Введение к работе
Объектом нашего исследования являются кумыкские лексические заимствования в чеченском языке.
Предмет исследования — многоплановое описание лексико-семантического освоения кумыкских заимствований в чеченском языке.
Актуальность избранной для исследования темы определяется исключительной важностью рассмотрения теоретических и прикладных проблем лингвистической контактологии, причем, что особенно важно, на примере интенсивных и продолжительных контактов между соседними языками, различными как генетически, так и типологически. Заимствования, как лексическая категория, обладающая специфическими признаками, остается пробелом в описании лексики современного чеченского языка.
Цель и задачи исследования. 1) выявление кумыкских заимствований в лексике чеченского языка; 2) лексико-семантическая классификация кумыкизмов, анализ их функционирования и сферы употребления; 3) исследование процессов, происходящих при лексико-семантическом освоении кумыкских заимствований в чеченском языке; 4) выявление кумыкского компонента во фразеологических единицах чеченского языка.
Общая цель исследования определила конкретные задачи: а) анализ исторических условий, в которых контактировали исследуемые языки; б) выявление критериев разграничения кумыкских заимствований и разделение их по пластам; в) классификация кумыкизмов по тематическим группам; г) анализ лексико-семантического освоения кумыкизмов, объяснение, по мере возможности, причин изменений кумыкизмов и некоторых особенностей их адаптации в чеченском языке.
Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что в ней впервые подвергаются системному лексико-семантическому анализу смысловые связи и отношения кумыкских заимствований в лексике чеченского языка, выявляются и описываются различные семантические типы слов, устанавливается набор сем заимствованного слова. Рассмотрены особенности функционирования членов лексико-семантического ряда заимствований и их связи с различными семантическими категориями. Исследованы семантические особенности производных заимствованных лексем, а в системе глагола - семантика производных именных и глагольных форм.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что всесторонний анализ заимствований вносит определенный вклад в изучение лексической семантики не только чеченского, но и всех нахских языков. Материалы и теоретические положения, приводимые в диссертации, могут быть использованы при написании семасиологических исследований по чеченскому и другим нахским языкам. Семантическая линия развития того
или иного заимствованного слова, прямая или диффузная линейност семантики конкретного слова позволяют делать выводы, имеющи этимологическое значение.
Практическая значимость. Результаты исследования могу использоваться в практике вузовского преподавания на национальны отделениях и при изучении студентами лексикологии нахских языков Результаты исследования должны содействовать дальнейшим изысканиям исследованиям в области иноязычной лексики чеченского языка. Материалы некоторые выводы и положения диссертации могут быть использованы пр написании разделов лексикологии, фонетики и диалектологии чеченскої языка. В диссертации приведены свежие языковые данные и немало новы этимологии.
Методы и методика исследования. В настоящее время во все. лексикологических исследованиях большую значимость приобретав системный подход. При подобном подходе в первую очередь исследуютс внутренние и структурные связи лексических единиц, их взаимодействие взаимовлияние, т. е. процессы, дающие возможность обнаружит системность в лексике. Основными методами исследования являются описательный (контекстуальный) анализ и лексикографическое рписани сопоставительный и сравнительно-исторический.
Источники и материал исследования. Теоретической осново
исследования послужили труды отечественных и зарубежных исследователе
по общим вопросам языкознания, по кавказскому и тюркскому языкознани
и индоевропеистике. Основной базой исследования .послужили личны
полевые наблюдения, диалектные записи и материалы, собранные автором
1994 года в различных районах Чечни. ,^'\ ~
Для анализа лексики, получившей именное и глагольное оформление
кавказских языках, привлечен фактический материал, почерпнутый и
известных тюркских исторических и этимологических словарей, а также и
кумыкских и кавказских двуязычных словарей. :-
В качестве, источника подтверждения тюркской этимологи использовались словари В.В. Радлова, Э.В. Севортяна, Н.И. Ашмарина, В. Егорова, «Древнетюркский словарь», «Словарь тюркских заимствований русском языке» -Т.В. Шиповой. Использовались также труды этимологические разработки ряда других исследователей: Б./ Серебренникова, Г.-Р.А.-К. Гусейнова, Ф.И. Гордеева, Н.И. Исанбаева, И.' Галкина, Р.А. Юналеевой, Р.Г. Ахметьянова и многих других.
На защиту выносятся следующие основные положения:
1. Интенсивное влияние кумыкского языка на языки народо Северного Кавказа отразилось в первую очередь в области лексики. След этого влияния присутствуют в чеченском языке и в настоящее время, чт подтверждается большим объемом заимствованных из кумыкского язык
лексических единиц. В семантико-тематическом плане на первом месте по количеству лексики стоит группа слов, обозначающих бытовые и сельскохозяйственные реалии, среди которых наибольшую часть составляют названия предметов домашнего обихода, орудий труда, зданий и построек и их элементов, средств передвижения, еды и напитков, одежды и обуви и т.д.
-
Кумыкская лексика в чеченском языке проявляет черты высокой степени адаптации в соответствии с характеристиками фонетической, морфологической и синтаксической систем каждого из языков. В диалектном языке, а также в просторечии степень освоения кумыкизмов выше, чем в литературном языке. Употребительность заимствований в современных языках зависит от многих факторов, среди которых возраст говорящих, степень грамотности, регион проживания.
-
При семантическом освоении заимствованная лексика чеченского языка подверглась определенным семантическим изменениям, в основе которых лежат как лингвистические, так и экстралингвистические причины. Кумыкские заимствования, семантически освоенные чеченским языком, делятся на: а) заимствования, освоенные без изменения семантики; б) заимствования, сузившие свои значения; в) заимствования, расширившие сферу своих значений.
-
Проникновение кумыкской лексики в нахские языки является результатом длительных контактов кумыкского и чеченского народов. Заимствование иноязычной лексики - это процесс органического освоения и адаптации иноязычного материала различными способами и в различной смысловой, грамматической и фонетической степени.
Апробация работы. Диссертация обсуждалась на заседании кафедры чеченского языка Чеченского государственного университета, кафедры общего языкознания Дагестанского государственного педагогического университета. Основные теоретические положения и выводы диссертации отражены в 11 научных публикациях, в том числе и в журналах из списка ВАК. Фрагменты её содержания были представлены в докладах и обсуждались на международной конференции «Современная иранистика на Северном Кавказе» (Махачкала, 2006) и на 2-й Международной тюркологической конференции (Махачкала, 2007).
Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной научной литературы и списка условных сокращений. Общий объем работы - 160 страниц.