Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Глаголы татарского языка в семантическом аспекте Иштанова Раушан Камилевна

Глаголы татарского языка в семантическом аспекте
<
Глаголы татарского языка в семантическом аспекте Глаголы татарского языка в семантическом аспекте Глаголы татарского языка в семантическом аспекте Глаголы татарского языка в семантическом аспекте Глаголы татарского языка в семантическом аспекте
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Иштанова Раушан Камилевна. Глаголы татарского языка в семантическом аспекте : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.02.- Казань, 2002.- 284 с.: ил. РГБ ОД, 61 03-10/317-1

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Общетеоретические проблемы исследования глагольной семантики

1) Вопросы исследования семантики глагола 15

2) Семантический принцип как основа выделения глагола 29

Глава 2. Семантические группы глаголов 37

Раздел 1. Глаголы действия 37

1) Глаголы конкретного действия 41

а) глаголы разрушительного действия 44

б) глаголы созидательного действия 49

в) глаголы быта 54

г) глаголы с семантикой перемещения 56

д) глаголы воздействий, вызывающих изменения в объектах 64

е) глаголы, обозначающие процесс принятия пищи 70

ж) глаголы действий физического контакта 73

2) Глаголы абстрактного действия 77

3) Глаголы психического воздействия 86

Раздел 2. Глаголы движения

1) глаголы движения вообще 94

2) глаголы направления движения 96

а) глаголы горизонтального движения 97

б) глаголы вертикального движения 102

в) глаголы вращательного движения 105

г) глаголы движения внутрь-изнутри 106

д) глаголы разнонаправленного движения 107

з) глаголы способов движения 109

4) глаголы темпа движения 113 5) глаголы начала и конца движения 118

6) глаголы манеры движения 119

7) глаголы двойной семантики 120

Раздел 3. Глаголы состояния

1) глаголы физического состояния 125

2) глаголы психического состояния 128

а) глаголыпереживания положительных эмоций 130

б) глаголы душевной боли 132

в) глаголы страха 136

г) глаголы удивления 137

д) глаголы оценки своего поступка 139

е) глаголы желания 140

Раздел 4, Глаголы познания 143

1) глаголы восприятия 144

а) глаголы зрения 145

б) глаголы слуха 151

в)глаголы ощущения и обоняния 152

2) глаголы мыслительной деятельности 154

а) глаголы знания 156

б) глаголы процесса мыслительной деятельности 157

в) глаголы памяти 162

Раздел 5. Глаголы поведения 164

1) глаголы положительного поведения 166

2) глаголы негативного поведения 167

Раздел 6. Глаголы процесса 172

1) глаголы конкретных процессов 174

а) глаголы изменений под воздействием температур 174

б) глаголы процесса изменения цвета 178

в) глагол, выражающие изменения в структуре 180

г) глаголы изменения размера и количества 182

д) глаголы изменения формы, внешнего вида 186

2) глаголы абстрактных процессов 186

3) глаголы жизненных процессов 190

4) глаголы явлений природы 192

Раздел 7. Глаголы звучания 194

1) звуки, издаваемые человеком 199

а) звуки речевого характера 199

б) звуки междометного характера 202

в) звуки, издаваемые организмом при физиологических процессах

2) глаголы звуков, издаваемых живыми существами 204

3) глаголы звуков, издаваемых неживыми предметами 208

а) звучание твердых предметов 208

б) звучание движущейся жидкости 212

Раздел 8. Глаголы речи 216

1) глаголы сообщения 221

2) глаголы речевого общения 225

3) глаголы внешнего оформления речи 226

4) глаголы обращения (призыва и вопроса) 228

5) глаголы речевой оценки 231

Раздел 9. Глаголы образоподражания

1) глаголы световых эффектов 238

2) глаголы изменений внешнего вида 239

3) глаголы динамических изменений 240

Раздел 10. Глаголы отношения 2

1) глаголы положительного отношения 244

2) глаголы негативного отношения 247

Заключение 250

Библиография

Использованная литература

глаголы созидательного действия

На сегодняшний день теория семантики развилась до особого раздела лингвистических исследований, имеет свою историю и развивается чрезвычайно стремительно. Между тем, само понятие «семантика» в современной лингвистике очень широкое и в то же самое время не совсем точно определенное. Этот термин может обозначать как сам объект исследования, так и сами научные дисциплины, которые изучают содержательную сторону языка в различных аспектах. В первом случае - это значимая сторона языковых единиц, которая обусловлена категориями мышления и объективного мира, т.е. содержание, которым обмениваются люди в процессе коммуникации, ведь слово всегда что-то обозначает. Этим определяется его «смысл» и самое существо как «знака» (Шмелев Д.Н.,1973,15). Именно слово и его лексическое значение, в котором отражается и хранится веками социально-исторический опыт носителей данного языка являются теми основными элементами системных средств, которые в качестве субстрата цементируют речевые образования (Уфимцева А.А., 1986,3). Слова как лексические единицы обладают лексическим значением, которое отражает и изменения в структуре знания об обозначаемом, т.е. как его современное состояние, так и предыдущий опыт. Лексическое значение обязательно включает в себя понятийное содержание и направленность слова как звукокомплекса на предметы, явления, фрагменты действительности, которая опирается на наши обобщенные объективно-субъективные представления о них и позволяет нам воспринять сам звукокомплекс как название соответствующей реалии. В силу того, что под одно обозначение подводятся разные обозначаемые, номинативная функция слова оказывается сложной.

Слово является составной частью какой-либо более или менее обширной группировки слов, объединенных общностью значения и как представитель определенной части речи, определенного лексико-семантического разряда, выполняет различные связующие и текстообразующие функции. Лексическая система представляет собой множество слов-понятий в их сложных взаимоотношениях. В силу того, что лексическая система не однотипна в плане ориентированности на выполнение коммуникативных функций, разряды слов различаются выполнением строго предназначенных для них функций. Конкретные цели речепроизводства требуют знания языковой картины мира, которая предполагает выявление роли и назначения лексических единиц, т.е. их функций. Лексическое значение слова - это его содержание, отображающее в сознании и закрепляющее в нем представление о предмете, явлении, процессе, свойстве и др. В формировании лексического значения слова взаимодействуют объективная действительность, мышление и система языка. Итак, язык фиксирует в содержании своих единиц и реальные признаки предметов, и признаки, приписываемые предметам мышлением человека, т.е. содержание языковых единиц может носить, как объективный, так и субъективный характер. Семантика естественного языка закрепляет результаты отражения и познания объективного мира, достигнутые в общественной практике людей. Каждый народ по своему расчленяет многообразие мира (когнитивизм) и номинирует вычлененные элементы, поэтому в разных языках одни и те же понятия могут выражаться по-разному или даже отсутствовать, т.е. семантическая картина мира в жизни народов не одинакова. Различия в передаче лексических значений возникают в связи с тем, что лексика отражает окружающую человека действительность, однако очень тесно связана с наличными ресурсами языка (Серебренников, 1988), т.е. с комплексом лексических, грамматических, словообразовательных средств. Это довольно четко можно проследить в словах разных языков обозначающих один и тот же денотат. Например: тузганак (тат) и Butterblume (нем.), т.е. в основе обозначения первого лежит один признак (объективный), а в основе обозначения другого - другой (субъективный признак), у удмуртов сороконожка не кырыгаяк, как у татар, а мунчо тараканы Удмуртам важно подчеркнуть не зоологическое свойство насекомого, а главное условие его обитания - сырость. Таким образом, лексика национально своеобразная и исторически изменчивая, выступает так же как техника оформления более универсальной и исторически устойчивой сущности семантики, подчиняющейся лишь фундаментальным законам эволюции. Так как существуют общие законы развития языка и мышления, которые свойственны не какому-либо отдельному языку, поскольку мышление людей, говорящих на разных языках едино по своей сути, т.е. происходит в каких-либо присущих всем категориях, формах.

глаголы горизонтального движения

Особую группу представляют глаголы, которым характерно значение пропитать объект каким-либо средством {крахмаллау крахмалить , балавызлау ъотщъ\ агулау травить и мн. др.). Так, глаголы чылату, чылатып узу (кую), юешлэу, юешлэп алу, юешлэту мочить, промочить, вымачивать объединены значением пропитать, насытить влагой и обозначают действие, в результате которого предмет становиться мокрым, сырым: [Яцгыр] Ташлытау военкоматыныц стенасын чылатты (М.Мэпдиев, 292). [Дождь] промочил стену военкомата в Ташлытау. Противоположное глаголу чылату действие характерно глаголам киптеру, киптереп алу, киптереп биру сушить , которым характерно выражение воздействия на объекты высокой температурой, теплым воздухом и т.п. с целью удаления влаги: Эвен киптерэлэр(Ж.Мв\1№еъ, 316). Высушивают хлеба. Некоторые глаголы содержат в своей семантике актант, указывающий на средство воздействия, а именно высокой температурой. Это глаголы : пешеру, пешеклэу, кыздыру кайнату и др. Глагол кайнату варить, кипятить обозначает воздействие высокой температурой на жидкости: Кибет белэн ике арада йерилэр, варенье кайнаталар (М.Мэпдиев, 227). Ходят до магазина и обратно, варят варенье. Глагол пешеру варить, печь, обжигать выражает аналогичное воздействие на объекты: Хатын-кыз коймак-фэлэн пешерэ икэн, бир син аца сеян, зирек, тал (М.Мэпдиев, 207). Если же женщина печет оладьи, то подавай ей липу, ольху и иву. Менее интенсивное и менее длительное воздействие обозначает глагол пешеклэу запаривать, пропаривать : Карчыгы аны [кычытканны] кайнар суда пешеклэде (М.Мэпдиев, 325). Старуха запарила [крапиву] в горячей воде. 70

Соответственно есть и глаголы воздействия низкой температурой: катыру вшету, тундыру.

Таким образом, рассмотренные нами глаголы объединяются в одну подгруппу со значением подвергать объекты изменениям с помощью различных средств (температуры, солнечного тепла, огня, инструментов и т.п.) и веществ (красок, воды и т.п.) с целью изменения их внешнего вида или внутренних свойств и придания им определенных качеств и свойств, т.е. действуя и изменяя, добиваться другого состояния, формы и т.п.. Глаголы, обозначающие процесс принятия пищи Так называемые «глаголы, обозначающие процесс принятия пищи» представляют собой определенную функционально -семантическую парадигму в составе глаголов конкретного действия. Это небольшой класс глаголов объединенных общим значением питаться, принимать, употреблять пищу : ашау, эчу, Йоту, чэйнеу и др. В данной группе глаголов базовым является глагол ашау питаться, есть, кушать : Башка л ар кызып ашарга керештелэр (Г.Ибрапимов, 188). Остальные быстро принялись кушать. Синонимами данного глагола в татарском языке выступают глаголы туклану питаться , туену, ашап-эчу, ризыклану питаться .

Близкое значение имеют глаголы тату, татып карау" пробовать, отведать , обозначающие процесс принятия пищи, характеризующийся непродолжительностью или являющийся разовым или же это происходит в первый раз: Сусыл улэннэрен ул татып карьш(РМехшметев, 380). Он пробует сочную траву. Кроме того, некоторые глаголы {капкалау, кабып карау, кабып алу кабып кую, татып карау, ашап карау YL др.) имеют указание на неполноценный прием пищи, т.е. значение слегка поесть, перекусить: Туй ике килми бер кабып та ал инде (Р.Мехэммэдиев, 324). Свадьба не бывает дважды, глотни разок. Следующие глаголы характеризуют принятие пищи поэтапно, т.е. этапы его переработки в полости рта. Глагол кабу взять в рот также обозначает процесс принятия пищи, его начальный этап: Хезер жирдэн ал ризыкны, кап яцадан (Н Исэнбэт, 381). Сейчас же подними еду с земли, возьми снова в рот. Следующий этап выражает глагол чэйнэу жевать, разжевывать , передающий процесс переработки пищи с помощью зубов, в процессе которого пища измельчается: Ул ашык-пошык чэйни (И.Гази, 403). Он очень быстро жует. Близкое к нему значение, но более конкретизированное имеет глагол кимеру грызть, обгладывать , которое осуществляется обычно передними зубами: 0ллэ агач идэнне кусе кимерэ, эллэ мэче баласы уйный иде (М.Гэлэу, 21). То ли крыса грызет деревянный пол, толи котенок играет. Заключительный этап приема пищи передают глаголы йоту, йотып кую, йотып щибэру проглотить, глотать , т.е. движениями мускулов горла проталкивать пищу через пищевод: Бу ач у3 ихтыярына куйсац, бер утырганда барсын да ялмап йотар (И.Гази, 404). Этот голодный, если позволишь, за один присест проглотит все. Глагол уртлау глотать большими глотками имеет близкое значение и передает процесс проглатывания пищи, уточняя грубую манеру, т.е. делать это взахлеб.

Особое место среди этих глаголов занимает глагол сыйлану угощаться, полакомиться , который уже своей семантикой указывает на принятие особо вкусной пищи: Сал очраса, салга менэлэр, уха белэн сыйланалар (И.Гази, 31). Встретят плот, садятся на него, угощаются ухой.

глаголы психического состояния

Кроме положительных эмоций человек испытывает и негативные, вызванные различными обстоятельствами, жизненными невзгодами. Глаголы душевной боли имеют значение испытывать неприятное, возбужденное состояние, вызванное различными чувствами сопереживания и беспокойства. Конкретный эмоциональный признак, связанный с неприятным, возбужденным состоянием, беспокойством обозначают глаголы борчылу, кайгыру, пошыну, хафалану, хэсрэтлэну и др. Им всем свойственна общая сема ощущать внутреннее беспокойство, душевную боль, которые протекают в форме состояния. Чаще всего это состояние бывает вызвано неприятными событиями в жизни человека или их ожиданием. Они все же отличаются друг от друга своими смысловыми оттенками. Например, глаголы борчылу, борчылып тору, борчылып алу беспокоиться, тревожиться, волноваться, нервничать обозначают внутреннее беспокойство, волнение, которое протекает менее импульсивно, в более легкой форме, чем у глагола кайгыру. Глаголу кайгыру горевать, печалиться, кручиниться, скорбеть характерно выражение подавленного состояния, глубокого переживания субъекта, испытание чувства скорби, глубокой печали, близкое к страданию. Хотя в некоторых случаях глагол борчылу может успешно заменять глагол кайгыру. Бибизэйния бик борчыла башласа, син юаткаларсын, инде (Г.Ибрагимов, 554). Если Бибизайния будет переживать, ты уж успокой ее. Глаголы кайгыруи хдсрэтлэну горевать, печалиться, скорбеть относится к глаголам, которые очень активно употребляются в разговорной и литературно-художественной речи и выражают большую степень переживания по поводу каких-либо уже состоявшихся или предстоящих неприятных событий, или беспокойство, страх за близких людей, т.е. переживание в наивысшей степени, вызванное страхом, тревогой: Оешкан кеч кжлыгын уйлап кайгырдылар (М.Гафури, 672). Они горевали, размышляя об отсутствии сплоченной, единой силы. Глагол квену печалиться, горевать, кручиниться, скорбеть выражает внутреннее беспокойство, переживание субъектом неприятного чувства, испытывать чувство грусти и скорби, состояние душевной горечи, его взволнованность, вызванную сожалением, недовольством за совершенную ошибку, печаль и огорчение. Он редко употребляется в литературном языке. Тем не менее, встречается и в текстах современных песен в значении испытывать чувство горечи, недовольства: Картаям дип квенэмен (Тат.хал.жыр.,201). Переживаю, что старею. Глаголы пошыну беспокоиться, грустить, унывать , пошаманга тешу встревожиться, забеспокоиться тоже передают внутреннее беспокойство человека, неприятное чувство, вызванное неудовлетворенностью, недовольством, состояние человека, испытывающего волнение, тревожные чувства, нарушение его покоя: «Нерсе бу?» - директор пошаманга теше (М.Насыйбуллин, 96). «Что это?» - директор забеспокоился. В разговорном языке встречается вариант эч пошу скучать, хандрить, чувствовать грусть , т.е. иметь мрачное тоскливое настроение, томительную скуку, ожидать свершения чего-либо неприятного, неприятное предчувствие. В этой форме он употребляется и в художественной литературе, и в песнях и других произведениях, чаще в разговорной речи: Ят ейлэргэ тешкэч эчем пошар (Тат.хал.жъго., 243). Как приеду в чужой дом, буду грустить.

Среди глаголов, выражающих состояние тоски, вызванное утратой, можно рассмотреть глагол сагышлау тосковать, грустить , т.е. испытывать чувство грусти, уныния, легкой печали: Бу бэетне без чыгардык Зипен берлен сагышлап (Бэетлэр, 138-6). Этот байт мы сочинили, глубоко переживая. Глагол моцаю унывать, печалиться, горевать, грустить передает эмоцию, как состояние, т.е. испытывать грусть, уныние, безнадежную печаль, гнетущую скуку: Минем бэлки ялгызым гына моцаясым килэдер. (Р.Ишморат, 14). Может я хочу грустить в одиночестве. Вообще глаголы юксыну, моцаю, сагыну, ямансулау можно было бы объединить в отдельную группу глаголов психического состояния, выражающих состояние, вызванное отсутствием дорогих сердцу людей, вещей и др. и желанием вернуть их, т.е. состояние, вызванное потерей кого-либо или утратой чего-либо.

Глаголам юксыну тосковать, скучать ямансулау грустить, тосковать, унывать обозначают подавленное состояние, вызванное тоской, желанием встречи с кем-либо или чем-либо, легкой грусти: Мондый кеннэрдэ Гомэр Тэнзилэне тэмам юксына (Г.Рэхим, 213). В такие дни Гумер скучал по Танзиле. Глагол сагыну тосковать, скучать, загрустеть выражает характерное чувство грусти, связанное с желанием новой встречи, тоской по прожитому: Йерэге унынчыда укып йергэн кызны сагынды(Г.Рэхим,30). Сердце его тосковало по десятикласснице. Необходимо также в этом ряду упомянуть глаголы, которые передают состояние возбужденности, взволнованности, вызванное как положительными, так и отрицательными эмоциями, связанные с происходящими или предстоящими событиями. Например: дулкынлану тревожиться, волноваться . Необходимо упомянуть, что в данном случае многие из этих глаголов употребляются в переносном значении: Аныц бугазына килеп тыгылган теер хэрэкэтлэнуендэ дэвам итте. Дулкынланам... (Р.Мехэммэдиев, 244). Ком в горле продолжал двигаться. Волнуюсь

глаголы мыслительной деятельности

Процесс увеличения в размере, в частности в длине, обозначает глагол сузылу тянуться : Вак-вак усентелэрден озын тасмалар сузыла иде (М.Мэпдиев, 201). Тянулись длинные ленты из мелких растений. Увеличение размеров в ширину обозначают глаголы кицэю, кицэеп киту расшириться, растянуться ; Больница палатасы кицэеп киткэндэй булды (Г.Рэхим, 15). Показалось, что больничная палата стала шире. Процесс увеличения в объеме выражают глаголы тазару, тазарып киту, юанаю поправиться, здороветь , которые употребляются часто относительно людей и глагол калынаю толстеть, утолчаться : ФакиЬэ тазарган, юанайган (М.Мэцдиев,465). Факиха поправилась, пополнела. Кроме рассмотренных выше процессов необходимо упомянуть глаголы, выражающие противоположный процесс, уменьшение в объеме: ябыгу, арыкланув значении похудеть, тощать, исхудать : Икесе дэ бик ябыкты(И.Гази, 735). Оба очень похудели. В ряду этих глаголов особое место имеют глаголы, обозначающие процесс роста, увеличения в целом в количественном отношении, а не в объеме как предыдущие глаголы. Это глаголы арту, кубэю, урчу, ишэю и другие. Глаголы урчу размножаться, разводиться в большом количестве , кубэю увеличиться передают увеличение в числе, количестве: Авылларда хэзер кусе урчегэн (М.Мэпдиев, 122). В деревнях сейчас расплодились крысы. Элеге очлы улэн кыяклары шундый кубеиделэр(Г.Рэхим, 108). Этих остроконечных трав стало много. Глагол арту, имея аналогичное значение, достаточно часто встречается в языке: Су туктаусыз арта, бераздан тезгэ менде (Г.Бэширов, 83). Вода постоянно пребывает, вскоре добралась до колен. Противоположный процесс уменьшения, убывания передают глаголы азаю, кечерэю, киму, сирэгэю, сирэклэну. Глагол киму уменьшаться, убавляться , имея значение становиться меньше, убывать, употребляется для выражения как конкретных, так и абстрактных явлений: Йерэк авыртуы кимегэн (Г.впсэлэмов, 48). Боль в сердце утихла. Глагол кечерэю уменьшаться выражает более конкретный процесс, так как подчеркивает уменьшение в размере или объеме: Авыл тагы да кечерэйгэн (М.МэЬдиев, 214). Деревня стала еще меньше. Окончательный этап данных процессов обозначает глагол бету заканчиваться, завершаться , имеющий значение завершения, окончания чего-либо конкретного или абстрактного действия, состояния: Энэ щул елны Татарстан имэннэре бетте (М.МвЬдиев, 25). В тот год татарстанкие дубы погибли. Ядром данной функционально-семантической группы является глагол узгэру, узгэреп киту меняться, изменяться, переменяться, перевоплощаться , который передает процесс изменений происходящих в объективном мире, подчеркивая сам процесс изменения, но не уточняя его конкретный характер, вид: формы, цвета или структуры: Ул еллардан бирле инде бетен Байтирэк узгэрде (Г.Бэширов, т.З, 63). С тех пор уже изменилось все Байтиряково. Близко к нему примыкают глаголы эйлэну в значении превращаться и эверелу превращаться, обращаться, принимать вид кого-, чего-либо : Урман полосалары инде урманга эйлэнделэр (М.Мэпдиев,204). Лесополосы уже превратились в лес Язгы чэчугэ хэзерлек урманнан агач ташу процессына эверелде (М.Мэпдиев, 201). Подготовка к севу превратилась в процесс перевозки деревьев из леса. В реальной действительности изменениям подвергаются не только форма, цвет и размер объектов, но и их внутренние свойства.

Глаголы изменения внешнего вида и формы

Группа глаголов, обозначающих процесс изменения формы объектов окружающего мира, также представлена богатым лексическим материалом. В составе данной группы целесообразно рассмотреть такие глаголы как такыраю утаптываться , бвгэрлэну мяться , сытылу раздавливаться , бврешу съежиться и др. Глаголы бвгэрлэну, бвгэрлэнеп бету обозначают потерю формы, внешнего вида: Теге бвгэрлэнде, коридор идэненэ ауды (Г.Гобэй, 149). Тот согнулся и упал в коридоре. Значение терять изначальную, правильную форму имеет глагол кителу отломиться, отколоться : Тэлинкэ кителде (сейл.) Тарелка откололась. Если рассмотренным выше глаголам характерна передача частичной потери формы, то у глагола ватылу разбиваться, сломаться речь идет о полной, окончательной, часто непоправимой ситуации: Кеше гэудэсе яргылаш янган, янак сеяге ватылган (М.Насыйбуллин,12). Тело наполовину обгорело, челюсть сломана.

Похожие диссертации на Глаголы татарского языка в семантическом аспекте