Введение к работе
Актуальность работы обусловлена тем, что мотивационный аспект исследования антропонимов раскрывает закономерности развития и функционирования антропонимии казахского и русского языков, как особой языковой подсистемы; выявляет глубинные структурные различия сопоставляемых языков в сфере мотивации антропонимов.
Новизной исследования является сопоставительный
ч анализ и мотвационная характеристика казахской и русской антропонимии,
выявление мотивационного типа аитропонимических систем
разноструктурных языков, определение "целевой установки"(функции)
казахских и русских антропонимов в коммуникативном процессе.
Цель исследования- определить общность и различие в
мотивационном аспекте аитропонимических систем казахского и русского
языков. Для достижения указанной цели в работе ставятся и решаются
следующие задачи:
- дать краткий обзор истории становления аитропонимических систем
казахского и русского языков, чтобы понять причины исчезновения или
появления тех или иных мотивов;
выявить конкретные мотивемы и мотивы антропонимов казахского и русского языков;
определить целевую установку в каждом конкретном мотиве и на этой основе определить ориентацию языка на ту или иную функцию;
- провести сопоставительный анализ мотивационного аспекта
антропонимических систем казахского и русского языков с целью
выявления мотивационного типа антропонимов указанных языков.
Положения, выносимые на защиту:
1. Анализ мотивированности антропонимов с учетом их номинативной
функции, завершающийся обычно выделением набора мотивов, в
определенной степени исчерпал себя. Дальнейшие перспективы в этом
направлении мы связываем с коммуникативным подходом, при котором
учитывается функция, выполняемая антропонимом как языковой единицей.
2. Коммуникативный подход к исследованию мотивированности
антропонимов связан с понятием "целевая установка", которая организует
процесс номинации и мотивации. Различие целевых установок
предопределяет различие между языками.
3. Антропонимические системы казахского и русского языков в
современном их состоянии являются результатом действия многих
экстралингвистических факторов, во многом определивших характер
мотивационного типа этих систем.
Для русской антропонимии характерна отантропонимическая мотивация и относительный план мотивации. Для казахской антропнимии -отапеллятивная мотивация и абсолютный план мотивации.
4. Антропонимы как языковые знаки в исследуемых языках находятся
на разных стадиях развития. Антропонимические процессы, результаты
которых представлены в застывших официальных формах, для одного
языка являются пройденным этапом, для другого языка - это живой
процесс.
Антропонимическая система русского языка является сложившейся замкнутой системой; антропоним, служа иднктифицирующим знаком, несет минимальную информацию о человеке - носителе имени. Расширение круга русских антропонимов в настоящее время происходит только за счет заимствованных имен.
Антропонимическая система казахского языка - живая, развивающаяся система, сохранившая тесные связи с апеллятивами, бурно реагирующая на все социально-культурные события притоком новых антропонимов апеллятивного тіроисхождения. Антропоним казахского языка несет обширную информацию о человеке - носителе имени, его социальной среде, родительской семье и т.д.
Методы исследования. В работе используются метод наблюдения, метод опроса информантов, сопоставительный метод с элементами сравнительно-исторического анализа.
Объектом нашего исследования является мотивация антропонимов русского и казахского языков.
Материал исследования. Фактической основой нашего исследования явился материал объемом в 15 тыс. карточек, извлеченный из ономастических словарей ( С. Б. Веселовский, М. Н. Тупиков, Т. Джанузаков, А. В. Суслова, А. В. Суперанская), из произведений художественной литературы, из материалов архивов ЗАГСов гг. Шымкента и Актюбинска. Выбор городов обусловлен желанием представить в исследовании материал разных регионов.
Теоретическая значимость. Материалы и результаты исследования вносят определенный вклад в общую теорию ономасиологии, теорию сопоставительной типологии казахского и русского языков, в этнолингвистику, в мотивологию.
Практическая значимость исследования определяется возможностью использования его результатов: а) в курсах современного казахского и русского языков (при изучении лексики); б) в спецкурсах и спецсеминарах по проблемам ономастики, мотивологии; в) в курсе
-7-сопоставительной типологии казахского и русского языков, этнолингвистике.
Апробация работы. Результаты исследования и основные
положения работы докладывались на конференциях профессорско-
преподавательского состава Шымкентского педагогического института
имени М.О.Ауэзова (1989, 1990), на ежегодных теоретических
конференциях Алматинского государственного университета им. Абая, обсуждались на заседаниях и семинарах кафедры сопоставительной грамматики АГУ им. Абая (октябрь1993; март1994). Основные положения диссертации отражены в четырех статьях и трех тезисах, в докладах на республиканских конференциях.
Структура диссертации определяется поставленными выше задачами. Она состоит из введения, двух глав, заключения, списка источников и библиографического списка.