тот же самый» - семантические субстанции одной лексемы ор-, но утратившие эксплицитную связь между собой.

Глагольное словообразование от семемы OF «глаз» следует начинать с отглагольного имени, ибо в арабской лингвистической традиции масдар у Л «источник» считается исходным для всех глагольных форм [Гранде 1998: 196]. В арабском литературном языке словарная статья OF представлена в следующем виде:

II OF 1) назначать, устанавливать, определять (срок, границу и т.п.); 2) назначать, определять (на должность цй); 3) выделять, предназначать 4) делать отверстие, глазок; III Ы& 1) осматривать, освидетельствовать; 2) видеть воочию; 3) свидетельствовать; V LH J 1) назначаться, определяться; 2) выясняться, 3) стать неотложным, обязательным (для кого-либо J ).

По своей семантике к семеме «глаз» близка глагольная форма III породы сУ и его масдар - Щ 1) осмотр, освидетельствование; 2) наблюдение; 3) цензура, образованный по формуле АЗ&1& В смысловой структуре глагола 6$ более близка к семеме «глаз» семема 2) видеть воочию {OF- «глаз» - о видеть воочию). Первая и третья семемы производны от второй: 2) видеть воочию - 1) осматривать, засвидетельствовать - 3) свидетельствовать.

В смысловой структуре глагола второй породы dp- семема, данная третьим значением 3) выделять, производна от первой семемы глагола III породы Ся 1) осматривать, засвидетельствовать и имеет следующую цепь смысловых трансформаций: OF «глаз» - j & 1) осматривать - CJP- 1) назначать, определять, устанавливать, 3) выделять. В случае глаголов V породы сЛ семемы — 1) назначаться, определяться; 2) выясняться, отличаются от семем СЇР- — 2) назначать, определять возвратностью действия. Семантической инновацией является семема и 3) стать неотложным, обязательным (для кого-либо и -), производная от и 1) определяться; 2) стать неотложным.

Таким образом, в смысловой структуре глагола и - произошло перераспределение семем: исторически исходная «видеть воочию» - от ор «глаз» перестала быть основной, перешла на периферию и стала второй семемой глагола III породы и .

К отглагольным производным относятся лексемы: и (масдар глагола III сн -) «видение воочию, собственными глазами»; - -ЦЛх (масдар III пор. и)Ь.) 1) «осмотр, освидетельствование»; 2) «наблюдение»; 3) «цензура»; - Ся (масдар II пор. СІР-) 1) «назначение, определение»; 2) «паек, рацион»; - и (прич. д. зал. II пор.) цЬ 1) «осматривающий»; 2) «осмотрщик»; 3) «зритель»; LH (прич. д. зал. I пор.) «тот, кто сглазил»; - и" (прич. стр. зал. I пор.) «тот, на ком сглаз»; - jj" (прич. стр. зал. I пор.) «тот, в ком сглаз»; и (прич. д. зал. II пор.) «ромб».

Именные лексемы, производные от UP «глаз», сводятся к нижеследующим: L P «глаз» - u pt «вельможи, знатные лица» («видение» - те, кто на виду); - tjb&I «родные братья»; - о\й U P «тот, у кого сильный сглаз»; - ОЛР-«зоркий»; - UP( «мужчина с большими черными глазами»; - «женщина с большими черными глазами»; - ь 1) «глазница у овец», 2) «самое лучшее, отборное»; - UP «плакса»; - UP «дырявый»; -Ц[я «очки»; - Щ р- «щелка, глазок»; - УЇР «окуляр»; - U 1) «глазной, зрительный»; 2) «оплачиваемый натурой, вещественный» - ий" «источник» (воды), «исток».

В редких случаях производные от UP «глаз» могут быть синонимами: ей - «тот на ком сглаз» - UJ 3 «тот, на ком сглаз (букв, в ком сглаз)»; UP «плакса» " UP «дырявый»; иЬЬЛ «вельможи, знатные лица» - ІЛР «родные братья».

Семема C J «голова» - кодификатор объективной картины мира

Семема и и «голова» в языке и речи

Первичное и основное значение слова O J «голова» является семантической производящей, которая служит исходной для формирования семантемы о- j.

В корпусе компонентов, составляющих смысловую структуру исследуемого слова, семема «голова» подвергается смысловой трансформации под влиянием семантики сочетающихся единиц. При этом отмечены следующие виды транспозиций:

а) «голова» - «голова» (единица измерения): jj l\ QA LUJIJ (JJJ C — «двадцать (единиц, штук) овец»;

б) «голова» - «глава, начальник»;Я1 1 Ij - «начальник полиции»;

в) «голова» - «начало»: Jj o»h (голова века) «начало века»;

г) «голова» - «вершина»: jJI o j «вершина угла»;

д) «голова» - «острие»: и _УЪ (голова копья) «острие копья»;

е) «голова» - «мыс»: o j.

Таким образом, основное семасиологическое развитие исходной семемы -это метафорическое уточнение онтологической сущности семемы _H!J, соотнесенной с денотатом «голова». И эта «голова» воспринимается единично как синекдоха «голова» — «штука скота».

Рассмотренные нами компоненты семантемы o»h производны от исходной семемы «голова» [Арабско-русский словарь 1994] и являются, на наш взгляд, фразеосемемами, ср.: 4- _ Ъ (голова года) «Новый год» или j= l o j «конец, острие штыка» и т.д. Мы рассматривали эти единицы как ЛСВ семемы _ Ь «голова», опираясь на компетенцию этого авторитетного словаря.

В словарной статье о Ь — семема «голова» производна от глагола, и сама редко выступает в функции производящей основы. При этом имеем транспозицию из категории существительного в категорию прилагательного: _gjjj -o \j «голова»- «головной». Также единично отмечена смысловая транспозиция посредством словосложения: JbuJj = JU +L «ij «голова» + «богатство» = «капитал».

Таким образом, относительно широкая смысловая транспозиция, обеспечивающая кодификацию реалий объективной картины мира, позволяет семеме O J единично прибегать к объективации фрагментов картины мира посредством морфем или словосложения.

В словаре отмечены всего три производных глагола: о»Ъ II «назначать главой»; «ставить во главе»; сиЬ2 V «становиться во главе»; «возглавлять»; «председательствовать»; o Ji VIII «стоять во главе».

Принципы кодификации на уровне фразеологических единиц При кодификации фрагментов объективной реальности семема «голова» может использоваться как:

1) субъект, пассивно совершающий действия: cAj J (вращается, кружится голова) «голова идет кругом (от усталости, от большого количества дел)»; ... LS J t11 3 (ег0 голова раскалывается) «думать, ломать голову над чем-либо»;

2) объект действия: ub.ljj 4_Jj L5LLJ (держать, хватать голову ладонями) 1) «хвататься за голову»; 2) «нервничать, переживать»; 4-"Ъ D (вращать, крутить голову) «вскружить голову»;

3) косвенный объект: o i ч (играть с головой) «обмануть»; 4 ij Q jLL (вылетать из головы) «вылетело из головы, забыл;

4) опорное слово: 2-i"Jl o»h (голова года) «Новый год»; gJ aVI JtJl tjJij (голова основного капитала) «первоначальный капитал».

Таким образом, семема оЪ в структуре ФЕ выступает как инструмент кодификации, используемый как агенс действия, пациенс, косвенный объект и опорное слово.

Изученная нами фразеология арабского языка позволила выделить следующие принципы использования семемы o»h как инструмента вторичной кодификации фрагментов объективной реальности:

а) кодификация естественных свойств, присущих голове или приписываемых денотату: 4-«lj jb (его голова кружится) «голова идет кругом»; и -"Ъ t:iJ-a (ег0 голова раскалывается) «думать, ломать голову над чем-либо»;

б) движения, свойственные голове: oil jil Q&U (опущенная вниз голова) «с поникшей головой»; oiljH _у (поднятая голова) «с поднятой головой, гордо»;

в) внешнее воздействие, метафорически перенесенное на голову: AJAI I KJ 4uJj iLJ (он схватил голову обеими руками) «нервничать, переживать»; j J (вращать, крутить голову) «вскружить голову»;

г) объект, в рамках пространственной локализации которого происходят ситуации: 4-"1 j LS \Р (весь мир на его голове) «грустный, печальный»; fuJj Jja Яі-aUJI CJJ SJ (закружился ветер (буря) над его головой) «над его головой сгустились тучи»;

д) опорная ментальная сущность, которой приписываются реальные или кажущиеся таковыми свойства объектов экстралингвистической реальности: A J i _ytj (голова из ног) «голова идет кругом»; -&= o j сИ (в голове ум) «умный»..

Один из вариантов объективации картины мира при использовании семемы LH J — это описывание типичной ситуации с одновременной смысловой транспозицией: Ш (j ljJI QA (с головы до ног) «полностью, целиком» .сУ о"Ь чЛ" (поседела голова ночи) «стало светать»; I_J& Ja U\j (с головы на пятки) «шиворот-навыворот».

Тематическое распределение фразеосемантического пространства о и «голова»

В использованной лексикографической литературе отмечены всего 40 фразеологизмов с компонентом o j. Из этого количества 7 ФЕ репрезентируют 8 фрагментов с положительной семантикой, 10 ФЕ - 16 фрагментов с отрицательной семантикой и 11 ФЕ 16 фрагментов с нейтральной коннотацией.

В тематическую группу удалось объединить всего 4 фразеологизма и они отражают тему «печали, грусти». При этом вербализуются знаки семиотической системы телодвижения: цЛ J\ Q&ZC (опущенная вниз голова) «с поникшей головой»; u jl Lh 0 (наклонивший голову) «грустный, с опущенной головой».

Еще в двух фразеологизмах экстралингвистические проблемы представлены в гипербализованной метафорической форме давления, физической тяжести на голову, ср.: j иМ 4 (весь мир на его голове) «грустный, печальный».

Интерференция семантического пространства семем «глаз», «сердце, «голова»

Возможность кодификации аналогичной картины мира в аналогичных типовых ситуациях при денотативной дивергентности семем бер и OF-, ракі и ч&, бетіер и C J обусловливает возможность интерференции фрагментов семантического пространства, создаваемых этими соматизмами. Ниже в табличной форме приводятся фрагменты наивной картины мира, вербализованные посредством исследуемых соматизмов вплоть до единичных ментальных сущностей.

Как следует из сравнения, в семантическом пространстве с положительной коннотацией семема ракі охватывает 21 фрагмент картины мира. Из них 3 фрагмента — «порядочность», «ум» и «верность» - совпадают с фрагментами семантического пространства семемы бетіер. Шесть фрагменов картины мира, создаваемой семемой ракі, аналогичны семемам в картине мира соматизма бер: «ум», «радость», «любовь, симпатия», «храбрость», «откровенность», «терпение». Таким образом, семемы бер и ракі более близки друг другу и одновременно удалены от бетіер.

В тоже время семема ракі отличается от бер шестнадцатью фрагментами, которых нет в семантическом пространстве семемы бер.

Во фрагментах, соотнесенных с отрицательной тематикой, семемы бер и ракі і более тесно связаны между собой. Десять общих фрагментов картины мира: «надоедливость», «смерть», «зависть», «волнение, переживание», «грусть», «высокомерие», «болезнь», «злость», «черствость, равнодушие», «тяжелое моральное и физическое состояние».

В тоже время бетіер и ракі имеют пять интегральных признаков: «глупость», «надоедливость», «смерть», «переживание, волнение», «печаль, грусть», «болезнь».

Ментальные сущности, кодифицируемые фразеосемемами с компонентом «сердце» в аварском языке, могут проникать в семантическое пространство умственных способностей, ср.: рекіель бакі кквезе (в сердце место держать) «занимать мысли»/

Фрагменты, кодифицируемые фразеосемемами с компонентом «глаз», могут проникать в семантическое пространство присущее, обычно, семантеме «сердце», ср.: бадибунеб кьогіан (как сорняк в глазу) «неприятно, не по душе»; бадиб ijla пирхизе (в глазах огонь вспыхнул) «глаза загорелись радостью, радоваться»; бер кьачіого (не закрыв глаза) «смело, без сожаления, без жалости».

Ситуативно фразеосемемы с компонентом «голова» могут проникать в семантическое пространство семемы «сердце», ср.: бетіер дализе (свесить голову) «повесить голову, пригорюниться, призадуматься»; бетіер унтизабизе (вызывать головную боль) «надоедать, морально беспокоить».

Равным образом интерференция во фразеосемантическом пространстве семем «глаз», «сердце», «голова» присуща и арабскому языку, в котором и Ь «голова» ситуативно может кодифицировать ментальные сущности, приписываемые обычно сердцу - это «печаль», «гордость», «эмоциональное потрясение», ср.: i_yAjfi\ j a «с поднятой головой, гордо» (поднятая голова); oJiJA & «с поникшей головой, печальный» (букв, опущенная вниз голова); -uJj t Lu.i (держать, хватать голову) «хвататься за голову, переживать, нервничать, сожалеть».

Фразеосемемы с компонентом C J проникают и в семантическое пространство оР, ср.: (на головах свидетелей) «при свидетелях, на виду у всех».

В свою очередь фразеосемемы с компонентом цр могут соотноситься с ментальными сущностями, присущими обычно семеме «голова», ср.: аЛ о?- J (смотреть глазом видящим) «смотреть разумно». Фразеосемемы с компонентом UP проникают также в семантическое пространство семемы Чг& «сердце», ср.: UP j (пустой глаз) «бесстыдный, нахальный»; Цр - " (разбить глаз) «пристыдить кого-либо» ; g-Ьс QA Jala, (он упал из моих глаз) «он упал в моих глазах, я разочаровался в нем».

Фразеосемемы с компонентом «сердце» в арабском языке также могут вторгаться в семантическое пространство семемы «голова»: IfcUIi 4J1S jlk (полетело, улетело сердце рассеявшись) «в голове у него пронеслось множество мыслей».

Таким образом, «глаз», «сердце» и «голова» арабского и аварского языков будучи замкнутыми семемами по отношению друг к другу, на фразеосемантическом уровне проникают в семантическое пространства друг друга, кодифицируя фрагменты объективной реальности, которые резервируются обычно за словами бер, ракі, бетіер с и OF n_Ji t lj аварского и арабского языков, имеющих, соответственно, примарные и основные значения «глаз», «сердце», «голова».

Однако следует отметить, что в смысловой структуре слова ч& отмечена семема «ум», производная от «сердце» [Арабско-русский словарь 1989].

Похожие диссертации на Соматизмы "глаз", "сердце", "голова" в объективации картины мира : на материале аварского и арабского языков