Введение к работе
В пооледняе деоятилетия в области исследования истории тюрконих языков достигнуты большие успехи. Советскими тюркологами обследованы и опубликованы множаотво значительных памятников, созданных на тюркских языках. Исследования древних лиоьменных памятников помогают дознанию духовной культуры пред-коп, изучению процесса становления и развития национальных языков, определению степени их близооти к современным тюрк-ОКЕМ языкам, оозданию исторической грамматики отдельяых тюркских языков, в том числе - и татарского. Однако, отдельные памятники вое еще адут овоих.исследователей.
Актуальнооть темы. К неизученным памятникам отаротатарско-го языка отнооятся и опиоки татарских путевых записок, среди которых особое место занимает "Иомагил ага сзяхатяамэсе" ( ^_/vJ*teLlX*-U**» Lc) Jac]^) )- памятник, составленный в последней четверти ХУШ века и относимый исследователями к художественно-публицистическому отюго.
Этот памятник в известное мере привлекал внимание филологов и историков .
Вмэоте о тем, до сих пор Сэяхетяамэ ( 4л>**ЛХ*>\^**) ) в тенотологичеоком аопскте не изучен, не проведен системный анализ его языка.
1 Березин И.Н. Дневник татарина.ходившего в Мекку (по
двум рукописям Азиатского музея // Турецкая хрестоматия. Т.2.
Выя.1. - Казаяь,ІЄВ2,-С.І50-І65; - ^»
T-iv - JAW,tfy ~.<^ji**Ъ СлЬр eb^^U.^j)
аелэйЛ. Сэяхвтнамэлэр. Отдел v»-V- «Г-.Л-.И»
Как известно, о конца ХУШ века начинается период становления норм современного татарского литературного языка. В этом плане проблема изучения языка "Исмагил ага оэяхегнамэое" приобретает значительную актуальность. Если текот Саяхетнамэ отражает, с одной стороны, языковые особенности старататарско-го традиционного письма, то, с другой стороны, показывает сближение литературного языка с народно-разговорным, что яви-, лооь выражением процесса формирования национального литературного языка.
Данная работа яредотавляет ообой первый опыт системного анализа языка "Исыагил ага сэяхетвам8се". Актуальность работы заключается еще и в том, что в ней исследуется жанровый стиль, наиболее близкий к народно-разговорному языку, и поэтому сыгравший немалую роль в процессе демократизации литературных норм.
Цель и задачи исследования,, Проблематика состоит в том, чтобы дать системную лингвистическую характеристику Сэяхетва-мв; на кояяретяом материале данного памятника описать и обобщить проблему соотношения форм, обусловленных воздействием письменно-литературных.традиций о одной стороны, и народно-разгоЕорных форм - о другой.
Для разрешения поставленной проблемы необходимо было решит* следуодие задачи:
выявление сохранившихся рукописей, рассеянных в научных библиотеках, архивах и частных коллекциях;
снятие копий обнаруженных рукописей;
чтение и фонологическая интерпретация арабографичного текста, транскрипция и перевод на руоокий язык;
изучение всех девяти выявленных списков* и печатных изданий, отбор из существующих списков наиболее полного и близко отражающего оригинала;
* В Казани в отделе рукописей МЯЛИ им.Г.Ибрагимова КНЦ АН СССР в коллекции 39 (опись),ед.хр.595 и в научной библиотеке им.Н.И.Лобачевского KIT им. В.И.Ульянова-Ленина {шифры й 311,* 471,* 750, Я 2204; в Ленинграде в Институте востоковедения АН СССР (* 256 (609 в).Й 802 (609 а); в Уфе в рукописном фонде ИИЯЛ Уральского научного центра АН СССР (Рб 3740); описок,хранящийся в личной библиотеке сотрудника ИШШ М.Р.Ахметзянова,найденный им во время археографической экспедиции 1978г. в г.Казани.
осуществление системного лингвистического анализа графо-фонетики, грамматики и лексики памятника;
анализ варьирования форм и варьирование различных написаний;
интерпретация языковых явлений в их связи с предшествующими и последующими "Исмагил ага сэяхетнамэсе" памятниками старотатарского языка, сравнение языковых явлений с современным татарским язиком,его диалектами,а такне живой разговорной речью.
^йШ^^^^й^^ШШ^ё&^Ш1ЩЯ.1Ъ~Ш0:^&Я.ё.&Ш^.^ Нами выявлены и изучены новые рукописные и печатные списки "Исмагил ага сэяхетнамэсе". Они впервые подвергнуты текстологическому и сопоставительно-лингвистическому анализу,что позволило прийти к определенным доказательным заключениям об особенностях эволюции старотатарского письменного литературного языка второй половины ХУШ века. Выводы и положения диссертации могут быть использованы при написании истории татарского литературного языка и в вузовской практике.
Методологической_основой работы явилось марксистское социологическое учение о языке и обществе, закономерностях их взаимообусловленного развития. Основополагающим явилось следующее положение: "Понимание современного состояния языка невозможно без изучения его истории... материя и формы родного языка становятся понятными лишь тогда,когда прослеживается его возникновение и постепенное развитие, а это невозможно, если не уделять внимания,во-первых,его собственным отмершим формам и,во-вторых,родственным живым и мертвым языкам"1.
Были учтены результаты исследования по тюркологии (А.Н. Кононова,Б.А.Серебренникова, Н.З.Гаджиевой, А.М.Щербака,Э.Н. Наджиба, Э.Р.Тенишева и др.) и истории татарокого языка (Л.За-ляя, М.З.Закиева, М.Г.Усманова, Д.Г.Тумашевой,.В.Х.Хакова, а также работы Ф.С.Фасеева, Ф.М.Хисамовой, Я.С.Ахметгалиевой и др.).
Нетодика_иссле50ваний^ В ходе работы нами использовано сочетание описательного и сравнительного методов. В зависимости от области исследования (фонетической, грамматической,лексической) применены разнообразные их приемы. Анализ лекси-
Маркс К. и Энгельс Ф. Сочинения. - Изд.П.Т.20. - С.333.
ки производился ,в основном, опиоательнш методом, одним из приемов внешней интерпретации; при этом проводился анализ слов по тематическим группам. Прием лингвиотичеокой географии был применен при выявлении диалектных элементов в языке памятника по сравнению с современным татарским языком; прием лингвистической классификации позволил выявить особенности частей речи; прием морфологических парадигм, основанный на противопоставлении языка (парадигмы) и речи (контекста), позволил выявить отдельные закономерности развития письменного языка -ХУШ века, В тех случаях, когда требовалось определить хронологию, последовательность языковых явлений, определить их относительную хронологию, были использовани приемы преобразований. Для этого был использован сравнительно-историчеокий метод,который позволил определить различие и сходство языковых явлений тюркских языков. Использование всего этого комплекса методов позволило провеоти довольно подробное изучение языка "Иомагил ага озяхетнамэсе".
Апробация всех основных и некоторых частных положений осуществлена в четырех опубликованных статьях объемомs 3 печат^ ных листа. Научные результаты исследования докладывалиоь на итоговых научных конференциях ШЛИ им.Г.Ибрагимова КНЦ АН СОСР в 1976, 1987, 1988, 1989 годах. Диссертация обоуадалаоь на заседании отдела языкознания ШЛИ КНЦ АН СССР.
ОЙ^М.^стр^кщра^иссертациИд. Диссертация соотоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы, что поставляет тФэботраниц машшопиои. В качестве приложения даны карта маршрута путешествия Иомагил ага (I л.) и ксерокопии рукопись 311„