Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА I. Лексические особенности и общность дагестанских языков алазанской долины 46
Влияние азербайджанского языка на лексический состав дагестанских языков Алазанской долины 46
Исконная дагестанская лексика в языках Алазанской долины 80
Фонетико-морфологическое влияние родных языков на заимствованную лексику 108
ГЛАВА II. Категория класса в дагестанских языках алазанской долины 126
Категория класса в дагестанских языках Алазанской долины 126
Категория класса имен существительных в дагестанских языках Алазанской долины 137
Категория класса в прилагательных и числительных дагестанских языков Алазанской долины 152
Категория класса в местоимениях дагестанских языков Алазанской долины 165
Краткие выводы по вопросу о грамматической категории класса в дагестанских языках Алазанской долины 179
ГЛАВА III. Категория падежа и склонение имен в да гестанских языках алазанской долины 184
Падежная система дагестанских языков Алазанской долины 195
Основные падежи 195
Локативные падежи 213
Типы склонения в дагестанских языках Алазанской долины 231
Склонение имен существительных в дагестанских языках Алазанской долины 239
Склонение имен прилагательных и числительных в дагестанских языках Алазанской долины 265
Склонение местоимений в дагестанских языках Алазанской долины 285
Краткие выводы по вопросам о количестве падежей и особенностях склонения в дагестанских языках Алазанской долины 301
Заключение 306
Список использованной литературы 316
Образцы диалектных текстов
- Исконная дагестанская лексика в языках Алазанской долины
- Категория класса в прилагательных и числительных дагестанских языков Алазанской долины
- Типы склонения в дагестанских языках Алазанской долины
- Краткие выводы по вопросам о количестве падежей и особенностях склонения в дагестанских языках Алазанской долины
Исконная дагестанская лексика в языках Алазанской долины
В вышедшей в 1887 году работе Р.Эркерта "Кавказ и его народы" [260] приводится сравнительный лексический материал по ряду кавказских языков, включая и материал аварского языка. Существенный интерес с точки зрения истории изучения аварского языка представляет его труд "Языки кавказского корня" [259]. В работе встречается материал по тридцати кавказским языкам, в числе которых аварский представлен 545 лексемами. Исследование Р.Эркерта содержит также фразеологический материал и краткие грамматические заметки. Как пишет Ш.И.Микаилов "...для сравнительно-исторического языкознания словарь, несомненно, полезен" [163:24].
Подлинно научное изучение аварского языка начинается с работы А.Шифнера "Опыт изучения аварского языка" [261].
А.Шифнеру принадлежит первый опыт деления имен на типы склонения. Книга включает очерк фонетики и грамматики, тексты и словарь с грамматическим разбором слов.
Оценивая работу А.Шифнера, П.К.Услар писал следующее: "В Вашем "Опыте об аварском языке" я не нашел ничего поправить, а только добавить и распространить. Единственное замечание, которое я могу сделать, заключается в том, что в нем к чистому аварскому примешивается много андалаль-ского" [216:6].
В истории изучения аварского языка особое место занимает монография П.К.Услара "Аварский язык" [216]. Из всех работ в дореволюционном авароведении нет ни одной достойной усларовской монографии как по глубине интерпретации фонетических и грамматических явлений, так и по богатству и объему вовлеченного в рассмотрение языкового материала. При исследовании аварского языка П.К.Услар ориентировался на его хунзахский диалект как на "самый изящный". Изучал он аварский язык с помощью жителя села Чиркей Айдемира Чиркеевского, в лице которого Услар нашел не только усердного, но и в высшей степени даровитого сотрудника [216:6].
В своем грамматическом очерке П.К.Услар отмечает и ряд диалектных характеристик аварского языка, особо выделяет резкое отличие южного наречия от северного. По словам Услара, "в Анцухе язык значительно отступает от хунзахского (образца); уроженец Анцуха и хунзахец сразу не поймут друг друга, но при несколько напряженном внимании могут объясняться друг с другом без пособия переводчика" [216:14].
Важным с точки зрения типологической характеристики аварского языка представляется и наблюдение П.К.Услара о том, что "винительного падежа нет в аварском языке по самому существу аварского глагола" [216:122-123]. Большим вкладом в изучение фонетики кавказских языков, в том числе и аварского языка с его диалектами, являются труды Н.С.Трубецкого, которые отличаются научной достоверностью [213, 214]. К литературе по аварской диалектологии примыкают исследования по языкам андо-цезской группы А.М.Дирра [84, 85, 85].
В советский период начинается собственно-диалектологическое исследование аварского языка. В 1924 г. Л.И.Жирков издает "Грамматику аварского языка" [88]. Значительное место в ней уделено падежной системе. Автор выделяет двадцать четыре падежных единицы: четыре общеграмматических и двадцать местных падежей.
В 1936 году Л.И.Жирков опубликовал "Аварско-русский словарь" [89], где дается краткий грамматический очерк аварского языка.
Значительным вкладом в изучение синтаксиса аварского языка явилась работа А.А.Бокарева [30]. Исследование проводилось с учетом исторических параллелей по аварским диалектам. В ней автор устанавливает наличие в аварском языке четырех основных моделей простого предложения (номинативную, эргативную, дативную, локативную) с точки зрения взаимоотношений субъекта и объекта. А.А.Бокарев отмечает своеобразие проявления эрга-тивной конструкции в аварском языке в предложениях, выражающих про-цессуальность.
Изучением диалектов Северной Аварии занимался в 30-40-х годах М.-С.Д.Саидов. Серьезным вопросам соотношения литературного языка и диалектов в его отношении к особенностям аварской письменности затрагиваются в статье "Глухой латеральный л/, и глухой задненёбный хъ в аварском литературном языке".
Помимо ряда специальных статей, посвященных отдельным вопросам грамматического строя аварского языка, М.-С.Д.Саидов опубликовал "Авар-ско-русский словарь" [183]. Здесь впервые дается обширный список топонимических названий аварцев, представляющий сегодня значительную ценность.
Крупный вклад в изучение аварского языка внес Ш.И.Микаилов. В 1959 году выходит его фундаментальная монография "Очерки аварской диалектологии" [163], где анализируется сложная картина диалектов, значительно отличающихся друг от друга своеобразием фонетики, грамматики и лексики. Следующим этапом по изучению диалектов и говоров аварского языка являются его же работы "Сравнительно-историческая фонетика аварских диалектов" [162] и "Сравнительно-историческая морфология аварских диалектов" [164]. Эти труды ценны в том плане, что они имеют большое теоретическое и практическое значение для исследователей кавказских языков как первый опыт сравнительно-исторического изучения диалектов и говоров аварского языка.
Категория класса в прилагательных и числительных дагестанских языков Алазанской долины
Как отмечалось выше в рутульском языке, в частности, в диалектах представлены и иранизмы. Приведем несколько примеров: каьллаъ "голова", гардан "шея", дуст "друг", бахт "счастье", гада "мальчик", заргар "ювелир", палуван борец", къушум "войско", мигьман "гость", тараш "грабеж", хайир "добро, везение", савда "торг", вардат "имущество", бахув "кандалы", ашпа "возлюбленный, любовник", Пар "возлюбленная, любовница", туп "мяч, пушка", даърд "печаль, горе", мерд "смелый, щедрый", пеше "профессия", субайды "холостях", зулумкар "деспот, угнетатель", пачагъ "царь, матка (у пчел)", каьлбатын "клещи", бер "лопата", устар "мастер", чидар "путы", джаъмши "буйволица", джейран "газель", да-багъ "ящур", билбил "соловей", гъайва "айва", бали "вишня", шамама "душистая несъедобная дыня", диб "корень", еард "роза", лубыйен "фасоль", дарва-за "ворота", шагьан "город", шаъраъ "улица", джем "блюдо", таразыг "весы", шам "свеча", кисаь "мошна", иургъан "одеяло", турпа "торба", даьраь "ущелье", айаз "мороз", шад "веселый", ранг "краска", шадды "веселый" и др.
В лексике диалектов рутульского языка представлено определенное количество сложных глаголов, образованных от заимствованных лексем посредством вспомогательных глаголов "быть", "делать", например: варлы - гьишин "богатеть", чалышмыш - дишин "стараться", инамиш -гъшиин "верить", саъс - выъын "вызвать", къуру - гьыъын "вялить", пай -гъыъын "делить", фикир - выъын думать", бугъмши - гьыъын "душить", къа-ри -рыъын "жениться", йешемиш - йишин "жить", папрыс - диъин "курить", джан - выъын "ласкать", пийан - йишин "опьянеть", тикаъ-тикаъ - гъыъын "рубить (на куски)", телесых - ийшиин "спешить", ачих - гьишин "яснеть".
Антропонимы в основном являются также заимствованными: а) мужские - Аллагьверди, Байрам, Балабег, Герей, Айдемир, Дашдемир, Корогълу, Малла, Паша, Урудж, Аслан и др.; б) женские - Къизилей, Угълан-агъа, Ай-бес, Бесханым, Марал, Дилбаьр, Чичаьк. В борчинско-хиновском диалекте рутульского языка Алазанской долины выделяется пласт исконной и заимствованной лексики. В сравнении с другими диалектами рутульского языка существенных отличий не обнаруживает. Лишь говоры селений Шин, Хырса, Шор-су, Даш-Юз, Айдын-былак испытывают более сильное влияние азербайджанского языка.
Диалектные особенности в рутульском языке последовательно проходят по всем уровням языковой структуры (фонетическому, морфологическому и лексическому).
"Заслуживает внимания вопрос о том, почему в условиях контактирования языков один из языков оказывает большее влияние, служит источником заимствований слов и других элементов", - пишет И.Ф.Протченко [178:18].
Ответ на этот вопрос предполагает обращение не только к языковым, но и социально-культурным факторам, ибо языковое влияние тесно переплетается с общественно-экономическим, культурно-историческим и политическим влиянием. При рассмотрении этого вопроса нельзя отвлекаться как от уровня развития различных сторон общественной жизни нации или народности, так и от состояния культурно-исторических связей народов Алазанской долины.
Не вызывает сомнения, что взаимодействие закатальского диалекта аварского, цахурского, ахвахского, рутульского языков на Алазанской долине прослеживается более отчетливо, чем взаимодействие того же закатальского диалекта аварского языка с армянским или лезгинским.
Если говорить о возможности лексических или фразеологических заимствований из какого-либо языка, то нельзя сбрасывать со счетов уровень развития лексической, фразеологической систем, их богатство в том или ином языке. Не безразличным к степени воздействия отдельных языков друг на друга является и вопрос о том, какие общественные функции выполняет тот или иной язык (издание книг, официальная переписка и делопроизводство, преподавание в средней и высшей школе и т.д.).
Говоря о влиянии азербайджанского языка на дагестанские языки Ала-занской долины надо подчеркнуть, что, в свою очередь, и азербайджанский язык испытывает влияние дагестанских языков. Это вытекает уже из самого факта активного использования азербайджанского языка (особенно в городах Кахи, Закатаны, Белоканы) неазербайджанским населением региона. Широкое и повсеместное использование азербайджанской речи людьми других национальностей, ставшее обычным явлением, создает условия, при которых увеличивается число факторов, воздействующих на культурно-речевые особенности лиц, говорящих по-азербайджански.
Процессы взаимодействия происходят как в области литературных и бесписьменных языков, так и в сфере диалектов; без углубленного анализа условий функционирования и развития различных языков и их диалектов невозможно с должной полнотой осветить вопрос о характере этих процессов.
При рассмотрении процессов взаимодействия и взаимообогащения диалектов необходимо учитывать и своеобразие взаимовлияния и взаимообогащения: а) диалектов в пределах одного и того же языка, б) диалектов родственных языков, в) диалектов неродственных языков.
Взаимодействие диалектов одного и того же языка нуждается в рассмотрении, прежде всего, с точки зрения влияния литературного языка на диалекты. Так, в рассматриваемом плане диалекты дагестанских языков Ала-занской долины можно было бы разделить на следующие группы: а) диалекты и говоры, находящиеся под сильным влиянием литератур ного языка, в образовании которого они сыграли большую роль; б) диалекты и говоры окраин, сильно отличающиеся от литературного языка, подвергшиеся большому воздействию других языков.
Типы склонения в дагестанских языках Алазанской долины
Данное высказывание, относящееся к лезгинскому языку, характерно и для рутульского и цахурского языков на Алазанской долине. Языкам аварскому (закатальский диалект) и ахвахскому сингармонизм нехарактерен, спорадически оно встречается в чарском, тальском, магамаларском говорах.
Появление гласных аъ, оь, уъ в цахурском, рутульском языках, как и в закатальском диалекте аварского языка объясняется как внутренними, так и внешними факторами - это тесный контакт с азербайджанским языком и его влиянием на дагестанские языки.
Часть заимствованной лексики сохраняет свой фонетический облик. Прежде всего это касается общественно-политических и научных терминов, которые широким потоком идут в дагестанские языки в последние годы. Почти без изменений усваиваются дагестанскими языками и те азербайджа-низмы, структура которых не вступает в противоречие с фонетическими нормами дагестанских языков Алазанской долины. Этому же содействует влияние школы и вообще повышение уровня знания и усвоения дагеста-ноязычными этносами азербайджанского языка.
Однако и в настоящее время существуют значительные расхождения в фонетическом облике множества заимствованных лексических единиц, в том числе и терминов. Приведем некоторые примеры: аз. барама "кокон", барма; барыт "порох", бурут; лал "немой", лалав {-й,-б)\ лдкд "пятно", лаька; лоту "плут, весельчак", лоти; маариф "просвещение", маарип; мааш мааш "оклад"; магъара "пещера", магъара "катушка для ниток"; малакан "молоканин", малакіан мараг "интерес", марах; марч "чмок", мач; марчылты "чмоканье", мачмачд; масгар "забава, шутка, фарс", мацхара; матрослуг "звание матроса", матросхъ и; магъмыз "шпоры", мугъмуз; мешаьбей "лесник", мешабег; мд дд "желудок", магіда; маъишаът "житье", магіищат; маькр "коварство, хитрость", мукру; маьктаъб "школа", мактаб, ишкіол; маьгаыи "свернувшееся молоко", магаш "творог"; маърдж "пари", мардж; маъсджид "мечеть", миздик; маьслаъгьаът "совет, консультация", маслихіат; моруг "малина", му-рух "лесная ежевика"; моъгъкаъм "прочный", мухікамав (-й,-б); алаф "кормовая трава, корм, фураж", алапи; араба "арба, телега", гіарба; арабачы "возчик, извозчик", гіарбачи; араг "водка", иркъи; бездирмаък "надоедать", би-зархъ зи; баъкмаъз "выварочный сок винограда, туты", бакмаз; баънд "плотина, дамба, шлюз", банди; баъноъвшаъйи "фиолетовый", биноьошаб (-в,-й); баъраъкаът "благодать", "изобилие", баркат; баъхт "счастье", "судьба", бах; баъгъанаъ "оговорка, предлог, повод", багьна; бордж "долг, заем", бордж; боьйраък "почка", багіар; боъгътан "клевета, навет", бугътан; булаг "родник, ключ, источник", булах; бухары "камин", бухра; бухое "оковы, кандалы", бухав; буъркуъ "зной, духота", бурку; ваълаъс "гроб", еалаъс II ціепел; гайа "скала, глыба", къайа; гамыш "камыш, тростник", къимиш; ганджыг "сука", гъанджих; гапаг "крышка, колпак", гъарагъи; гапан "десятеричные весы", гъапан; гарачы "цыган, нищий", гъирчи; гат "слой, пласт", гъат; гыр "род асфальта, кир", къир; голтуг "подмышки", къулакь II гъолтукь ; гонаг "гость", гъобол II гонах; гогъум "родственник", гіагаравчи II гогъум; гундаг "приклад", гъундах; дабан дабан "пятка, пята"; дамар дамар "кровеносный сосуд"; дана дана "бычок (2-х лет)"; догърама догърама "окрошка"; довгъа "суп с рисом и зеленью на кислом молоке", гіарянихь ул бог II довгъа; долча "жбан", дулча; доъшаък "матрац", душаг; зарафат "шутка", зарпат; заъиф "слабый, хилый", загіип (-в,-й,-б), и т.д.
Отрываясь от языка-источника, азербайджанские заимствования, упот ребляемые в дагестанских языках Алазанской долины, начинают функцио нировать согласно внутренним законам этих языков, т.е. подчиняются зако нам словоизменения дагестанских языков, оформляются словообразователь ными суффиксами дагестанских языков. . Степень фонетического освоения различна и зависит от того, насколько заимствующее слово соответствует фонетической системе дагестанских языков Алазанской долины. В этой связи заслуживает внимания утверждение Н.С.Джидалаева, впервые специально исследовавшего тюркско-дагестанские языковые контакты: "Принципы установления звукосоответствий между контактирующими (контактировавшими) языками в наиболее общем виде заключаются в прослеживании определенной последовательности соответствий звуков между лексическими заимствованиями и их эквивалентами в источнике заимствования" [75:14]. Как следствие длительного процесса контактирование дагестанских языков Алазанской долины с азербайджанским следует признать возникновение некоторых фонетических особенностей. В диалектах и говорах дагестанских языков на указанной территории наличествуют фонемы оъ, ы.
Возникновению фонем оъ, ы способствовало как широкое употребление их в азербайджанском языке, так и проникновение в дагестанские ярыки немалого количества слов с этими звуками: шоъба "отдел", коък "корень", соъз "слово", оъл "смерть", "умри", коьгьна "старье", боъйрак "почка", доъвлат "государство", доъвр "оборот", "эпоха", "стадия", доьзмак "терпеть", доъзум "выдержка", "терпение", доъйуш "бой, битва", доьнга "переулок", "изгиб", доьрд "четыре", доъшак "матрац", гоьй "небо", гоьйарти "зелень", "растительность", гоърмамиш "жадный", гоъруш "встреча", "свидание", моъгъкам "прочный", ноъвба "очередь", "смена", ноьгта "точка", ноъмра "номер", оъд "желчь", оьлчу "мера, мерка, размер", оърдаък "утка", оъруш "выгон, пастбище", поьгъра "поросль, побег на дереве", соъз "слово", соъйуш "ругань, брань", соъгъбат "беседа", тоъгъмат "выговор, замечание", хоърак "пища", гъоъвсалаъ "терпение", гъоърмат "почет, почтение", гьоъджат "упрямый, упорный...", чоъкак "яма, углубление, впадина", чоъли "степь, поле, пустырь", чоъп "палочка" и др. Фонема оъ встречается в начале и в середине слов, в конце слов не встречается.
Краткие выводы по вопросам о количестве падежей и особенностях склонения в дагестанских языках Алазанской долины
Морфолого-семантическое дифференцирование эргатива и генитива -процесс одновременный. Он должен был быть общим для всех дагестанских языков (но не во всех системах склонения).
Следует признать, пишет Г.В.Топуриа, что "все еще открытым остается вопрос - по какой причине отдается предпочтение тому или иному типу склонения в том или ином языке? Единственное, что можно с уверенностью констатировать, это то, что отэргативное склонение, по сравнению с отгени-тивным, имеет более широкий ареал распространения, а отгенитивное склонение характерно только для лезгинских языков (преимущественно - для языков шахдагской подгруппы). Наиболее характерно оно для крызского языка. ...Функционируют эти системы и в удийском, и в цахурском языках, присуще оно и хиналугскому языку" [212:75].
Исследователь ахвахского языка З.М.Магомедбекова отмечает, что "согласные, появившиеся в основах косвенных падежей (сонорные р, л, н, ныне воспринимаемые как суффиксальные элементы косвенных основ), являются историческими окончаниями соответствующих слов утерянными в ауслауте номинатива" [138:58-59].
Основание для такого заключения, считает З.М.Магомедбекова, дает сравнение этих основ с соответствующими основами близкородственных языков. Структурное сходство в склонении с андийскими языками с формантом -VC-V (эрг.) I -VC (род.) обнаруживает система склонения рутульского языка. Со своей стороны, рутульская система не имеет аналогии среди систем склонения лезгинских языков. Приведем примеры:
Рутульский язык Ботлихский язык Им. п. раъш "девушка" йац "бык" ваци"брат" Эрг.п. раъш-ер-е йац-ар-а вац-уд-и Род.п. раъш-ед йац-ад вац-уб Существенное различие выявляется лишь в морфологических и материальных особенностях показателя родительного падежа: в андийских языках фигурирует действующий показатель грамматического класса, в то время как представленный в рутульском -Уд можно расценивать как окаменевший экспонент грамматического класса.
В аварском языке представлены различные системы склонения. О них написано в специальной литературе как в синхроническом, так и в диахроническом плане [216:36-66; 88; 89:163-173; 29; 231:157-169; 233; 240; 242; 163:82-85,155-156,184-185 и др.; 164:32-41; 159; 244:96-149; 251; 147:35-56].
Детальный обзор всех систем не входит в нашу задачу и поэтому ограничимся одной особенностью склонения аварского языка, анализ которой позволяет проследить изменения, возможные в эргативе. Известно, что на месте показателя закатальского диалекта, да и всей южноаварской формы эргатива zd в литературном появляется суффикс -ца.
Чикобава, Церцвадзе предполагают, что исторически суффикс -д предшествует форманту -ца [242:101; 244:142-144].
Думается однако, что процесс замены характеризуется одной особенностью: при основах, оканчивающихся на гласный, происходит полная смена формантов, например: бо "войско" - эрг. бо-д, ср.: бо-ца. Но в основах с конечным согласным, обычно, замена носит частичный характер - остается вокалический элемент, утрачивается только консонантный компонент показателя эргатива: анцух. диал., чадакол. говор эрг. бачі-ид, ср. литер, аварский язык баці-ица.
Отмеченная особенность служит еще одним доказательством о том, что палеоэргативные основы с одиночными гласными, типа лезгинского вил "глаз" - эрг. вил-и, являются формами сравнительно нового образования. Это есть результат фонетико-морфологических изменений, легко осуществимых в языке в тех случаях, когда функция того или иного морфологического элемента утрачена или затемнена.
Сравнение южноаварского (закат, диал., анцух. диал.) и литературного аварского материала, с одной стороны, и данных ахвахского (андийских), ца-хурского, рутульского (лезгинских) языков, с другой, свидетельствует о том, что в результате фонетико-морфологических видоизменений форманта па-леоэргативного уровня склонение получило развитие в двух направлениях:
1. В аварском языке, в целом, происходит морфологическая компенсация утерянного консонантного компонента, функционировавшего в качестве форманта эргатива. Замещается этот элемент суффиксом иного порядка: баці "волк" - эрг. баці-ид, ср.: баці-ица. Такая морфологическая инновация формирует особый вид склонения, присущий только аварскому языку и занимающий обособленное место в системе склонения дагестанских языков.
2. В лезгинских (рутульском, цахурском) языках в аналогичной морфологической ситуации также утрачивается консонантный элемент и остается форма с моновокалическим формантом, способная нести значение того же эргатива без какой-либо компенсации.
Таким образом, аварский язык наглядно подтверждает реальную воз можность усечения конечного согласного элемента форманта эргатива. Сам процесс такой утраты является общим для всех языков, но с той разницей, что в дидойских и лезгинских языках не происходит повторное маркирова ние формы эргатива, а в аварском языке взамен утраченного согласного по является новый морфологический элемент -ца. - - г "
Подводя итоги, можно заключить, что несмотря на некоторые расхождения в современных системах склонения, становится очевидной общность принципа построения этих систем в аварско-андийско-дидойских и лезгинских языках в прошлом. "Связывающее звено представлено в дидойских языках, - отмечает Г.В.Топуриа, - в одной части которых (в гинухском, гунзиб-ском) эргатив маркирован консонантным элементом (гунзиб. яз. кил "железо" - эрг. кил-ул), а в другой части (в дидойском, хваршинском, капучинском) -моновокалическим суффиксом, без консонантного компонента (капуч. ахъо "женщина" -эрг. ахъ-а)" [212:75].