Содержание к диссертации
Введение
Глава I. Свадебная терминология и свадебная реальность 16
Глава II. Ареалогическая характеристика правобережнопо- лесской свадьбы 96
Раздел I. Противопоставление правобережнополесских и волынских говоров 98
Раздел 2. Противопоставление правобережнополесских и волынско-полвеских говоров 117
Раздел 3. Противопоставление правобережнополесских и левобережнополесских говоров ; 122
Раздел 4. Противопоставление на севере правобережнополесских говоров 131
Раздел 5. Особенности правобережнополесского свадебного обряда 154
Раздел 6. Выделение некоторых диалектных зонна исследуемой территории 164
Выводы 173
Библиография д 82
Приложение 228
Список населенных пунктов, нанесенных на карты "Атласа свадебного обряда правобережного Полесья 228
Картосхемы . 235
Указатель терминов 280
- Свадебная терминология и свадебная реальность
- Противопоставление правобережнополесских и волынских говоров
- Противопоставление правобережнополесских и волынско-полвеских говоров
Свадебная терминология и свадебная реальность
Этнографическая и лингвистическая стороны обряда неразрывно связаны между собой, причем первая из них занимает доминирующее положение. Это не умаляет значения языковой стороны, которая, в свою очередь, воздействует на обряд, потому что она называет обрядовые действия, акты, реалии, лица, принимающие участие в обряде, отражает связи между ними, закрепляя их в сознании людей, способствует передаче из поколения в поколение. Но обрядовая терминология выполняет не только такую функцию, она в концентрированном виде передает мироощущение, представления о внешнем мире, его явлениях, о взаимосвязях и взаимоотношениях между членами общества. Поэтому изучение и анализ обрядовой лексики возможен только в тесном единстве с анализом и интерпретацией тех элементов обряда, в том числе и свадебного, которые называются данными терминами.
Язык обряда охватывает не только специальную, но и общеупотребительную лексику. Вследствие этого трудно установить тот круг названий, который соответствовал бы названию "обрядовая терминологическая лексика", чему мешает не только сказанное выше,но и недостаточная изученность специфики обрядовой терминолексики, критериев ее выделения, даже отсутствие единого научного названия для этой группы словарного состава языка.
Обычное, принятое в лингвистике определение научного термина сюда не подходит, потому что обрядовый термин прежде всего -народный, имеющий черты, отличающие его от научного.
По определению Н.М.Шанского, "Этнографизмами называются такие слова, которые обозначают предметы и явления быта и труда, специфические для определенной местности и неизвестные литературному языку" /457,0.118/ . Такой же точки зрения придерживается О.Н.Мораховская, добавляя при этом, что "типичный" этнографизм характеризуется прикрепленностью определенного названия к данному предмету" /268,с.241/. Е.Н.Этерлей, уточняя понятие этнографизма, пишет: "Этнографизмы - это слова, обозначающие предметы и понятия, связанные с особенностями быта, материальной и духовной культуры данного народа, народности или местности" /466,с.16/. Г.0.Винокур дает определение бытового термина /а бытовой термин, по нашему мнению, это, среди других, и свадебный/, исходя из разницы между ним и научным, как "...название вещи, тогда как научно-теоретический термин есть обязательное название понятия" /92, с.6/.
Противопоставление правобережнополесских и волынских говоров
Названия типа печоглдин и, печоглодн и принадлежат к часто встречавшимся в говорах правобережного Полесья /собственные записи; 240,с.158; 215,с.171; 24,с.15 и др./, распространенным в левобережнополесских /собственные записи/, П.П.Чубинский зафиксировал их в переходной зоне между пра-вобережнополесскими и волынскими говорами, в частности в Полон-ном, теперь райцентре Хмельницкой области /425,т.1У,с.б34/. На территории волынского Полесья так же, как на территории Белоруссии, упомянутых лексем пока не выявлено.
Названные термины употреблялись в украинском свадебном обряде и с несколько иным значением: слово "печоглодини" записал П.П.Чубинский в с.Колюсики Ушицкого у. Подольской губ. /теперь Хмельницкая область/ со значением заключение условия о подарках от жениха невесте и о штрафе в случае отказа от брака /425, т.1У,с.615/; П.Литвинова-Бартош, описывая свадьбу в с.Землянка /теперь в Сумской области/, упоминает термин "печі гладити", "печогладини", имеющий здесь значение приход нескольких мужчин и женщин - представителей рода невесты к жениху накануне дня венчания на угощение, во время которого происходят обрядовые действия около печи» /печь они гладили руками, ковыряли ее/. Осмотр же хозяйства при этом не происходил /85,с.104-105, а также 354,т.Ш,с.150/.
В свадебном обряде донских казаков употребляется термин "смотреть печи", имеющий значение угощение у жениха после окончания происходящего у невесты сговора /53,с.610/.
Терминологическое словосочетание печгрізт і записано нами только в право- и левобережном Полесье /с с. Дибро-ва Малинского р-на Житомирской области, Должик Черниговского р-на Черниговской области/.
Противопоставление правобережнополесских и волынско-полвеских говоров
Кроме Ровенской области, термин шишки зафиксирован в Волынской /с.Новоселки Маневичского р-на/, в белорусском Полесье, в частности на левобережье Горыни /собственные записи/ и в районе Пинска /101,с.307/.
Название "винки" пока известно только в Речице Ратновского р-на Волынской области /132,с.56/.
Название участников свадьбы - неженатых родственников и друзей жениха дружбанти; д а д і : дружки, д ру ж к і Общее: маршалки, маршал к» і; бойари Кроме волынского Полесья, лексема дружок в вышеназванном значении распространена на небольшой прилегающей к Горыни и Случи территории правобережного Полесья /некоторые населенные пункты Сарновского, Рокитновского р-нов Ровенской области/. В типичном правобережнополесском регионе названный термин подал А.С.Лысенко со значением боярин на весіллі из с.Кодра Макаровского р-на Киевской области /240,с.70/. Во всех других обследованных нами деревнях между Днепром и Горынью лексема дружок имеет значение женатый родственник жениха /невесты/ на свадьбе .
Описывая особенности свадебного обряда юго-восточных районов Украины, В.К.Борисенко перечисляет чины свадебного поезда жениха, среди которых называет неженатых участников - "хлопці-бояри або дружки". Дальше она пишет: "На свадьбе было два ,-старосты /женатые мужчины/, или "дружки" /42,с.31/. По содержанию указанной работы нельзя сделать точный вывод о назывании неженатых участников свадьбы со стороны жениха или боярами, или дружками. Другие известные нам описания свадеб упомянутого региона говорят о бытовании в Харьковской, Полтавской, Черкасской,
Кировоградской, Одесской, Херсонской областях только слова боярин в названном выше значении. Исходя из этого, будет логично предположить, что, употребляя термины "бояры" и "дружки" для обозначения неженатых участников обряда, Борисенко В.К. имела в виду только первое название, а второе привела под влиянием известных ей описаний свадьбы других районов Украины или двух других восточнославянских народов.