Содержание к диссертации
Введение
Глава I. Проблемы сущности и функционирования императива в современной лингвистической науке 11
1.1. Вопросы императива в современной лингвистике 11
1.2. Парадигма императива в аварском языке 20
1.3. Способы протекания глагольного действия в императивных предложениях 32
1.4. Способы выражения превентивного значения 36
1.5. Взаимодействие семантики императива с лексическим значением 38
1.6. Синтаксические особенности императивных предложений 42
1.6.1 Употребление обращения в императивных предложениях 42
1.6.2 Употребление местоименного подлежащего в императивных предложениях 50
1.6.3 Роль повтора в выражении степени интенсивности повеления побуждения 58
1.6.4 Употребление частиц в императивных предложениях 60
Глава II Непрямые употребления императивных форм 68
Глава III. Частные семантические интерпретации императивных высказываний 87
3.1. Категорический тип побуждения 90
3.2. Нейтральный тип побудительного значения 98
3.3. Смягченный тип побуждения 111
Глава IV. Грамматические синонимы императива 119
4.1.Синонимия глагольных императивных конструкций 120
4.2.Эллиптические (безглагольные) императивные конструкции 128
Заключение 131
Список использованной научной литературы 138
Источники цитированных примеров 152
- Вопросы императива в современной лингвистике
- Употребление обращения в императивных предложениях
- Категорический тип побуждения
- Нейтральный тип побудительного значения
Введение к работе
Объектом диссертационного исследования являются основные средства выражения волеизъявления в современном аварском языке.
Актуальность темы диссертации заключается в том, что в коммуникативном аспекте волеизъявление - достаточно важное явление. Разные языки используют различные средства для выражения волеизъявления. Центральное место среди всех средств волеизъявления занимает императив. Императив аварского языка не раз привлекал внимание исследователей. Тем не менее на сегодняшний день среди авароведов нет единого мнения ни в вопросах образования, ни в вопросах функционирования данной глагольной категории. Таким образом, императив в аварском языке является недостаточно исследованным. Для создания функциональной грамматики аварского языка такой аспект исследования императива представляется достаточно актуальным.
Актуальность данной темы не вызывает сомнения, поскольку имеющиеся в современной научной и учебной литературе сведения об аварском императиве неоднозначны и не всегда лингвистически корректны. В дагестанском языкознании существуют разногласия о составе и строении императивной парадигмы.
Важность темы исследования обусловлена также семантическим многообразием частных значений императивных форм. Не полностью учтена также возможность реализации значения побуждения с помощью различных глагольных форм и конструкций. Необходимость данной работы объясняется недостаточной исследованностью целого ряда проблем, связанных с категорией императива. До сих пор не выработано четкой системы критериев, регламентирующих участие тех или иных языковых средств в формировании ирреальных модальных языковых значений. В этом плане можно лишь отметить диссертаци-
онное исследование П.Д. Патаховой (2005).
Цель данной работы заключается в комплексном исследовании императива аварского языка, включая анализ семантики, построения парадигмы форм, выявления функциональных особенностей императивных форм, проявляющихся в коммуникативном акте. Этим и обусловлена постановка ряда конкретных задач, а именно:
определить семантическую сущность императива;
описать состав парадигмы императива;
выявить и описать категориальные и некатегориальные значения императива;
дать классификацию частных семантических значений императивных форм;
описать транспозиционное употребление императивных форм. Научная новизна диссертации состоит в том, что в ней средства выражения побуждения подвергаются специальному системно-комплексному исследованию. В настоящей работе аварский императив представлен как целостная система, определяется его парадигма, дается исследование транспозиционного употребления императивных значений, а также семантическая классификация частных императивных значений.
Методологическую основу диссертации составили работы известных ученых-лингвистов В.В. Виноградова, А.В. Бондарко, B.C. Храковского, А.П. Володина, Е.А. Бокарева, Т.И. Дешериевой, А.С. Чикобава и другие.
Методы и приемы исследования определили обозначенные выше цель и задачи. Изучение аварского императива осуществлялось на основе синхронного анализа фактического материала. В работе используются также приемы сопоставительного метода.
Теоретическая и практическая значимость диссертации определена ее актуальностью и новизной.
Результаты исследования представляют теоретический интерес, потому что являются определенным вкладом в грамматическую теорию аварского языка. Основные теоретические положения диссертации могут быть использованы при сравнительно-историческом изучении дагестанских языков.
Выводы и материалы исследования могут быть применены при составлении научной теоретической грамматики аварского языка, а также сравнительной и сопоставительной грамматики исследуемого языка, в разработке лекционных курсов и спецсеминаров по глагольным категориям аварского языка.
Материал исследования. В настоящей работе в качестве материала исследования используются произведения современной аварской литературы, устного народного творчества, официальные документы, а также наблюдения над живой речью носителей аварского языка.
Результаты исследования позволяют сформулировать следующие основные положения, которые выносятся на защиту:
Аварский язык располагает целым рядом грамматических, лек-сико-грамматических и экстралингвистических средств для выражения адресованного волеизъявления, направленного на побуждение адресата к совершению или не совершению действия;
В аварском языке императивные формы обнаруживают ряд частных побудительных значений, которые представлены тремя основными типами: категорическим, нейтральным и смягченным.
При транспозиции императивные формы теряют свое категориальное значение и приобретают различные переносные значения.
Употребление императивных форм в сфере побудительной модальности благоприятствует выражению в речи всех ее оттенков.
Апробация работы. Основные положения предлагаемой работы были изложены на Всероссийских (Майкоп, 2001), региональных и межвузовских научных конференциях, а также на ежегодных научных конференциях профессор-
ско-преподавательского состава Дагестанского государственного университета. Рукопись диссертации обсуждена на расширенном заседании кафедры дагестанских языков. По теме диссертации опубликовано семь статей.
История изучения вопроса. Императив является достаточно продуктивно употребляемой формой, но тем не менее он относится к мало исследованной области в общем и аварском языкознании. Некоторые теоретические проблемы императива исследуются в современном языкознании [Володин, Храковский 1986; Бондарко 1991; Храковский 1992; Штеллинг 1993]. Имеющиеся в современной научной и учебной литературе сведения об аварском императиве отражают в целом несколько поверхностный взгляд на эту категорию.
Изучение повелительного наклонения и других форм побуждения в дагестанском языкознании связано, в первую очередь, с работами П.К. Услара (1889), У.А. Мейлановой (1954), Л.И. Жиркова (1955), Ш.И. Микаилова (1964), Г.Б. Муркелинского (1971), М-С.М. Мусаева (1983), Д.С. Самедова (1981), Г.И. Мадиевой (1981), Г.И. Дешериевой (1988), К.К. Курбанова (1988), Р.Г. Эльдаро-вой (2000), З.М. Маллаевой (2002) и др.
Вопросам изучения категории императива в аварском языке посвящены работы П.К. Услара (1889), Л.И. Жиркова (1924; 1936), М-С.Д. Саидова (1956), А.С. Чикобава и И.И. Церцвадзе (1967), Г.И. Мадиевой (1968; 1980), Д.С. Самедова (1981; 1995), М.Е. Алексеева (1988), Маллаевой З.М. (2002) и др.
Основное внимание исследователей было сосредоточено на структурном анализе, гораздо меньшее внимание уделяется семантической сущности категории побуждения.
В авароведении вопрос о выражении побудительной модальности нельзя рассматривать отдельно от исследования категории наклонения.
В аварской лингвистической литературе до настоящего времени нет единого мнения по вопросу о способах и средствах выражения семантики побуждения, хотя этому вопросу было уделено основное внимание в указанной выше
диссертационной работе П.Д. Патаховой «Функционально-семантическая категория побудительной модальности в аварском языке». Мнения авароведов расходятся также при уточнении количества наклонений, представленных в аварском языке. Нет единого мнения и по вопросу выделения формантов повелительного наклонения.
П.К. Услар впервые в монографии (1889) «Аварский язык» описывает грамматические формы повелительного наклонения наиболее употребительных глаголов. Автор выделяет в аварском языке шесть наклонений: неокончательное, изъявительное, условное, условно-желательное, повелительное и желательное.
Л.И. Жирков (1936:155-159) сокращает количество наклонений до пяти: долженствовательное, условное, желательное, вопросительное, повелительное.
В соответствии с классификацией Ш.И. Микаилова в аварском языке функционируют следующие наклонения: долженствовательное, изъявительное, условное, повелительное, вопросительное и наклонение намерения (1964: 68-78).
М-С. Д. Саидов различает четыре наклонения: изъявительное, имеющее четыре времени, повелительное, сослагательное, представленное формами со значением условности и со значением желательности, и вопросительное наклонение, которое содержит форму со значением риторического вопроса с частицей -дай.
М. Абдуллаев и Я. Сулейманов в учебнике для педучилищ описывают только три наклонения: изъявительное, повелительное, условное.
По мнению Г.И. Мадиевой (1981: 122-127), в аварском языке представлено четыре наклонения с подгруппами: изъявительное, повелительное с повелительно-желательной и повелительно-отрицательной формами, условное с условно-желательной формой и вопросительной.
Рассматривая категорию наклонения в аварском языке, М.Е. Алексеев
(1998: 60-61) выделяет пять наклонений: индикатив (изъявительное наклонение), императив (повелительное наклонение), прохибитив (запретительное наклонение), интеррогатив (вопросительное наклонение) и сослагательное (или условное) наклонение.
Наиболее полное описание наклонений в аварском языке представлено в монографии З.М. Маллаевой (2002:11-59) «Грамматические категории аварского языка (модальность, залоговость)». З.М. Маллаева выделяет следующие наклонения: повелительное, желательное, запретительное, вопросительное, сослагательное, уступительное, целевое и изъявительное.
Данной теме посвящена и специальная статья Д.С. Самедова «К вопросу о категории наклонения в аварском языке», в которой содержится наиболее адекватный и полный анализ глагольного наклонения в аварском языке. Категории наклонения посвящена и статья М.Х. Шаховой «К вопросу о категории наклонения в аварском литературном языке»(1995). Вопрос о категории побудительной модальности был затронут и в другой её работе (1998). Анализ повелительных форм аварского языка представлен в монографиях З.М. Маллаевой (1998; 2002). По мнению автора, специфика образования императивных (повелительных) форм связана с семантикой глагола (переходность/непереходность) и типом основы (основа на гласный / основа на согласный) (2002:22).
Мнения авароведов о количестве наклонений в аварском языке расходятся. Различаются также мнения о способах формообразования. Но в одном все исследователи аварского языка едины: они рассматривают императив как одну из форм категории наклонения.
Структура и объем диссертации. Исследование состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной научной литературы, списка цитируемых художественных текстов. Объем работы составляет 152страниц.
В первой главе определяется понятие побудительной модальности, отражаются различные точки зрения лингвистов на проблему императива, анали-
зируются средства побудительной модальности. Поскольку в аварском языке глагол не располагает грамматической категорией лица, то отпадает необходимость выделения личной парадигмы императива. Рассматривается также вопрос о глаголах, от которых не могут образоваться формы императива, что обусловлено их лексическим значением, препятствующим выражению побуждения. Обращается внимание и на семантические особенности превентива. Анализируются как синтетические, так и аналитические формы императива в аварском языке.
В разделе «Синтаксические особенности императивных предложений» рассматриваются средства для оформления императивной ситуации: выделительная функция местоименного подлежащего, наличие обращения, различные повторы императивных форм, употребление частиц. Употребление местоименного подлежащего является факультативным элементом.
Особенностью императивного высказывания является достаточно частое употребление обращения. Анализируются конструкции, в которых при дифференциации различных вариантов побуждения участвуют частицы.
Во второй главе настоящего исследования рассматривается вопрос о транспозиционном употреблении императива, изложены критерии разграничения императивных форм.
В третьей главе исследуются грамматические синонимы императива. В аварском языке императивное значение выражается посредством целого ряда глагольных неимперативных форм и неглагольных средств, которые можно считать функциональными аналогами императива: глаголы в форме изъявительного и условного наклонения, инфинитив. Учитываются также и вопросительные конструкции, которые функционируют как императивные. Особое внимание обращается на семантико-синтаксические особенности этих конструкций.
В четвертой главе анализируются частные семантические значения
императива. Частные значения побуждения - это варианты общего значения, обусловленные контекстуально, а во многих случаях и лексически. Проведенный нами анализ фактического материала позволил выделить большое количество семантических разновидностей побуждения, которые объединены на основе семантической общности в несколько групп. Каждая из этих групп представляет самостоятельный раздел. Так, в первом разделе рассматривается категорический тип побуждения, во втором - нейтральный тип побуждения, в третьем -смягченный тип побуждения.
В заключении диссертационной работы изложены основные выводы.
Список использованной литературы включает 158 названий.
Вопросы императива в современной лингвистике
Языковая модальность является объектом длительного изучения в лингвистике, однако ее основные проявления, функциональные свойства, типологические характеристики и семантика репрезентирующих форм не позволяют отнести ее к одному неделимому классу языковых образований. Она охватывает такой широкий круг значений, что возникает необходимость более подробного изучения ее типологии. Считается, что модальность является одним из параметров предикативности и наряду с категорией времени определяет грамматическое значение предложения. В рамках этого подхода разработано немало теорий, однако до сих пор вопрос о статусе и границах категории лингвистической модальности не имел однозначного решения. Много спорного в характеристике различных проявлений ирреальной модальности: так, даже сами границы ирреальной модальности с точки зрения современной науки представляются достаточно расплывчатыми. Модальность - сложная многоаспектная языковая категория. Трактовка модальности в современной лингвистике необычайно широка, к тому же трудно найти двух авторов, которые понимали бы модальность одинаково. Как правильно отмечает В.В. Панфилов, «в языкознании нет единого мнения по самым основным вопросам, касающимся сущности этой категории, ее отношения к модальности предложения, ее отношения к предикативности и т.п.» (Панфилов 1977:37). В сфере категории модальности принято различать объективную и субъ ективную модальность. Объективная модальность выражает отношение содержания высказывания к действительности. Субъективная модальность предполагает выражение говорящим личного отношения ко всему содержанию высказывания. Как полагает Г.А. Золотова, «модальность предложения - это субъективно-объективное отношение содержания высказывания к действительности с точки зрения его реальности, соответствия или несоответствия ей, чем и определяется противопоставление двух основных значений - модальности реальной (прямой) и модальности нереальной (ирреальной, косвенной, гипотетической, предположительной)» (Золотова 1973: 142). Цель данного исследования состоит не в том, чтобы рассмотреть понятие модальности в полном ее объеме, а в том, чтобы остановиться на понятии побудительной модальности, которая является неотъемлемой частью общей теории модальности. Побудительная модальность выражает значение не реального, а нереализованного действия, поскольку возможность его совершения не исключена (Зверева 1983: 118). По мнению Г.П. Молчановой, побудительная модальность складывается из следующих компонентов: обращенность к адресату; предложение возможности реализации действия, к которому призывает адресат; желательность этого действия. К этим признакам побудительной модальности можно добавить еще один: воля говорящего и его желание, чтобы действие было выполнено адресатом (Молчанова 1982:203).
Существуют и другие взгляды на эту проблему. Так, например, Е.А. Крашенинникова считает, что в языковой модальности находят свое отражение не только суждения о возможном, действительном или необходимом, но также и воля, намерения, стремления человека в виде просьб, приказов, советов. Сообразно с этим она выделяет два плана категории модальности - модальность отражения и модальность намерения (Крашенинникова 1961:99-111). A.M. Ломов приводит три вида объективной - реальной, предполагающей простую констатацию фактов действительности, но которые могут быть в реальности, и волюнтативной модальности, фиксирующей не сами факты, а предписывающей кому-либо программу реализаций этих фактов (Ломов 1977: 51). При решении вопросов грамматической семантики определенный интерес у исследователей вызывает функционально-семантический подход анализа языковых категорий, который исходит из идеи взаимодействия разных уровней и разных сторон языка (Бондарко 1971: 9). Теория функционально-семантических категорий связана с представлением о структуре поля рассматриваемых категорий. Функционально-семантическое поле образуется при помощи средств выражения, входящих в состав поля и имеющих общее значение. В соответствии с этим функционально-семантическую категорию побудительности образует совокупность средств выражения, относящихся к разным языковым уровням, но объединенных общей семантикой побуждения. По мнению А.В. Бондарко, «для рассматриваемого подхода характерны поиск центра парадигмы как зоны сосредоточения ее наиболее специфических признаков и учет периферийных «зон затухания специфичности», примыкающих к центру явлений, вытянутых в сферу влияния парадигмы, но лишь отчасти к ней относящихся, составляющих в значительной мере ее ближайшее и отдаленное окружение» (Бондарко 1976:218). А.В. Бондарко называет признаки центра и периферии, лежащие в основе их выделения: а) сосредоточение, максимальная концентрация специфических призна ков, характеризующих данную группировку (центр) - разреженность таких при знаков (периферия); б) сосредоточение связей, отношений, нахождение данного явления в области пересечения тех линий, которые связывают элементы данной группи ровки, участие в максимальном числе оппозиций (центр) - рассредоточение «сетки связей», их ослабление (периферия); в) максимальная функциональная нагрузка (центр) - уменьшение такой нагрузки (периферия); г) наибольшая специализированность данного языкового средства или системы таких средств для реализации определенной семантической функции (центр) - меньшая степень специализации, побочная роль в реализации данной функции (периферия); д) регулярность, высокая частота функционирования данного языкового элемента (центр) - нерегулярность или меньшая регулярность, меньшая употре бительность (периферия)» (Бондарко 1976:215-217). Модальность выражает отношение содержания высказывания к действительности с позиции говорящего лица. В целом поле побудительной модальности можно отнести к разряду моноцентрических полей, центром которого является грамматическая категория повелительного наклонения. Побуждение составляет основу грамматической семантики этих форм, которые в наибольшем объеме и выражают различные оттенки повеления и имеют высокую частотность употребления в речи. К центру примыкают функциональные синонимы императива, побудительное значение которых является следствием речевой конвенции. На периферии поля располагаются неконвенциональные формы, императивная интерпретация которых обусловлена речевой ситуацией Основным средством выражения побудительной модальности является императив. В лингвистической литературе нет единства взглядов на место императива в системе языка.
Употребление обращения в императивных предложениях
Спецификой императивных высказываний является наличие адресата, который может быть выражен или не выражен. К средствам выражения адресата относится обращение, которое обладает грамматической независимостью и специфической интонацией. Обязательной семантической функцией обращения является привлечение внимания и установление контакта. Н.Д. Арутюнова подчеркивает, что такие речевые акты, как просьба, приказ и некоторые другие бессмысленны, если они ни к кому не обращены (Арутюнова 1976:38). Обращение побуждает собеседника стать агентом действия, которое содержится в основном высказывании. Обращение призывает адресата сосредоточить внимание на предмете сообщения. В семантической структуре обращения выделяются признаки адресации и вокативности (звательности). Эти признаки обращения определяются способностью номинации в позиции обращения соотноситься со вторым лицом (Потебня 1958:10). Обращения императивов выполняют одну функцию - апеллятивную. Ориентация на адресата, т.е. апеллятивная функция языка, в наиболее чистом виде выражается такими формами, как обращение и императив, основное назначение которых - вызывать реакцию у слушающих (Якобсон 1975: 20; Исаченко 1948:49; Арутюнова 1979:396). Обращение всегда направлено на определенное лицо. Кроме того, обращение передает различные оттенки модального характера, в которых на первый план выдвигается субъективная модальность. Хвайгимун ботїрол унтудаса, хьурумсахь. (П. Расулов) «Чтобы ты умерла от головной боли, бесстыжая». Пела, пакьир, тіокіай гьардоге, ківараб кумек гьабила. (П. Расулов) «Хватит, несчастный, больше не умоляй, помогу, чем смогу». Ле, вас, гіодов чіая гьаб чуялда. (П. Расулов) «Эй, мальчик, садись-ка на этого коня». Йо, берццнай, нижедаги бихьизе те. (Г1. Расулов) «Эй, красивая, позволь нам тоже видеть». Зайнаб, дуцаго axle гьеб кечі! Дуца гіадин берцииго гьеб лъщаниги axly ларо. (П. Расулов) «Зайнаб, ты сама спой эту песню! Как ты, хорошо никто ее не поет». В императивном высказывании обращение употребляется в пре-, пост- и интерпозициях по отношению к глаголу-сказуемому, что определяется стилистическими факторами. Обращение любой стилистической окраски в контексте выражает лицо и выполняет контактоустанавливающую функцию, оказывающую влияние на семантику побуждения.
Назывная функция обращения является ведущей, если расположить его перед глаголом-сказуемым. Обращение характеризуется особой звательной интонацией, которая обособляет его. Препозитивное обращение положительной или отрицательной эмоциональной окраски, способствуя установлению контакта с адресатом, берет на себя некоторую часть побудительной эмоции, что снимает определенную эмоционально-экспрессивную выразительность императива. В начальной позиции обращение характеризуется либо усиленной, либо ослабленной интонацией. Наиболее ярко императивная окраска обращения выявляется в контактоустанавливающей функции. Лъади, хехго кье тіагьур, бакіида тіад бугеб. (ЦІ. Хіамзат) «Жена, подай быстро шапку, которая находится на стуле». Хизри, ахіея доб кечі (ЦІ. Хіамзат) «Хизри, спой-ка ту песню». Яс, те гъеб хабар, юсса дурго хіалтіуде. (М. Сулиманов) «Дочка, оставь этот разговор и займись своей работой». Росдал жамагіат, гьарула гіодориччай цодагьал, нужеда кіальазе бокъарав чи вуго. (М. Сулиманов) «Сельчане, прошу вас, успокойтесь немного, есть человек, который хочет говорить с вами». Эбел, хехлъи гьабун ячіа! (М. Сулиманов) «Мама, приходи быстрее!». Кіудада, дуца due торгіо босе! (М. Сулиманов) «Дедушка, ты мне мячик купи!» и т.д. Призывная функция обращения ослабляется в интерпозиции. Для подобной позиции обращения характерно понижение интонации. Ячіа, дыр яс Аминат, гъаний гіодой чіа. (М. Сулиманов) «Проходи, доченька моя Аминат, присядь здесь». Педегіуге, Ислам, те дида бицине дирго пикру. (ЦІ. Хіамзат) «Не спеши, Ислам, дай мне высказать свою мысль». Вилълъа, гіолохьанчи, гіодов чіа дир чода. Дунги гъовего унев вуго. (ЦІ. Хіамзат) «Идем, молодой человек, садись на мою лошадь. Я тоже туда иду». Гьарула, вацгіал, duda mlaca лъугьа! (М. Хуршилов) «Прошу, кузен, прости меня!» и т.д. Векере, дир вас, кіудадахье щвезе а (М. Хуршилов). «Беги, сыночек мой, дедушку навести». В постпозиции обращение усиливает тон побуждения. Если в императивном высказывании употребляется постпозитивное обращение, то изменяется не только категоричность побуждения, но и его эмоционально - экспрессивная окраска. Подобное обращение выполняет прежде всего экспрессивную функцию, контактоустанавливающая функция при этом отходит на второй план, например:
Категорический тип побуждения
Категорическое побуждение, как отмечается в литературе, характеризуется обязательностью исполнения действия и реализуется в условиях неравенства участников коммуникативного акта. Входящие в эту группу побудительные значения представляют собой варианты побуждений, выполнение которых является обязательным для адресата в силу необходимости или в силу зависимости слушающего от говорящего и права последнего требовать выполнение своего волеизъявления. В предложении с семантикой категорического побуждения субъект -исполнитель зависит от субъекта волеизъявления. При этом мнение адресата не учитывается. Выполнение действия адресатом является обязательным. Спецификой этих конструкций является то, что говорящий уверен в том, что адресат не может не выполнить отданного ему распоряжения. Императив только тогда имеет смысл приказа, когда в реальной ситуации общения говорящий выступает в роли власть имущего, что сообщает адресату статус объекта воздействия и субъекта не вполне свободного (каузирован-ного) действия Приказ не подлежит обсуждению, часто отдается в ситуации дефицита времени и рассчитан на безоговорочное исполнение указанного действия. Для предложения со значением приказа не характерно изложение его причин и мотивов, так как они отличаются предельной лаконичностью и не предполагают эмоций. Рахъа mlade! - ян абуна Исламица кьватіиве лъугьунаго. (М. Шамха-лов). «Встаньте!» - сказал Ислам, выходя на улицу. Шкафал рагье! Заман ціаге! Киналго кагътал директорасул портфелал-далъе (М. Шамхалов). «Откройте шкафы! Не тяните время! Все бумаги переложите в портфель директора». Кагътал росун вачіа дихъе! Хехго а! (М. Мухіамадов). «Принеси ко мне письма! Иди быстро!». Хіадурея рагъде, вацал! (М. Мухіамадов). «Готовьтесь-ка к войне, братья!» Шатыловасда хадуб машина битіе (М. Шамхалов). «Отправьте машину за Шатыловым». Гъав больнщаялдеги ваче, хадув рукъоееги щеезаве (М. Шамхалов). «Отведите его в больницу, потом и домой отвезите». Ситуация приказа характеризуется отсутствием обращений, поскольку, отдавая приказ, субъект волеизъявления старается избегать лишних слов и освободиться от эмоций. Однако не всегда в ситуации приказа говорящий обходится без обращения, употребление которого иногда является просто необходи мым. Обращение выполняет свою первичную функцию - функцию привлечения внимания.
Падамал, ціохіо галицин нужеца нахъехун тіамуге (П. Расулов). «Люди, ни один шаг назад вы не делайте!» Товарищ дежурный, рачіарая гіолохьаби иргаялда жанире риччай! (П. Расулов). «Товарищ дежурный, прибывшую молодежь впускайте по очереди». Ле гіандалал! Къо тіаде щвана. Чуял кьолой, чарамул хвалчаби чархида кквг (М. Хуршилов). «Эй, андалялцы! Пришел день. Оседлайте коней, железные сабли держите». Ле гіадамал! Яхі - намус бугевщжав чи тушманасде данде вахъа (М. Хуршилов). «Эй, люди! Все, у кого есть совесть, поднимайтесь против врага». Обращение выполняет еще и выделительную функцию. Говорящий, называя партнера в речи, точно адресует свое волеизъявление. При отсутствии обращения речь может оказаться не воспринятой адресатом. Аминат, гьаб дир гурдеялъул къвал букъе (М. Гъайирбекова). «Аминат, прострочи рукав моей рубашки» (М. Гъайирбекова). Вилълъа, Пали, бетіе, бухе гъасул бетіер (М. Гъайирбекова). «Иди, Али, рви волосы, бей его по голове». Юалъай, Чупалав, дур кіалдисан ціодораб гіакьлу рагіизе бокьун буго нижее (ЦІ. Хіамзат). «Говори, Чупалав, из твоих уст мы хотим услышать чуткий ум». Кіодо, гіедегіун тіаждада иту кьабе! - ян ахіана кіудадаца (ЦІ. Хіамзат). «Бабушка, быстро прогладь мои брюки! - крикнул дедушка». Усиление оттенков побуждения зависит от контекста. Этому способствует употребление в контексте обстоятельств хехго, гьабсагіат, гіедегіун и дру гих такого типа слов, лексически поддерживающих значение побуждения. Хехго! КъачШй!Дица чіваларомун (Ф. Палиева). «Быстро! Собирайся! Я не убью тебя». А, гьабсагіаталда axle гъов (Ф. Палиева). «Иди сейчас же позови его». Хехго бертадехіадуре (Ф. Палиева). «Быстро готовьтесь к свадьбе». Гьабсагіатго гьесул рукіарал гьудулзаби лъазаре дуца (Ф. Палиева). «Ты сейчас же установи его бывших друзей». Мун хехго кьватіиве пъугьа, нилъ кватіулел руго (М. Шамхалов). «Ты быстро выходи, мы опаздываем». Формой третьего лица передается косвенный приказ. Такой приказ менее категоричен, так как отсутствует непосредственная обращенность к исполнителю. Пайшатихъе ваккизе аян абе. Гъой щун сордо бан буго (Ф. Палиева). «Пусть пойдет навестить Айшат. Уже сутки как она приехала». Дица дидаго тіаде босила гьеб иш. Дуца гъов кьватіиве ваче рокъоса. А - ян абе. Нухдасан дица гъов чівала (Ф. Палиева). «Я на себя возьму это дело. Ты его выведи из дома. Пусть уходит. По дороге я епУубью». Тагъирида вачіаян абе литер радалго нижехъе (М. Шамхалов). «Пусть Тагир завтра с утра придет к нам». Лъималазда лъазабе рокъор рукіаян (М. Шамхалов). «Предупреди детей, чтобы сидели дома». Бетіер унтулеб буго, дару босун бачіаян абе (М. Шамхалов). «Голова болит, пусть принесет лекарство». Требование - один из видов категорического побуждения, представляет собой реакцию на несоответствующее ожиданиям говорящего поведение слушающего.
Нейтральный тип побудительного значения
Нейтральный тип побуждения реализуется как совет, предложение, предостережение, предупреждение, рекомендация, наставление, убеждение, призывы, разрешение и не предполагает обязательности исполнения действия собе седником. Данный тип побуждения характеризуется взаимной независимостью говорящего и адресата и допускается в условиях равенства и неравенства участников коммуникативного акта. Право выполнения требуемого действия сохраняется за адресатом. Адресат заинтересован в выполнении действия не менее чем говорящий. Нейтральное побуждение может быть реализовано в разных семантических видах. Совет, как одна из интерпретаций нейтрального побуждения, предполагает некоторый импульс, и только потом следует императивная конструкция, выражающая собственно совет. При реализации данного речевого акта предполагается приоритетная позиция советующего. Говорящий обладает определенной компетенцией в вопросе, по поводу которого он должен высказаться. Собеседник, как правило, имеет право выбора. Он может выполнить совет говорящего или не выполнить.
Для успешного осуществления акта совета не нужно, чтобы говорящий и слушающий обладали какими-то особыми свойствами, наличие которых позволило бы им принимать участие в данном речевом акте. Речевое общение, в ходе которого может быть дан совет, равно возможно как в неофициальной, так и в официальной обстановке. Дуцаго ціале, Патіимат, гьаб кечі, ниж гіенеккун руго (Р. Хіамзатов). «Читай сама, Патимат, это стихотворение, мы слушаем». - Лъаларо дида гіурус маці. - Лъалаан гури жигар бахъун лъазе гъабурабани. Хьваде кружоказде, тіад чіун ціалдей (Р. Хіамзатов). « He знаю я русского языка. Знала бы, если бы постаралась. Ходи на кружки, занимайся самостоятельно». Дове гъаниве хьвадулев вукіжегіан дуего берцин бшьараб жо босе. Бокьун батичіони, гъалмагъ, бакіаре дурго гіарац (Р. Хіамзатов). «Чем ходить туда-сюда, возьми то, что тебе нравится. Если не хочешь, дружище, собери свои деньги». Мун льикі ціале, ціаларазда батула гьаб гіумруялда жиндирго бакі (77. Расулое). «Ты учись хорошо. Те, кто учатся, находят в этой жизни свое место». Букіаниги, мун гьевгун цойги нухалъ гара-чіеарун вихье, цойидасанго гъов мукіурльанани (П. Расулов). «Ничего, ты с ним попробуй еще раз поговорить, а вдруг он признается». Совет, как видно из некоторых примеров, может сопровождаться обоснованием и указанием на то, в каких целях желательно совершить то или иное побужденное действие. Присутствие обращения с положительной эмоциональной окраской характеризуется благожелательным отношением к собеседнику. Пела, дир вас, мун гіурав хіаптіана. Up дагьаб хіухь бахъе (P. Хіамзатов). «Хватит, сынок, ты достаточно поработал. Немного отдохни». Вилълъа, дир вац, сас бахъине гьабичіого рокьове лъугьа ва кьижа (Р. Хіамзатов). «Давай, брат мой, осторожно зайди домой и спи». Гьанже, дир яс, кьижизе а, сонги хехго яхъине кканин (Г1-Х1. Шахта манов). «Теперь, дочь моя, иди спать, вчера тоже рано встала». Эбел, хирияй, тіокіай гьадинаб къоялъ хурий хіалтіуге, бихьулищ мун унтун арай (Г1-Х1. Шахтаманов). «Мама, родная, больше в такую погоду не работай в огороде, видишь, ты заболела». Значение совета сосредоточено в пословицах и поговорках, выражающих общечеловеческий опыт. Обращение в них направлено в адрес обобщенного субъекта. Подобные ситуации носят обобщенно-личный характер.
Годекіаниб кіал ціуне, чияр бакіалда бер ціуне (М. Хуршилов). «На го декане держи язык за зубами, у чужих береги глаз». Бицше вортуге, гьабизе ворта (М. Хуршилов). «Говорить не спеши, спеши сделать». Нухда иналде гъалмагъ валагье (М.Хуршилов). «Прежде чем идти в до 100 рогу, найди товарища». Xlcuimlu батаралъув хіалтіе, квен батаральув кванай (М. Хуршилов). «Где работают - работай, где едят - ешь». Глаголы, обозначающие неволевые действия и состояние человека, выражают совет в виде пожелания, поскольку каузируемое действие неподконтрольно воле адресата. Ханум ункъачо, цидахунге. Дица гьарун букіана гъосда гьеб (ЦІ. Хіамзат). «Тетя Ханум, не злись. Это я его просила об этом». Къварилъуге, Мухтар. Ватіанияб рагъда тсшашалъизе ккараб жо гьечіо (ЦІ. Хіамзат). «Не нервничай, Мухтар. Во время Отечественной войны ничему не стоит удивляться». Эбел, дур paxlam хоге кагъат гіурус маціаяда хъван бугилан (ЦІ.Хіамзат). «Мама, ты не расстраивайся, что письмо написано на русском языке». Дудаургъел ккоге, яц, кватіичіого тіад вуссина гъов (ЦІ. Хіамзат . «Ты не переживай, сестра, он скоро вернется». Совет - один из самых распространенных типов нейтрального побуждения, поскольку возможен в любой сфере общения и, как отмечалось выше, при любых отношениях между участниками речевого акта. Акт согласия с действием не самостоятелен, поскольку он предполагает в качестве условия для своего успешного осуществления обязательное наличие исходного акта побуждения (приглашения, совета, предположения и др.) или вопроса.